1153万例文収録!

「cannot be」に関連した英語例文の一覧と使い方(253ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > cannot beの意味・解説 > cannot beに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

cannot beの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12792



例文

The management server gives an instruction to the portable terminal to protect data within the portable information terminal device when the distance between a first position reported by a first report means of the portable information terminal device and a second position reported by a second report means of a biological data detecting terminal device exceeds a predetermined range, or when either of the first position and the second position cannot be confirmed.例文帳に追加

携帯情報端末装置の第一通知手段によって通知された第一位置と、生体データ検出端末装置の第二通知手段によって通知された第二位置との間の距離が所定範囲を超えた場合、あるいは、前記第一位置もしくは前記第二位置のいずれか一方が確認できない場合、管理サーバが、携帯情報端末装置内のデータを保護状態にする命令を携帯情報端末装置に与える、ことを特徴とする。 - 特許庁

We cannot generalize the impact of the sharp stock drop on the management of individual Japanese financial institutions, as the size of stockholdings and stocks held differ from institution to institution. However, we can say that Japanese financial institutions as a whole have been reducing their stock holdings in recent years, so I understand that their financial conditions are much less likely than before to be affected by stock price movements. 例文帳に追加

株価が大きな下落を示しているわけですが、この株価が我が国の金融機関の経営に与える影響については、各金融機関で保有する株式の規模や銘柄等は異なるので一概に申し上げることはできないですが、全体として見ると我が国の金融機関は近年株式の保有を減らしてきておりまして、株価変動による財務への影響は以前と比べて相当小さくなっていると認識しております。 - 金融庁

Therefore, the fact that Tsukuyomi was cited under different names-with the 'ヨ' ('yo') sound being distinctively different between '月読' ('Tsukuyomi') and '月夜見' ('Tsukiyomi') as indicated with "" and "" and the parallel use of the 'ユ' ('yu') sound-and that these names appear not only in "Kojiki," "Nihon Shoki" and "Manyoshu" but also in the literature of later times like "Engishiki" without converging on any one of them, clearly shows that Tsukuyomi's divinity cannot be determined according to a single quality. 例文帳に追加

このようにはっきりと甲乙の異なる「ヨ」や、発音の異なる「ユ」の表記が並行して用いられていること、そして記紀万葉のみならず延喜式などやや後世の文献でも数通りの呼称があり、表記がどれかに収束することなく、ヨの甲乙が異なる「月読」と「月夜見」表記が並行して用いられていることから、ツクヨミの神格は一義的に決定できるようなものではないことは明らかである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a matter of fact, an analysis of the New York Mercantile Exchange (NYMEX), which is the largest market, by the Commodity Futures Trading Commission (CFTC) shows that market participants engaged in trading for short-term operation of funds only raise the volatility of prices and that hedge funds, which are typical speculative funds, account for only a small portion of trading volume on the crude oil market at the NYMEX, and therefore, cannot be a significant factor for price fluctuations.例文帳に追加

実際、最も市場規模の大きいニューヨーク商品取引所(NYMEX:New York Mercantile Exchange)についての分析を見ると、米国先物取引委員会(CFTC:Commodity Futures Trading Commission)では、短期的な資金運用目的の市場参加者は価格の変動率を増幅させる効果があるにすぎないこと、NYMEXでは、投機資金の代表であるヘッジファンドは原油市場全体の取引高のわずかな部分を占めているにすぎず、大幅な価格変動要因とはなり得ないこと、を明らかにしている。 - 経済産業省

例文

In many cases, those old people tend to be seen with jealousy and envy by generations who could not see those great actors in person because they insist 'their performance was the real Kabuki (but they are dead and it is impossible now to see 'the real Kabuki'), based on the secret sense of superiority that they were able to see the past great actors' performance in person but the younger generations cannot. 例文帳に追加

多くの場合、自分は過去の名優の舞台を実見することができたが、それより若い世代は彼らを見ることができない、というひそかな優越感をもとにして、「彼らの舞台こそがほんとうの歌舞伎である(しかしながら彼らはもはや死に、今となっては「ほんとうの歌舞伎」というものを見ることは不可能である)」といった主張をするために、実際にそれらの名優を見られなかった世代からは一種の嫉妬と羨望を抱かれやすい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The theft detection system of the vehicle has a sensor for detecting the theft action and an informing means for informing it to a remote monitoring center via the cellular phone system when a theft happens, has a parking mode for informing when the sensor detects and a releasing mode for not informing even if the sensor detects, and informs that the informing means cannot be used in this case when the parking mode is set.例文帳に追加

盗難行為を検知するセンサーと、盗難が発生したときに携帯電話システムにて遠隔の監視センターに通報を行う通報手段を有し、前記センサーが検知すると通報動作を行う駐車モードと、前記センサーが検知しても通報動作を行わない解除モードとを有し、前記駐車モードに設定されたときに前記通報手段が使用できない状態の場合その旨を表示する車輌の盗難検知装置を提供する。 - 特許庁

When a demodulated tone signal is not detected at a tone detection circuit 57, a control circuit 58 generates a control signal SC controlling a predetermined control subject based on the digital control signal included in the demodulated tone signal with the predetermined time interval, and generates a control signal SC stopping the operation of the control object when the digital control signal cannot be detected within the predetermined time interval.例文帳に追加

トーン検出回路57において、復調されたトーン信号が検出されない場合に、制御回路58は、前記復調された信号に前記所定の時間間隔で含まれる前記デジタルの制御信号に基づいて所定の制御対象の制御する制御信号SCを生成し、当該所定の時間間隔内に前記制御信号を検出できない場合に、前記制御対象の動作を停止する制御信号SCを生成する。 - 特許庁

However, if a person cannot apply for a prize offer unless he purchases a product or service on a commercial transaction website, or if the purchase of a product or service facilitates or increases the likelihood of obtaining the prize (for example, where hints or correct answers to a quiz concerning a prize offer can only be obtained by purchasing a product or service), the offers are regarded as associated with a transaction and therefore subject to the provisions of the Premiums and Representations Act. 例文帳に追加

ただし、商取引サイトにおいて商品やサービスを購入しなければ懸賞企画に応募できない場合や、商品又はサービスを購入することにより、ホームページ上の懸賞企画に応募することが可能又は容易になる場合(商品を購入しなければ懸賞に応募するためのクイズの正解やそのヒントが分からない場合等)には、取引付随性が認められることから、景品表示法に基づく規制の対象となる。 - 経済産業省

As a response, the Company thought it should be possible to achieve decontamination by scaling off cesium from the surface of external walls, vacuuming up the generated powder, and then applying a special coating and peeling it off to remove the remaining radiation. They came up with the idea of combining existing cleaning technologies used in museums, temples and shrines that cannot not used high-pressure cleaning with Japans top level processing technologies used in automobile manufacturing and other processes. 例文帳に追加

そこで、同社は、「外壁等の表面からセシウムを剝離し、発生した粉を吸引した後、特殊な塗料を塗って化粧のフェイスパックのように剝がせば、除染できるのではないか。」と考え、美術館や寺社等高圧洗浄が使えない場所で用いられている既存の洗浄技術や自動車の製造工程等において使われている我が国の最高水準の加工技術等を組み合わせることを思い付く。 - 経済産業省

例文

Judging from the aforementioned results of the three surveys, when enterprises need to make investment decisions swiftly in the face of the yen rate exceeding their profitability/estimated exchange rates for a long time and little expectation for the depreciation of the yen, their sense of crisis about the exchange rates likely leads to realization and actions that they cannot help but hesitating to make domestic investments. Therefore, it can be said that the sense of crisis held by companies is considerably serious.例文帳に追加

以上、3 つの企業アンケート調査のデータから勘案すると、企業の今般の円高に対する危機感は、企業の想定を超える円高水準が長期間続き、円安反転への期待が薄れる中で、迅速に投資判断を行う必要性から現状では国内投資に躊躇せざるを得ないといった意識や行動に反映されていると考えられ、やはり相当に深刻なものであると推察される。 - 経済産業省

例文

There are also reports of operational issues concerning the enforcement procedures for criminal prosecution and loss compensation. For example, there are cases where the standard for calculating losses, in principle the number of imitation products subject to confiscation multiplied by the sales price of the imitation products (not the original products), does not amount to the standard minimum loss for criminal prosecution and administrative penalty, and there are cases where satisfactory recompense cannot be obtained even if offenders are taken to court.例文帳に追加

また、刑事訴追・損害賠償等の手続きの執行に当たって、例えば、基準となる損害額の算定基準が、原則的には摘発現場で発見された模倣品数に、(真正品ではなく)その模倣品の販売単価を掛けた数値とされた結果、刑事訴追・行政罰の損害額基準をクリアできない、ないしは、民事訴訟をおこしても満足がいく損害賠償を受けられない、といった運用上の課題も報告されている。 - 経済産業省

While the requirement to submit employment insurance forms is relatively binding: 1) since the number of corporations with no employees and sole proprietors cannot be ascertained, the reported number of approximately2,000,000 corporations with employees is drastically lower than the approximately 5,700,000 (approximately4,000,000 even after subtracting those that have no regular employees) reported by the Establishment and Enterprise Census of Japan, and; 2) since the unit of analysis is the business establishment, we are unable to calculate based on the number of businesses.例文帳に追加

雇用保険の届出は比較的強制力が高いものの、〔1〕雇用者のいない法人や個人事業主の把握ができないため、有雇用事業所として報告されている数が約200万と「事業所・企業統計調査」の約570万(常用雇用者0人の事業所を除いても約400万)を大幅に下回っていること、〔2〕事業所単位であるために、会社単位での把握ができないことが短所として挙げられる。 - 経済産業省

3. Save in the case of rights in a mark acquired by other persons through an application or use, revocation cannot be enforced when, between the expiry of the five-year period of non-use and the filing of a claim or counterclaim for revocation, genuine use of the mark has been started or resumed. However, if the proprietor makes preparations for the commencement or resumption of use of the mark only after having become aware that a claim or counterclaim for revocation is about to be filed, such commencement or resumption shall be disregarded if it did not occur at least three months prior to the filing of the claim or counterclaim for revocation; such period, however, shall be relevant only if it has elapsed after the expiry of the five-year period of non-use.例文帳に追加

(3) 他人による出願又は使用により取得された標章に関する権利の場合を除き,不使用の 5年の期間の満了から取消のための請求又は反対請求を提出するまでの間に標章の誠実な使用が開始又は再開された場合には,取消のための請求をすることはできない。ただし,標章の所有者が取消のため請求又は反対請求が提出されようとしていることに気付いた後にのみ標章の使用を開始又は再開するために準備をする場合には,取消のための請求又は反対請求の提出の少なくとも 3月前にそれが行われなかったときは,そのような開始又は再開は考慮されないものとする。もっとも,その期間は,それが不使用の 5年の期間の満了後に経過した場合にのみ意味のあるものとなる。 - 特許庁

Article 92 (1) In the case where one of the following reasons occurs and in the case where there are persons who obtained the votes pursuant to the proviso of paragraph (1), Article 95 of the Public Offices Election Act applied mutatis mutandis in Article 94 but did not become elected candidates, an electoral committee meeting shall be held immediately to decide the elected candidate from among them; provided that any candidate person cannot be an elected candidate, if he/she has lost his/her eligibility for election after the date of the election, or if he/she has become a candidate for a commission member of a Sea-area Fisheries Adjustment Commission in the election of the commission member of the Sea-area Fisheries Adjustment Commission conducted in the region where the election pertaining to said election is conducted owing to a crime relating to said election committed by the persons stated in item (i), item (iii) and item (iv), paragraph (1) of Article 251-2 of the same Act applied mutatis mutandis in Article 94 pertaining to said election, pursuant to the provision of paragraph (1) and paragraph (4) of the same Article, or if he/she has become a person who cannot be a candidate for a commission member of any Sea-area Fisheries Adjustment Commission. 例文帳に追加

第九十二条 次に掲げる事由の一が生じた場合において、第九十四条において準用する公職選挙法第九十五条第一項ただし書の得票者であつて当選人とならなかつたものがあるときは、直ちに選挙会を開き、その者の中から当選人を定めなければならない。ただし、その者が選挙の期日以後において被選挙権を有しなくなつたとき、又は第九十四条において準用する同法第二百五十一条の二第一項及び第四項の規定により当該選挙に係る同条第一項第一号、第三号及び第四号に掲げる者の選挙に関する犯罪によつて当該選挙に係る選挙の行われる区域において行われる海区漁業調整委員会の委員の選挙において海区漁業調整委員会の委員の候補者となり若しくは海区漁業調整委員会の委員の候補者であることができない者となつたときは、これを当選人と定めることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 86 (1) No person may acquire or possess voting rights (excluding the voting rights of the shares which cannot be exercised for all matters that are subject to a resolution at a general meeting of shareholders and including the voting rights of the shares for which the shareholder is deemed to have voting rights pursuant to the provisions of Article 879, paragraph (3) of the Companies Act; hereinafter the same shall apply in this Article and the following Article) exceeding five percent of the voting rights of all shareholders of a Incorporated Commodity Exchange (including the voting rights of the shares which cannot be asserted against the issuer pursuant to the provisions of Article 147, paragraph (1) or Article 148, paragraph (1) of the Act on Transfer of Bonds, Shares, etc. [Act No. 75 of 2001] and excluding those specified by an ordinance of the competent ministry by taking into consideration the mode of acquisition or possession or any other relevant circumstances; hereinafter referred to as the "Subject Voting Rights" in this Article). 例文帳に追加

第八十六条 何人も、株式会社商品取引所の総株主の議決権(株主総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない株式についての議決権を除き、会社法第八百七十九条第三項の規定により議決権を有するものとみなされる株式についての議決権を含む。以下この条及び次条において同じ。)の百分の五を超える議決権(社債、株式等の振替に関する法律(平成十三年法律第七十五号)第百四十七条第一項又は第百四十八条第一項の規定により発行者に対抗することができない株式に係る議決権を含み、取得又は保有の態様その他の事情を勘案して主務省令で定めるものを除く。以下この条において「対象議決権」という。)を取得し、又は保有してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) No person may acquire or possess voting rights (excluding the voting rights of the shares of stock which cannot be exercised for all matters that are subject to a resolution at a general meeting of shareholders and including the voting rights of the shares of stock for which the shareholder is deemed to have voting rights pursuant to the provisions of Article 879, paragraph 3 of the Company Act; hereinafter the same shall apply in this Article and the following Article) exceeding five percent of the voting rights of all shareholders of a Incorporated Commodity Exchange (including the voting rights of the shares of stock which cannot be asserted against the issuer pursuant to the provisions of Article 147, paragraph 1 or Article 148, paragraph 1 of the Act on Transfer of Bonds, Shares, etc. [Act No. 75 of 2001] and excluding those specified by an ordinance of the competent ministry by taking into consideration the mode of acquisition or possession or any other relevant circumstances; hereinafter referred to as the "Subject Voting Rights" in this Article). 例文帳に追加

1 何人も、株式会社商品取引所の総株主の議決権(株主総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない株式についての議決権を除き、会社法第八百七十九条第三項の規定により議決権を有するものとみなされる株式についての議決権を含む。以下この条及び次条において同じ。)の百分の五を超える議決権(社債、株式等の振替に関する法律(平成十三年法律第七十五号)第百四十七条第一項又は第百四十八条第一項の規定により発行者に対抗することができない株式に係る議決権を含み、取得又は保有の態様その他の事情を勘案して主務省令で定めるものを除く。以下この条において「対象議決権」という。)を取得し、又は保有してはならない。 - 経済産業省

However, on the assumption that an invention claimed in the application concerned is the invention that was amended in response to the notice of reasons for refusal indicating the lack of inventive step, if the invention claimed in the application concerned is made by adding any matters that do not fall under the scope of well-known art or commonly used art to the invention claimed in the other patent application and therefore it is required to notify an additional reason for refusal to indicate the lack of inventive step by citing another reference, the reason for refusal of the application concerned arising from the lack of inventive step cannot be deemed to be the same as the reason for refusal arising from the lack of inventive step stated in the notice given to the other patent application. 例文帳に追加

なお、本願に係る発明を、他の特許出願の進歩性欠如の拒絶理由通知に対する補正後の発明であると仮定した場合において、本願に係る発明が他の特許出願に係る発明に周知・慣用技術とはいえない事項を付加したものであり、新たな引用文献を追加して進歩性欠如の拒絶の理由を再度通知することが必要となる場合には、本願の進歩性欠如の拒絶の理由と当該他の特許出願の拒絶理由通知に係る進歩性欠如の拒絶の理由は同一であるとはいえない。 - 特許庁

Where the patent application refers to the use of biological material or to material such that is not available to the public and cannot be described in the patent application in such a way as to enable the invention to be carried out by a person skilled in the art, the description shall contain the biological material deposit data--the number and date of the deposit and the name and address of the international depositary authority according to Article 7 of the Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Microorganisms for the Purposes of Patent Procedure, the deposit being made no later than the priority date. 例文帳に追加

特許出願が生物学的材料の使用に言及している場合,又は当該材料が公衆の利用に供することができず,かつ,当該技術の熟練者による当該発明の実施が可能となるような方法により特許出願で説明することができない材料に言及している場合は,当該明細書には,生物学的材料寄託データ,すなわち,当該寄託の番号及び日付,特許手続上の微生物の寄託の国際承認に関するブダペスト条約第7条に従う国際寄託機関の名称及び宛先を含んでいなければならず,当該寄託は優先日までに行うものとする。 - 特許庁

However, Chinese officials themselves explained their stance that using the renminbi for trade settlement is aimed to respond to insufficient dollar liquidity during the crisis and to facilitate the convenience of traders, and that the intention is only for maintaining smooth trading, not for seeking a full-fledged "internationalization of the renminbi" in the near future. In fact, even if the renminbi is to be only used for trade settlements, importers and exporters would have to finance renminbi and to manage surplus, which cannot be kept completely separate from the liberalization of capital accounts. 例文帳に追加

これらの動きを受けて、「人民元の国際化」についての論評も多くなされている。しかし、中国の当局者自身が、人民元の貿易決済への使用は、危機の中でドルの流動性不足が生じたのに対応し、貿易者にとっての利便を図り、円滑な貿易を維持するために考えられた措置であって、一般的に「人民元の国際化」を目指しているわけではないとの立場である。実際、人民元が貿易決済に使われるためだけであったとしても、輸出者・輸入者の人民元建のファイナンスや余剰資金の運用は必要であり、資本勘定の自由化と完全に切り離すことはできない。 - 財務省

In the mounting pedestal 10, the movable piece 22 is secured so as to be positioned under the state in which a rotation is controlled and the movable piece cannot be inserted into the mounting hole 2 by abutting against the first bolt 14, the second bolt 16 or the fixing piece 20.例文帳に追加

取付部1に水栓本体3を取り付けるための取付台座10であって、取付ベース12には第1ボルト14、第2ボルト16及び第3ボルト18の3本のボルトが取り付けられ、狭持具24は、第1ボルト14及び第2ボルト16が螺入された固定片20と、第3ボルト18が螺入され、第3ボルト18と共に回動して固定片20とで取付孔2に挿通可能な状態又は挿通不能な状態を形成する可動片22とからなり、可動片22は、第1ボルト14、前記第2ボルト16又は固定片20に当接することにより回動が規制されて取付孔2に挿通不能な状態に位置決めされるように設けた。 - 特許庁

(i) The total number of voting rights (excluding voting rights pertaining to the shares for which voting rights cannot be exercised as to all the matters regarding which a resolution can be passed at shareholders' meetings, but including voting rights pertaining to the shares which are deemed to have the voting rights pursuant to the provisions of Article 879, paragraph (3) of the Companies Act (Act No. 86 of 2005); hereinafter the same shall apply in the following item, Article 11, paragraph (1), the items of Article 194, and Article 201, paragraph (1)) pertaining to the shares held as Investment Trust Property by all of the Investment Trusts Managed under Instructions from the Settlor in which the Settlor Company is giving instructions on the relevant investment. 例文帳に追加

一 その運用の指図を行うすべての委託者指図型投資信託につき、投資信託財産として有する当該株式に係る議決権(株主総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない株式についての議決権を除き、会社法(平成十七年法律第八十六号)第八百七十九条第三項の規定により議決権を有するものとみなされる株式についての議決権を含む。次号、第十一条第一項、第百九十四条各号及び第二百一条第一項において同じ。)の総数 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) A person who is an Officer or employee of a juridical person or its Subsidiary Company (meaning a Stock Company where said juridical person holds the majority of the voting rights of all of its shareholders (excluding the voting rights of the shares which cannot be exercised for all the matters that are subject to resolution at shareholders meetings, and including voting rights of shares for which the shareholders shall be deemed to have voting rights under the provisions of Article 897, paragraph (3) of the Companies Act); the same shall apply in item (v) and Article 200, item (i)) who is the organizer of an Investment Corporation or a person who has held one or more of such positions; 例文帳に追加

三 投資法人の設立企画人である法人若しくはその子会社(当該法人がその総株主の議決権(株主総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない株式についての議決権を除き、会社法第八百七十九条第三項の規定により議決権を有するものとみなされる株式についての議決権を含む。)の過半数を保有する株式会社をいう。第五号及び第二百条第一号において同じ。)の役員若しくは使用人又はこれらの者のうちの一若しくは二以上であつたもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, any aerodrome provider may, when construction work cannot be completed by the scheduled completion date mentioned in the application, due to natural disasters or any other unavoidable circumstances, change the scheduled completion date pursuant to the provision of the same paragraph, upon permission of the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism; provided, however, that in the case of any aerodrome other than an aerodrome for public use (hereinafter referred to as "nonpublic aerodrome"), such permission may not be needed when the scheduled completion date has been changed to another date which is within a period designated by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism reckoning from the scheduled completion date under the same provisions. 例文帳に追加

2 前項の規定にかかわらず、飛行場の設置者は、天災その他やむを得ない事由により許可の申請書に記載した工事完成の予定期日までに工事を完成することができない場合においては、国土交通大臣の許可を受けて、同項の規定により工事を完成しなければならない期日を変更することができる。ただし、公共の用に供する飛行場以外の飛行場(以下「非公共用飛行場」という。)にあつては、同項の工事完成の予定期日から起算して国土交通省令で定める期間内の期日に変更するときは、許可を受けることを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 3 (1) A main subcontracting entrepreneur shall, in cases where it has concluded a manufacturing or other contract with a subcontractor, immediately deliver to the subcontractor a document setting forth, pursuant to the provisions of the Rules of the Fair Trade Commission, the details of work of the contract, the amount of subcontract proceeds, the date of payment, the method of payment and other matters; provided, however, that if the description is justifiably unable to be provided because the above details cannot be determined, the main subcontracting entrepreneur shall deliver to the subcontractor a document setting forth the said matter immediately after the determination of the details. 例文帳に追加

第三条 親事業者は、下請事業者に対し製造委託等をした場合は、直ちに、公正取引委員会規則で定めるところにより下請事業者の給付の内容、下請代金の額、支払期日及び支払方法その他の事項を記載した書面を下請事業者に交付しなければならない。ただし、これらの事項のうちその内容が定められないことにつき正当な理由があるものについては、その記載を要しないものとし、この場合には、親事業者は、当該事項の内容が定められた後直ちに、当該事項を記載した書面を下請事業者に交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 7-2-2 The foreign nationals not having their domicile or residence in Japan who are specified by Cabinet Order as prescribed in Article 18, paragraph (1), item (i) of the Act shall be foreign nationals residing in Japan whose domicile or residence in the states to which the foreign nationals belong cannot be confirmed based on the entries in the passports (meaning passports listed in Article 2, item (v) of the Immigration Control and Refugee Recognition Act (Cabinet Order No. 319 of 1951)) or crew member's pocket-ledgers (meaning crew member's pocket-ledgers listed in Article 2, item (vi) of the Immigration Control and Refugee Recognition Act) that they possess. 例文帳に追加

第七条の二の二 法第十八条第一項第一号に規定する本邦内に住所又は居所を有しない外国人で政令で定めるものは、本邦に在留する外国人であつて、その所持する旅券(出入国管理及び難民認定法(昭和二十六年政令第三百十九号)第二条第五号に掲げる旅券をいう。)又は乗員手帳(出入国管理及び難民認定法第二条第六号に掲げる乗員手帳をいう。)の記載によつて当該外国人のその属する国における住所又は居所を確認することができないものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) A Registered Inspection Body must, no more than 3 months after the end of each business year, prepare an inventory of property, balance sheet, and profit and loss statement or statement of income and expenditure for the business year in question, as well as a business report [including electromagnetic records when these are prepared in place of the above (referring to records that are prepared using an electronic method, a magnetic method, or another method that cannot be recognized by human perception, and which are provided for data processing by a computer; hereinafter the same shall apply in this paragraph and the following paragraph); hereinafter referred to as "Financial Statements"], which must be filed for 5 years at the place of business. 例文帳に追加

5 登録検査機関は、毎事業年度経過後三月以内に、その事業年度の財産目録、貸借対照表及び損益計算書又は収支計算書並びに事業報告書(その作成に代えて電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他の人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう。以下この項及び次項において同じ。)の作成がされている場合における当該電磁的記録を含む。以下「財務諸表等」という。)を作成し、五年間事業所に備えて置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 108 (1) A holder of a right of separate satisfaction, with regard to a claim secured by a security interest prescribed in Article 65(2) which pertains to the right of separate satisfaction, may exercise his/her right as a bankruptcy creditor only for the amount of the claim for which payment cannot be received by exercising the right of separate satisfaction; provided, however, that where the amount of the claim secured by the security interest is no longer secured in whole or part after the commencement of bankruptcy proceedings, the holder of the right of separate satisfaction shall not be precluded from exercising his/her right as a bankruptcy creditor for such whole or part of the amount of the claim. 例文帳に追加

第百八条 別除権者は、当該別除権に係る第六十五条第二項に規定する担保権によって担保される債権については、その別除権の行使によって弁済を受けることができない債権の額についてのみ、破産債権者としてその権利を行使することができる。ただし、当該担保権によって担保される債権の全部又は一部が破産手続開始後に担保されないこととなった場合には、その債権の当該全部又は一部の額について、破産債権者としてその権利を行使することを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Information on the following points were communicated for the second time: 1) Prefectures receiving evacuees, whether they were from the surrounding areas of the Tokyo Electric Power Company's (TEPCO's) Fukushima No. 1 Nuclear Power Plant, can claim for compensation in full amounts of expenses incurred in carrying out rescue activities to the affected prefectures, according to the Disaster Relief Act; 2) Emergency provisional housings can be provided if a person cannot live in his/her own house for a long term, even though no direct damage is done to the person's home; and 3) Funds are provided to people deemed to be in need as much as possible, in the light of the purpose of emergency rescue activities. (April 4, 2011)例文帳に追加

①災害救助法の救助費用は、東京電力福島第一原子力発電所(以下「東電福島第一原発」という。)の周辺区域からの避難者か否かに関わらず、受入れ都道府県から被災県に全額求償できる旨、②応急仮設住宅について、住家に直接被害がなくても、長期にわたり自らの住家に居住できない場合には提供できること、③資力要件は、応急救助との趣旨等を踏まえ、必要と考えられる希望者にはできる限り供与することにつき改めて周知(平成23年4月4日) - 厚生労働省

However, we should consider the following points, (i) the agreement on the acquisition of personal information is by nature completely different from that of license agreement, and thus the user generally cannot expect that such provisions on the consent to the acquisition of personal information is referred to in the license agreement; (ii) most users would not give consent thereto if they were aware of the provision on the consent to acquisition of personal information by spyware; and (iii) it would be, considered on the whole, somewhat fraudulent and unexpected by the users for such provision referring to consent to the acquisition of personal information to be inconspicuously placed in the license agreement. 例文帳に追加

しかし、①個人情報取得への同意は使用許諾契約とは全く性質の異なる行為であり、かつ使用許諾契約に含まれていることは通常予期することができない事項であること、②スパイウェアによる個人情報の取得についての条項の内容を認識していれば多くの人はこれに同意しないであろうこと、及び③フリーウェア等に個人情報取得のためのプログラムを組込み、かつ、その使用許諾契約中に目立たない形で個人情報取得への同意条項を潜ませる行為は全体として観察した場合にはだまし討ち的な側面もある。 - 経済産業省

(4) Where: (a) the relevant international application specifies Australia as a designated State; and (b) the Commissioner cannot reinstate the application merely because, under the PCT, it is to be considered as having been withdrawn; and (c) the applicant files, within the prescribed period, a written request signed by the applicant that the application be treated as an application under this Act for a standard patent; and (d) the applicant files any prescribed documents and pays the prescribed fee; then, except as otherwise prescribed: (e) the application must be treated as requested; and (f) the description, claims and drawings in the application must be treated as a complete specification filed in respect of the application; and (g) the application and complete specification must be treated as having been filed on the date on which the relevant international application was filed. 例文帳に追加

(4) 次の場合,すなわち,(a) 関連国際出願がオーストラリアを指定国として記載しており,かつ (b) 局長が,当該出願はPCTに基づいて,取り下げられたものとして考えなければならないという理由のみで,当該出願を原状回復させることができず,かつ (c) その出願人が所定の期間内に,当該出願が本法に基づく標準特許の出願として取り扱われるよう,自署した請求書を提出し,かつ (d) 出願人が所定の書類を提出し,かつ,所定の手数料を納付した場合は, 別段の定めがある場合を除き, (e) 当該出願は,請求された通りに取り扱われなければならず,かつ (f) 当該出願の明細書,クレーム及び図面は,当該出願に関して提出された完全明細書として取り扱われなければならず,かつ (g) その出願及び完全明細書は,関連国際出願の出願日に提出されたものとして取り扱われなければならない。 - 特許庁

Where the application concerns a microbiological process or the product thereof and involves the use of a microorganism which cannot be sufficiently disclosed in the application in such a way as to enable the invention to be carried out by a person skilled in the art, and such material is not available to the public, the invention shall only be regarded as being disclosed if: (a) A culture of the microorganism has been deposited in a depositary institution before filing the application; (b) The depositary institution and the file number of the culture deposit are stated in the application. If this information is not yet available at the time of filing the application, the said information shall be submitted within two months from request of the Examiner. Publication of the application under Section 44, IP CODE shall be held pending submission of said information; and (c) The application as filed gives relevant information as is available to the applicant on the characteristics of the microorganism.例文帳に追加

出願が微生物学的方法又はこれにより得られる物に関連し,かつ,微生物の使用を必要とする場合において,その発明を当該技術の熟練者が実施することができるような方法では,その微生物を出願に十分に開示することができず,また,その微生物を公衆の利用に供することができないときは,発明は,次の状況においてのみ開示されたものとみなす。 (a)微生物の培養体が出願前に寄託機関に寄託されていること (b)寄託機関及び培養体寄託番号が出願書類に記載されていること。この情報が出願の時点で未だ入手可能でない場合は,当該情報は,審査官の請求から2月以内に提出しなければならない。IP法第44条に基づく出願の公開は,当該情報の提出を待って行われる。及び (c)なされた出願が,微生物の特性に関して,出願人による入手が可能な関連情報を与えること - 特許庁

This three-dimensional puzzle includes a plurality of convex polyhedrons filling the inside of a parallelepiped, an oblique hexagonal prism, a rhombic dodecahedron, a truncated octahedron, or an elongated rhombic dodecahedron, and a plurality of second convex polyhedrons in mirroring relations with the first convex polyhedrons, wherein the first convex polyhedrons and the second convex polyhedrons cannot be divided into two or more congruent polyhedrons.例文帳に追加

本発明によると、平行六面体、斜六角柱、菱形十二面体、切頂八面体又は長菱形十二面体の内部を充填する複数の第1の凸多面体及び前記第1の凸多面体と鏡映関係にある複数の第2の凸多面体を有する立体パズルであって、前記第1の凸多面体及び前記第2の凸多面体は、それぞれ、2つ以上の合同な多面体に分割することができないことを特徴とする立体パズルが提供される。 - 特許庁

A disulfide-bond oxidation-reduction enzyme and/or an oxidation- reduction agent such as thioredoxin or a mercaptan capable of forming SH free radical is added to a polypeptide containing an unright disulfide bond or a polypeptide free from disulfide bond and reacted in an alkaline solution while dialyzing with a solution containing an organic solvent and a chaotropic assistant to obtain a polypeptide having correctly linked cysteine bond which cannot be obtained by conventional process.例文帳に追加

不正なジスルフィド結合を有するポリペプチド、またはジスルフィド結合を形成していないポリペプチドに、チオレドキシンなどのジスルフィド結合酸化還元酵素および/または酸化還元剤、あるいは-SHフリーラジカルを生成するメルカプタンを添加し、有機溶媒およびカオトロピック助剤を含有する溶液に対して透析を行ないながらアルカリ条件下の溶液中で反応させることにより、公知の方法では得られなかった、正確に連結したシステイン結合を有するポリペプチドを取得する。 - 特許庁

To provide a safety socket for outlet at a low cost by solving conventional problems such that a breaker normally working to break the power in case of so to speak octopus-like loads on one outlet does not work due to trouble leading to a possible fire, or power breaking cannot be prevented from occurring due to difficulty of predicting overuse of the rated current.例文帳に追加

例えば、一般的な電気機器を壁面の電源コンセント等により、いわゆる“蛸足”配線的に電源を受けて作動させる場合、所定の定格電流を超過すると、遠隔のブレーカが作動して電源を遮断するが、これが故障等で作動せず火災等の危険につながったり、また定格電流超過の予測がつかないため、その遮断の発生を予め防止することができない等の、従来の問題点を低コストで解消する安全型コンセントソケットを提供する。 - 特許庁

Article 210 (1) In order to participate in the procedure for an interim distribution, a holder of a right of separate satisfaction, within the period prescribed in Article 198(1) as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (3) of the preceding Article (hereinafter referred to as the "period of exclusion concerning an interim distribution" in this Section), shall prove to a bankruptcy trustee the fact that he/she has commenced the disposition of the collateral for the right of separate satisfaction, and shall also make, to the bankruptcy trustee, a prima facie showing of the amount of the claim for which payment cannot be received by such disposition. 例文帳に追加

第二百十条 別除権者は、中間配当の手続に参加するには、前条第三項において準用する第百九十八条第一項に規定する期間(以下この節において「中間配当に関する除斥期間」という。)に、破産管財人に対し、当該別除権の目的である財産の処分に着手したことを証明し、かつ、当該処分によって弁済を受けることができない債権の額を疎明しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 660 (1) A Liquidating Membership Company (hereinafter in this paragraph and in the following article limited to Limited Liability Companies) must, without delay after having fallen under a case listed in any item of Article 644, give public notice in the Official Gazette to the creditors of such Liquidating Membership Companies to the effect that creditors should state their claims during a certain period of time and must give notice of the same separately to each known creditor, if any; provided, however, that such period cannot be less than two months. 例文帳に追加

第六百六十条 清算持分会社(合同会社に限る。以下この項及び次条において同じ。)は、第六百四十四条各号に掲げる場合に該当することとなった後、遅滞なく、当該清算持分会社の債権者に対し、一定の期間内にその債権を申し出るべき旨を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、当該期間は、二箇月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The method specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as provided by Article 5-3, paragraph 3 of the Act is either of the following methods, both of which clearly indicate the matters listed in each item of the preceding paragraph (hereinafter referred to as "indication matters" in this paragraph and the following paragraph); provided, however, that this does not apply to the case where such method cannot be followed in advance due to the emergency nature of the implementation of employment placement, and the indication matters are clearly indicated in advance in a method other than the following methods. 例文帳に追加

2 法第五条の三第三項の厚生労働省令で定める方法は、前項各号に掲げる事項(以下この項及び次項において「明示事項」という。)が明らかとなる次のいずれかの方法とする。ただし、職業紹介の実施について緊急の必要があるためあらかじめこれらの方法によることができない場合において、明示事項をあらかじめこれらの方法以外の方法により明示したときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To solve the problem that whether or not there is a liquid cannot be detected reliably only by judging the attenuation time difference of ultrasonic waves since the reflected wave of an ultrasonic sensor probe fixed on the external surface of a vessel has a variety of received waves.例文帳に追加

容器の外側面に固定した超音波センサの探触子の反射波は、容器の内側面を反射して来る受信波、容器の溶接部で反射して来る受信波、容器の板厚を周回して来る受信波等の多種類の受信波があるため、容器内の液の有る無しの判断に使用する受信波の減衰時間が不規則になることから、液有り時と液無し時の超音波の減衰時間の違いによる判別だけでは、確実に液有り無しを検出することが出来ない問題点を解決する。 - 特許庁

Because the user of the self-mobile wheelchair cannot make driving manipulation if it involves lower limb motions, the side wheel is attached to a scooter type motorcycle (a vehicle called scooter having an automatic centrifugal type clutch to be manipulated by two hands and a continuously variable transmission) which does not require the lower limb motions of the driver.例文帳に追加

但し自走式車いす利用者は二輪自動車の運転操作に下肢動作が伴っては運転が出来ないので運転に下肢動作を必要としないスクーター二輪自動車(スクーターと呼ばれるタイプの二輪自動車で運転操作が両手で出来るクラッチが自動遠心式で変速機が無段変速を備えた車両)を側車と組合せて側車付き二輪自動車を製作することで自走式車いす利用者の運転できる側車付き二輪自動車の完成である。 - 特許庁

(2) When the location and shape of a mining area are different from that of an ore deposit in the case where the digging areas of minerals that occur in the same type of ore deposit are adjacent to each other, and it is found that the ore deposit cannot be completely developed unless the location and shape of the mining area are changed, the holders of digging right concerned may consult with each other about applications for mutual increase or decrease of their mining areas to make the location and shape thereof agree with that of the ore deposit. 例文帳に追加

2 同種の鉱床中に存する鉱物の採掘鉱区が隣接する場合において、鉱区の位置形状が鉱床の位置形状と相違し、その鉱区の位置形状を変更しなければその鉱床の完全な開発ができないときは、採掘権者は、他の採掘権者に対し、鉱区の位置形状が鉱床の位置形状に合致するように、鉱区相互の間に鉱区の増減の出願をすることについて協議することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Thus, This apparatus eliminates the trouble that powdery granules often cake in lumps due to bridging phenomena or moisture or the like in a feed chamber where powdery granules fed from a feed funnel are received and then unloaded by the rotation of a feed rotor and the powdery granules cannot be unloaded outside even if a retrieval shutter is opened.例文帳に追加

粉粒体を収容して供給する供給漏斗1と、この供給漏斗1から供給される粉粒体を受けて繰出す繰出ロータ2との間に形成される繰出室3の側部に、この繰出室3に残留する残留物を排出する回収口4と、この回収口4を開閉する回収シャッター5とを設け、この回収シャッター5は、閉鎖位置Aから内側Bと外側Cへ回動して開閉可能に設けたことを特徴とする粉粒体繰出装置の構成とする。 - 特許庁

An information processor 1 including a timing mechanism is provided externally with a timing and authenticating device 2 having a timing mechanism part 21 offering time information than cannot be operated intentionally and an authentication mechanism part 22 offering authentication information, prepares authentication source information consisting of the time information transmitted from the part 21, in response to a time request and externally inputted user identification information and transmits the authenticating source information to the part 22.例文帳に追加

計時機構が内蔵された情報処理装置1に対し、意図的な操作が不可能な計時情報を提供する計時機構部21および認証情報を提供する認証機構部22を有する計時・認証装置2を外付けし、前記情報処理装置1は、計時要求のもとに計時機構部21から伝送されてくる計時情報と外部から入力されるユーザ識別情報とからなる認証元情報を作成して前記認証機構部に送出する。 - 特許庁

(3) In order to participate in the procedure for a final distribution, a holder of a right of separate satisfaction, within the period of exclusion concerning a final distribution, shall prove to a bankruptcy trustee the fact that the whole or part of the claim secured by a security interest prescribed in Article 65(2) which pertains to the right of separate satisfaction is no longer secured after the commencement of bankruptcy proceedings, or prove the amount of the claim for which payment cannot be received by exercising said security interest, except in the case referred to in the following paragraph. 例文帳に追加

3 別除権者は、最後配当の手続に参加するには、次項の場合を除き、最後配当に関する除斥期間内に、破産管財人に対し、当該別除権に係る第六十五条第二項に規定する担保権によって担保される債権の全部若しくは一部が破産手続開始後に担保されないこととなったことを証明し、又は当該担保権の行使によって弁済を受けることができない債権の額を証明しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, a special clause between users cannot serve as a justification for any act that is against the principle of good faith and therefore, a seller shall not be discharged from liabilities if the exhibitor itself is aware that all or part of the items on exhibition belong to others or that the quantity of products are insufficient, that the item on exhibition has any defects (e.g. any dents or stains which are not stated in the description of such product), and where the seller still engages in the transaction without notifying the bidders and/or successful bidders thereof. 例文帳に追加

ただし、当事者間の特約によって信義に反する行為を正当化することは許されず、したがって、出品者が出品物の全部又は一部が他人に属すること、数量が不足していること、出品物に瑕疵(例えば商品説明には記載されていなかったキズや汚れなど)があること等を自ら知っているにもかかわらず、これを入札者・落札者に告げないで取引した場合にまで、売主に免責を認めるものではない。 - 経済産業省

The assets under management (capital) of China's CIC are $200.0 billion and it is less than one thirds of the size of Abu Dhabi Investment Authority of $625.0 billion. An advisory body for the U.S. Congress, "The United States - China Economic and Security Review Commission" showed its concern over China's dictatorial single-party political system run by Communist Party of China. It also mentioned about the slow progress on CIC's management system facilitation and pointed out that CIC's investment policy and investment behavior cannot be verified. The commission held "Hearing on the Implications of Sovereign Wealth Fund Investments for National Security" focusing on China's SWF in February 2008.例文帳に追加

中国CICの運用資産は2,000 億ドル(資本金)で、アブダビ投資庁の6,250 億ドルの3分の1にも満たないものの、米議会の諮問機関である「米中経済安全審査委員会」は、中国の共産党一党独裁体制やCICの運営制度整備の遅れ、投資方針や投資行動が検証できない点を懸念しており、2008年2月に主に中国SWFを対象にした「SWF投資の国家安全に与えるインパクトに関する公聴会」を開催している。 - 経済産業省

(1) If the subject-matter of an invention is biological material or the use of biological material, which is not publicly available and which cannot be described in the application in such a manner so as to be carried out by a person skilled in the art, the description shall be considered adequate only on condition that (a) the biological material has been deposited in a recognized depository institution no later than the filing date of the application, (b) the application as filed contains information on the characteristics of the deposited biological material, which was available to the applicant, (c) the application states the name and seat of the recognized depository institution, as well as the deposit number of the deposited sample.例文帳に追加

(1) 発明の対象が生物学的材料又は生物学的材料の利用方法である場合において,当該材料が公衆の利用に供されておらず,かつ,出願書類において当該技術の熟練者が実施可能なように記述することができないときは,明細書は,次のことを条件としてのみ,十分なものと認められる。(a) 当該生物学的材料が出願日以前に適格の寄託機関に寄託されていること (b) 提出された出願書類に,寄託された生物学的材料の特徴に関する情報であって,出願人が入手できたものが含まれていること (c) 出願書類において,適格寄託機関の名称及び所在地,並びに寄託された試料の寄託番号が記載されていること - 特許庁

iii) The fact that the amount of the transaction based on a Brokerage Contract (in the case of the transactions set forth in Article 2, paragraph (8), item (iv) of the Act, it shall be any transaction set forth in (a) to (c) inclusive of the same item which is closed by exercising the right under the same item) (such amount means an amount obtained by multiplying the value per transaction unit specified by the Commodity Exchange for each of the Listed Commodity Component Products or each Commodity Index pertaining to the Listed Commodity Index pertaining to said Brokerage Contract by the volume of transactions based on said Brokerage Contract) is extremely high in comparison with the amount of the Clearing Margin, etc. to be deposited by the customer for said transaction, and the ratio of said amount of transaction to the amount of said Clearing Margin, etc. (if said ratio cannot be calculated, a statement to that effect and the reason therefor 例文帳に追加

三 受託契約に基づく取引(法第二条第八項第四号に掲げる取引にあつては、同号の権利を行使することにより成立する同号イからハまでに掲げる取引)の額(当該受託契約に係る上場商品構成物品又は上場商品指数に係る商品指数ごとに商品取引所の定める取引単位当たりの価額に、当該受託契約に基づく取引の数量を乗じて得た額をいう。)が、当該取引について顧客が預託すべき取引証拠金等の額に比して著しく大きい旨及び当該取引の額の当該取引証拠金等の額に対する比率(当該比率を算出することができない場合にあつては、その旨及びその理由) - 日本法令外国語訳データベースシステム

The method and device integrates between theory, characterization methodology and integrated production methodologies that allow for the control of fabrication and the generation of structures that has not been fabricated or whose fabrication cannot be controlled before the realization of such integrated and interconnected methodologies of simulation, production and characterization that has not been applied to guide the fabrication techniques of micro and/or nano optical components before the inventive step.例文帳に追加

本方法及び装置は、理論と特性決定方法と統合された生成方法とを統合し、このことにより、本発明に係る進歩の以前にはマイクロ及び/又はナノ光学的構成要素の加工技術をガイドするために適用されたことのなかったシミュレーション、生成及び特性決定の統合されかつ相互に関連されたこのような方法を実現するまでは加工が不可能であった、又はその加工の制御が不可能であった構造物の加工及び生成の制御を可能にする。 - 特許庁

The basic policy is that in such a case, the management should focus on company-level controls and perform appropriate procedures such as sending out questionnaires, conducting interview, or reviewing reports prepared by the affiliate. If such an assessment cannot be done or in other special situations, keep in mind that the management can conduct an assessment by using appropriate methods, such as assessing management processes to such affiliates including understanding investment profit or loss from them. 例文帳に追加

そうした場合には、当該関連会社の全社的な内部統制を中心として、当該関連会社への質問書の送付、聞き取りあるいは当該関連会社で作成している報告等の閲覧等適切な方法により評価を行うことを基本とするが、当該評価が行えないなど、特段の事情がある場合には、当該関連会社に対する投資損益の把握などの管理プロセスの確認等の適切な方法により評価を行うことができることに留意する。 - 金融庁

例文

A patent holder may refuse exploitation in Norway of patented medicinal products that have been brought on the market in Bulgaria, Estonia, Latvia, Lithuania, Poland, Rumania, Slovakia, Slovenia, the Czech Republic or Hungary by the patent holder himself or with the patent holder's consent if patent protection or a supplementary protection certificate cannot be obtained for the medicinal product in the country in question at the time at which the application for such protection was filed in Norway, cf. section 3, third paragraph, no. 2, of the Patents Act.例文帳に追加

特許所有者は,特許保護又は補充的保護証明書が,当該保護の申請がノルウェーにおいてなされた(特許法第3条第3段落(2)参照)時期に,下記当該国において医薬品について取得することができない場合は,特許所有者自身により又は特許所有者の同意を得て,ブルガリア,エストニア,ラトビア,リトアニア,ポーランド,ルーマニア,スロバキア,スロベニア,チェコ共和国又はハンガリーにおいて市場に供された特許医薬品のノルウェーにおける実施を拒絶することができる。 - 特許庁




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS