1153万例文収録!

「hell a」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

hell aの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 497



例文

"Johari no Kagami" is a crystal mirror which is said in Japanese Buddhism to be used by Enma (the King of Hell) for inquiring into if the dead were right-minded or not before its death. 例文帳に追加

浄玻璃鏡(じょうはりのかがみ)は、(日本の)地獄(仏教)の閻魔が亡者の善悪を見極めるのに用いる水晶製の鏡。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Seme is a Kyogen-specific hataraki-goto in which an oni in the hell tortures severely the dead people and it is also used as a lesson for act at festival scene in "Uri nusubito" (The Melon Thief) in addition to Oni-Kyogen such as "Asahina" (A Worthy Man). 例文帳に追加

責メは地獄の鬼が亡者を責めたてる狂言独自の働事で、『朝比奈』のような鬼狂言のほかに、『瓜盗人』などで祭の出し物の稽古として用いられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To deal the tortures of hell on the animal creation is a way which the Christians have of showing their belief in it. 例文帳に追加

まるで動物に対して地獄の拷問を行うことが「地獄は本当にある」という自分の信仰を示す方法であるかのように思っている人々がいます。 - Ouida『フランダースの犬』

Magatsuhi no kami was born during kamiumi (the creation of gods) when Izanagi returned from hell and exorcised the impurity of hell in a purification ceremony, and while he (or she) is described as the two gods, Yasomagatsuhi no kami and Omagatsuhi no kami in the Kojiki (Records of Ancient Matters), a document in the sixth part of column five in the Nihon Shoki (Chronicles of Japan) describes him (or her) as Yasomagatsuhi no kami. 例文帳に追加

神産みで、黄泉から帰ったイザナギが禊を行って黄泉の穢れを祓ったときに生まれた神で、古事記では八十禍津日神(やそまがつひのかみ)と大禍津日神(おほまがつひのかみ)の二神、日本書紀第五段第六の一書では八十枉津日神(やそまがつひのかみ)としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

"Jizo Bosatsu Hossin Innen Juo-kyo Sutra" ("Jizo Juo-kyo Sutra" (a late Heian-period Japanese sutra (based on a Chinese counterpart) dealing with Jizo Bosatsu and the Ten Kings of Hell) for short) was composed in Japan, spreading throughout the nation along with Mappo-shiso (the "end of the world" belief) and Meikai-shiso (belief that there is a posthumous realm) in the Heian period. 例文帳に追加

日本では『地蔵菩薩発心因縁十王経』(略称として『地蔵十王経』)が作られ、平安時代に末法思想と冥界思想と共に広く浸透した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

This is based on a legendary episode included in "Urabon-kyo" (translated by Hogo JIKU and Zhu Fahua who lived in the Western Jin era) and "Honhobon-kyo" (translated by Shitsu in the Eastern Jin era), or on the legend where Mokuren Sonja held a memorial service for his dead mother who had to live in Gakido (the Buddhist hell of starvation). 例文帳に追加

これは『盂蘭盆経』(西晋、竺法護訳)『報恩奉盆経』(東晋、失訳)などに説かれる目連尊者の餓鬼道に堕ちた亡母への供養の伝説による。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Kuya-rui" describes that Morouji made a pledge of fideity in this world and the next with Kuya, and "Kuya-rui," "Kojidan" (Talks of the Past), and the like describe that Kuya wrote an official letter to Enma Daio (the King of Hell) when Morouji died. 例文帳に追加

『空也誄』に空也と二世の契りがあったこと、『空也誄』『古事談』等に、師氏薨去に際して、空也が閻魔大王に送る牒文を書いたと伝えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

an Italian poet famous for writing the Divine Comedy that describes a journey through Hell and purgatory and paradise guided by Virgil and his idealized Beatrice (1265-1321) 例文帳に追加

イタリアの詩人で、ヴェルギリウスと彼の理想とされるベアトリスにより導かれ、地獄と煉獄と天国を旅した様子を描いた神曲を書いたことで有名(1265年−1321年) - 日本語WordNet

Illustrated scrolls are often titled with endings of '-ekotoba,' '-soshi,' '-eden' and others, like "Heiji Monogatari Ekotoba" (illustrated stories of Heiji Rebellion), "Jigoku Zoshi" (handscrolls depicting Buddhist hell), "Honen Shonin Eden" (illustrated tales of Honen, a Buddhist saint) and so on. 例文帳に追加

絵巻物の作品名称としては、「○○絵詞(えことば)」「○○草紙」「○○絵伝」等と称するものも多い(例としては『平治物語絵詞』『地獄草紙』『法然上人絵伝』など)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In addition, it is also said to relieve suffering in hell and control the achievement of various wishes and peaceful birth by showing that there is a benefit of no obstacle (無礙大用) for relief of all living things. 例文帳に追加

また地獄の苦悩を済度するともいい、一切衆生を済度するに、無礙の大用あることを表して諸願成就・産生平穏を司るという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He went through the narrow alley of Temple Bar quickly, muttering to himself that they could all go to hell because he was going to have a good night of it. 例文帳に追加

みんなくたばっちまえばいい、こっちはこれから楽しい夜を過ごすんだからとぶつぶつ独り言をつぶやきながら、彼はテンプル・バーの狭い路地を抜けて急いだ。 - James Joyce『カウンターパーツ』

In a folkloric tale "Journey to West," Jizo-o Bosatsu is described as he tells Gyokukotaitei (大帝) in Heaven about the violence of Sun Wu Kong (Seitentaisei, 大聖), from Hell, as a master of the underworld. 例文帳に追加

なお、民間説話である西遊記では冥界を司るとして地藏王菩薩が孫悟空(斉天大聖)の暴れっぷりを地獄から天の玉皇大帝に上奏するとして描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Catholic Church used to emphasize only in arousing fear of the Last Judgment, Purgatory and Hell after death, however such a way of thinking as above had been revised by this view. 例文帳に追加

かつてのカトリック教会では、死と関連して死後の審判や煉獄や地獄の恐怖のみが強調されてきたが、そのような考え方もこの視点によって修正された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the time of death, the moment they are going to hell, they listen to jurikiitoku (dignity), koumeishintsu (light on everything, which can salvage people reciting sutra) and gobuhosshin (five steps for ascetic practice) of Amida Buddha, so, they are granted a pardon for their 800 million atrocious crimes. 例文帳に追加

臨終の時に、まさに地獄に堕さんとした時、阿弥陀仏の十力威徳、光明神通、五分法身(ごぶほっしん)を聞いて、80億劫の生死の罪業を滅除される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As he became religious when he saw a picture of hell at Kichiden-ji Temple located at the east side of Kamo-gawa River (the Yodo-gawa River system), he studied the doctrine of Tendai Sect initially under Kenitsu of Kozan-ji Temple and later under Zozen of Gokuraku-ji Temple on Mt. Hiei. 例文帳に追加

鴨川(淀川水系)東の吉田寺で地獄絵を見て発心し、初め高山寺の賢一、ついで比叡山極楽寺の増全に師事して天台教学を学んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yashima is based on stories such as 'Yuminagashi,' which is a story in the Tale of the Heike, Vol.11, and the great performance of MINAMOTO no Yoshitsune and his retainers at the battle of Yashima as well as the suffering of the warlord who spent the afterlife in a hell known as Shurado (which is short for Ashurado: World of Fighting and Slaughter), are written in a flowing and elegant style. 例文帳に追加

平家物語の巻十一「弓流し」などから取材され、屋島の戦いにおける源義経主従の活躍と修羅道におちた武将の苦しみが流麗な文体で描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Jigokumon" (Gates of Hell), a film directed by Teinosuke KINUGASA that won the Grand Prix at the Cannes Film Festival, depicts a drama where Morito ENDO (whose role was played by Kazuo HASEGAWA) loved Kesa Gozen (whose role was played by Machiko KYO), the wife of Wataru WATANABE (whose role was played by Isao YAMAGATA), and consequently became a priest. 例文帳に追加

カンヌ国際映画祭でグランプリを受賞した『地獄門』(監督・衣笠貞之助)は、長谷川一夫が遠藤盛遠に扮し、渡辺渡(山形勲)の妻の袈裟御前(京マチ子)に横恋慕し、出家にいたるドラマを描いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, some Myokan (Officers of Hell) were of the opinion that since there were no Onmyodo experts in Kyushu, which was a long way from Kyoto, it was unavoidable, and so father and son were both forgiven. 例文帳に追加

しかし、あの世の冥官の中で、親孝行による行為である上に、京都から遠い九州の地では陰陽道の専門家がいないのはやむを得ない、との意見があり親子共々許されたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Mishirabe, a person reflects on him or herself under extremely severe situation where no food, sleep, or water is allowed, in order to see which seeds he or she has more than the other, the seeds to bring him or her to hell or those to heaven. 例文帳に追加

「身調べ」は断食・断眠・断水という極めて厳しい条件の下で自分の行為を振り返り、地獄行きの種が多いか、極楽行きの種が多いかを調べるというものだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Nihon genho zenaku ryoiki" (a set of three books of Buddhist stories written in the late 8th and early 9th century, usually referred to as the "Nihon Ryoiki"), Chiko was jealous of Gyoki appointed as daisojo (head priest of a Buddhist sect) and slandered him, which supposedly caused Chiko to die of illness and descend to hell, but repentance led him to resurrection, and thus resurrected Chiko relied on Gyoki. 例文帳に追加

「日本現報善悪霊異記」によると、行基が大僧正に任じられたのを妬んで行基を誹謗したため、病を得て没して地獄に落ちたが、懺悔して蘇り行基に帰依したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Apart from jigoku steamed eggs which are steamed in a stone steamer which utilizes steam from a hot spring, at Umi jigoku hot springs on the Beppu Jigoku (Hell) Tour, the specialty is jigoku boiled eggs which are eggs that have been put in bamboo baskets and put directly into the 98 cobalt blue hot springs. 例文帳に追加

温泉の蒸気熱を利用した地獄釜で蒸す地獄蒸し卵の他、別府地獄めぐり海地獄では、98度のコバルトブルーの温泉に、竹籠に入れた卵を直接浸してゆでた、地獄ゆで卵が名物となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Based on the tradition, Genji Kuyo was started in order to hold a memorial service for Murasaki Shikibu because she had authored a fictional story, the Tale of Genji, which could confuse readers, and fell into Hell after her death. 例文帳に追加

これに反する事になるとする当時の思想に由来する紫式部が源氏物語という人々を惑わす絵空事を描いたため死後地獄に落ちてしまったとする伝承をもとに紫式部を供養しようとした行動。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this story and its sequel, Shin Momotaro Densetsu, Shuten Doji is depicted as a rival of the hero characters rather than a villain because he is a royal vassal of Yama, the King of Hell, is highly trusted by his Four Retainers as well as many other ogres, and makes a fight fair and square with no cheap tricks. 例文帳に追加

この作品や続編の新桃太郎伝説では閻魔大王に忠誠をちかっており、配下の四天王を始め多くの鬼達から信頼を寄せられており、小細工なしの正々堂々とした戦いを挑むなど従来の悪役というよりも敵役の様なキャラクターになっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1953, "Jigokumon" (Gate of Hell), likened to a historic picture scroll brimming with flamboyant colors, won the Palme d'Or grand prize at the Cannes Film Festival, an Academy honorary award and costume design award, and the New York Film Critics Circle Award for "Best Foreign Language Film." 例文帳に追加

1953年、華麗な色彩美あふれた歴史絵巻『地獄門』がカンヌ国際映画祭グランプリ、米アカデミー賞の名誉賞と衣装デザイン賞の2部門、ニューヨーク映画批評家賞外国語映画賞を受賞した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

the Hindu or Buddhist doctrine that a person may be reborn successively into one of five classes of living beings (god or human or animal or hungry ghost or denizen of Hell) depending on the person's own actions 例文帳に追加

人が人の自身の行動に従い生きている存在(神または人間であるか動物であるか空腹の幽霊または地獄の住人)の1つに生まれ変わるかもしれないというヒンズーの、または、仏教徒の教理 - 日本語WordNet

Meanwhile, Ogurihangan was cast into Hell, dragged out before Enma Daio (the Great King Yama) and then returned to the earthly world by his judge, but Oguri was in the shape of an uncanny-looking starving demon suffering from a skin disease and could barely walk. 例文帳に追加

一方、小栗判官は地獄に堕ち、閻魔大王の前に引きずり出されるが、裁定により地上界に戻されたものの異形の餓鬼阿弥の姿で、皮膚病にかかっており、歩くこともままならない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Soho TOKUTOMI attributed the true failure of the cabinet to Saionji's excessive dependence on Katsura, his 'sworn friend'; Soho criticized the cabinet by saying, '(SAIONJI) depended on Buddha (KATSURA) and went down to the hell (resign en masse).' (Taisho seikyoku shiron [A Political History of the Taisho Era]) 例文帳に追加

なお、徳富蘇峰は「(西園寺は)仏(桂)を頼んで地獄(総辞職)に落ちた」と評し(『大正政局史論』)、西園寺の度を越えた「盟友」桂への依存が政権崩壊の真の原因と評している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a view that says that the contemporary tendency to emphasize Buddhist precepts and wishing for gokuraku ojo (peaceful death) suppressed creativity in story telling as seen in the fact that a scene in which the old lady argued against criticism of the tales of the time, and a rumor that Murasakishikibu, who wrote "Genji Monogatari," descended into hell under mogokai (a Buddhist admonition not to tell a lie) was included. 例文帳に追加

また、当時の物語に対する批判(『源氏物語』を書いた紫式部が妄語戒によって地獄に堕ちたとする風説)に老婆が反論する場面が盛り込まれるなど、仏教戒律を重んじて極楽往生を願うという当時の社会風潮が物語としての創作性を抑制したとする見方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 2004, he played a role of Yohei KAWACHIYA in the drama "Onna koroshi abura no jigoku" (The Woman-killer and the Hell of Oil) at Osaka Shochiku-za Theater, expressed a warped mind of young man delicately and showed shadowy attractiveness as one of his charms. 例文帳に追加

2004年(平成16年)大阪松竹座での浪花花形歌舞伎での『女殺油地獄』の河内屋与兵衛では現代にも通じる屈折した青年の心情を細やかに演じ、翳りのある色気がこのひとの魅力の一つであることをみせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since he was hidden behind his great father and younger brother, and further experienced a sluggish period of Kansai Kabuki, he had been obscure all his life without achieving any success as an actor, however, he showed an antique and skillful taste when acting Manjiro in "Ise Ondo" (Ise Dance), and a wakashu (a teenage kabuki apprentice and also male prostitute) such as Chube in "Meido no hikyaku" (From The Courier for Hell), etc. 例文帳に追加

偉大な父や弟の陰に隠れ、さらには、関西歌舞伎の不振期にも出くわすなど役者として大成せぬままに終わり不遇であったが、『伊勢音頭』の万次郎、『冥途の飛脚』の忠兵衛などの若衆を演じるときは、古風な好い味を見せていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the "Uji Shui Monogatari"(a collection of the Tales from Uji), Toshiyuki was asked often asked to transcribe text of the Hoke-kyo Sutra, and is said to have made over 200 copies; however, because he did such work under impure conditions, such as consuming fish, and hte like, it is also said that he went to hell and suffered. 例文帳に追加

『宇治拾遺物語』によれば、敏行は、多くの人から法華経の書写を依頼され、200部余りも書いたが、魚を食うなど、不浄の身のまま書写したので、地獄に落ちて苦しみを受けたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Jizojuo-kyo Sutra" has a lot of aspects to show it was written in Japan; the Sanzu-no-kawa River (the River of Three Crossings), Datsueba (literally, old woman who robs clothes of the dead; old hag of hell), and birds singing 'Hototogisu' are described; the sentences seem to have been written by Japanese people. 例文帳に追加

『地蔵十王経』中には、三途の川や脱衣婆が登場し、「別都頓宜寿(ほととぎす)」と鳴く鳥が描写され、文章も和習をおびるなど、日本で撰せられたことをうかがわせる面が多分にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The '25 worlds' here means 'three realms and twenty-five forms of existence' in Buddhism which is a thought that there are 25 worlds from heaven to hell (it is considered that there are 14 forms in Yokkai (the realm of desire), 7 forms in Shikikai (the realm of form) and 4 forms in Mushikikai (the realm of non-form). 例文帳に追加

ここで言う「25の世界」とは、仏教で言う「三界二十五有(う)」のことで、天上界から地獄まで25の世界があるという考えである(欲界に十四有、色界に七有、無色界に四有があるとされる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For if he who does not believe in a future state, necessarily lies, it follows that they who do believe are only prevented from lying, if prevented they are, by the fear of hell. 例文帳に追加

というのは、来世を信じない者は必然的に嘘をつくというのなら、その結果、来世を信じる者は、嘘をつかないようにするとしても、地獄の恐怖によって、嘘をつかないようにしているだけだということになるからです。 - John Stuart Mill『自由について』

According to 'Onisaburo DEGUCHI' from 'Omoto' to which Tenmei also belonged when he was young, the appearance was a glittering old spirit with thoughtful twinkling eyes and white hair, belting 'the sacred Yatsuka sword' on. ("the Cauldron of Hell of the volume 3 of Great Mother" written by Yasuaki DEGUCHI) 例文帳に追加

天明自身も若い頃に所属していた「大本」の「出口王仁三郎」によると、その姿は光明に輝き、深いまなじりに光をたたえた、「八握の神剣」を腰に帯した白髪の老神だったという。(出口和明『大地の母3巻 地獄の釜』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As described above, he placed emphasis on the state of rinju, which he considered the conclusion where one's good deeds and evil deeds across three lives manifest themselves in Sansho (Three Proofs), and he considered that this state leads one to the future life, and determined that those whose state at death is good will become a Buddha and those whose state at death is bad will go to Hell. 例文帳に追加

そのように、臨終の相を重要視し、三世における善業・悪業が三証に出る総決算であると位置づけて、未来世に至る相を現すとし、死相のよい者は成仏し、よくない者は地獄に堕すなどと定めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Masuda Family also had a hand scroll called the 'second edition of the Masuda family Hell Scroll,' but this picture depicts benevolent deities who expel demons instead of depicting tortures in the hells, so it is now called "Hekija-e" (Exorcist Scroll) (in the Nara National Museum collection). 例文帳に追加

なお、益田家には「益田家本地獄草紙乙巻」と呼ばれる絵巻物もあったが、これは地獄の責め苦を描いたものではなく、悪鬼を追い払う善神である辟邪を描いたものであるため、今日では『辟邪絵』と称されている(奈良国立博物館蔵)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, considering the tradition of Yoshiie's hell in Kyoto and a description of "Chuyuki" (a diary written by FUJIWARA no Munetada who lived in the same period as Yoshiie) as 'The late Yoshiie Ason had killed many innocent people as the head of warriors for a long time. His piling sins may affect on his descendants,' it is one of the aspects of Yoshiie told by a samurai in the imperial capital who joined the war with Yoshiie, so that it can be regarded as the truth. 例文帳に追加

しかしながら、京に伝えられた義家の無限地獄の伝承や、義家の同時代人藤原宗忠が、その日記『中右記』に、「故義家朝臣は年来武者の長者として多く無罪の人を殺すと云々。積悪の余り、遂に子孫に及ぶか」と記したことも合わせ考えると、義家に従って参戦した京武者から伝え聞いた義家のひとつの側面であり実話と見なしうる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Besides, he mentions that the essential point of the sutras is doing us wrong, although we practiced shobo in the past, but now if we believe and practice the shobo again, the kudoku (merit) gained by practicing shobo in this world is so strong that we will deserve only a small amount of trouble without inviting larger troubles in the future, even if we should fall into great hell in the future due to sins we committed to hurt others in the past' (in "Kyodaisho" (Nichiren's teachings given to Ikegami brothers in 1275). 例文帳に追加

「文の心は我等過去に正法を行じける者に・あだをなして・ありけるが今かへりて信受すれば過去に人を障(ささえ)る罪にて未来に大地獄に堕つべきが、今生に正法を行ずる功徳・強盛なれば未来の大苦を招き越して少苦に値(あ)うなり」(兄弟抄) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While the old takai-kan suggested that takai was the undefined world such as yominokuni (Hades) shown in Kojiki (The Records of Ancient Matters) as well as the dim world which people would go after their death, the new takai-kan defined takai in detail, influenced by Taoism and Confucianism, therefore it imposed a heavy responsibility on each person because the new takai included Jigoku (hell) where people were tormented. 例文帳に追加

旧来は古事記に見られるような明確な定義の無い黄泉の国の他界観で、漠然と死後ただ行く世界であったのに対し、死した後の世界を詳細に定義付けた地獄(仏教)の他界観は道教と儒教の影響を色濃く受けた、人一人一人に対し厳しいものであったと言える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In a book named 'Battle fields of zohyo' (common soldiers) (published by The Asahi Shimbun Company in 1995) written by Hisashi FUJIKI, he presented a theory that the image of the Uesugi army was different from the real Kenshin UESUGI who was usually reputed as a loyal person based on a phrase that 'Kenshin was a savior of the people in Echigo Province because he planned and implemented venture business called war in other provinces, stricken villages in the Kanto region, which were battlefields, suffered looting and he had seen hell,' this sensational theory of 'working away from home' was supported by many experts and widely spread among the public. 例文帳に追加

藤木久志は著書である『雑兵たちの戦場』(朝日新聞社・1995年刊)で「上杉謙信は越後の民衆にとっては他国に戦争と言うベンチャービジネスを企画実行した救い主であるが、襲われた関東など戦場の村々は略奪を受け地獄を見た」と、通常言われる義人・上杉謙信像とは別の上杉軍の姿こそが実態であったとし、このセンセーショナルな「出稼ぎ」説は多くの識者から支持を得て広く世間に浸透した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The structure of the Honzon is with the opening phrase consisting of the Nichiren chant, 'Namu Myohorenge-kyo' and the name of the shuso 'Nichiren' with hangyo (a seal) is written in unique, characteristic handwriting in the center as a column, with many names representing living things that are included in the Three Thousand Realms Contained in One Mind, starting from Shakamuni-butsu/Taho-nyorai on both sides, and Bodhisattva and gods, even to Devadatta in hell, surround it. 例文帳に追加

「南無妙法蓮華経」の題目と宗祖の名「日蓮」および判形からなる首題が特徴的な筆さばきで中央に縦書きされ、その左右を仏界の釈迦牟尼仏・多宝如来から、菩薩や神々、地獄界の提婆達多に至るまで、一念三千に包含される衆生を代表する数多くの名前が取り囲む、という構造になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While people after death transmigrate in Indian Buddhism, go to Hell or Buddhist paradise in Japanese Buddhism, or the faraway world for the departed in Christianity, in the Shinto view of life and death, they stay close to the world of living things (the next world in mountains or on the sea), and come back to their descendants during the Bon festival (a Festival of the Dead or Buddhist All Soul's Day) and New Year. 例文帳に追加

神道の死生観では、人は死後、インドの仏教のように転生したり、日本の仏教のように地獄(仏教)や極楽へ行ったり、キリスト教のような遠い死者の世界に行ったりするのではなく、生者の世界のすぐ近く(山中や海上の他界)にいて、盆や正月に子孫の元に帰ってくると考える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Additionally, since the Kamakura period more and more of the literature distorted and cited a description in consciousness-only theory of ' 女人地獄使種子外面菩薩内心夜叉 (Women are messengers from hell. They can cut Buddha's seeds. Their outside faces resemble Bosatsu. Their minds are like Yasha (devil))' (there is a superstition adapted from the Kegon-kyo Sutra) and another description in the Hoke-kyo Sutra of ' 女人女人 (There exist women. There is a theory that women are five obstacles)' as 'Because women are unclean, they can neither become Buddha nor be relieved,' apart from the original meanings or contexts. 例文帳に追加

また、唯識論で説かれた「女人地獄使。能断仏種子。外面似菩薩。内心如夜叉」(華厳経を出典とする俗説あり)や法華経の「又女人身。猶有女人五障説」を、その本来の意味や文脈から離れ、「女性は穢れているので成仏できない、救われない」という意味に曲げて解釈し、引用する仏教文献も鎌倉時代ごろから増えてくる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is considered that it follows Shaka-muni Buddha in the Touriten (Trayastrimsa heaven) and senses the capability of living things each morning in Dhyana (meditation), and that it is a Bosatsu that relieves living things who live in the wheel of life of Rikudo (the six realms of Jigoku-do (Naraka realm, or hell realm) (地獄), Gaki-do (Preta realm, or hungry ghost realm), (餓鬼道), Chikusho-do (Animal realm) (畜生道), Shura-do (Ashura realm, or realm of demigods) (修羅), Jin-do (Human realm) (人道) and Ten-do (Deva realm, or realm or blissful state) (天道), while there exists no Buddha in this world after Shaka entered nirvana and before Miroku Bosatsu (Maitreya Bodhisattva) appears, 5670 million years later. 例文帳に追加

とう利天に在って釈迦仏の付属を受け、毎朝禅定に入りて衆生の機根(性格や教えを聞ける器)を感じ、釈迦の入滅後、56億7000万年後に弥勒菩薩が出現するまでの間、現世に仏が不在となってしまうため、その間、六道(地獄道・餓鬼道・畜生道・修羅道・人道・天道)を輪廻する衆生を救う菩薩であるとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this writing, Akinari took "The Tale of Genji" by Murasaki Shikibu and "Water Margin" by Lo Kuan-chung as examples of authors who wrote masterpieces that were true to life and then fell into a dreadful realm (a tradition saying that Murasaki Shikibu went to Hell was recorded in both "Hobutsushu" written by TAIRA no Yasuyori during the Jisho era and "The Tales of Ima," considered to have been written by FUJIWARA no Nobuzane after the Eno period, while the traditional story that Lo Kuan-chung's offspring over three generations became dumb was according to "Seiko Yuran Shiyo" (edited by Josei DEN in Ming) and "Hsu wen-hsien t'ung-k'ao"). 例文帳に追加

この文中で秋成は、『源氏物語』を書いた紫式部と『水滸伝』を書いた羅貫中を例にあげ、ふたりが現実と見紛うばかりの傑作を書いたばかりにひどい目にあったという伝説をあげている(紫式部が一旦地獄に堕ちた、というのは、治承年間、平康頼によって書かれた『宝物集』や延応以降の、藤原信実によって書かれたとされる『今物語』に、羅貫中の子孫三代が唖になった、というのは、明、田汝成編の『西湖遊覧志余』や『続文献通考』によっている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Its major tenets are worship of nature and of the dead (animism), and also emphasizes an extended understanding of and respect for the lives, souls, and gods of one's ancestors, conceiving of these things as the essence of life, and whose material substance it is possible to know; it also views existence as divided between the Tokoyo (the spiritual world, the realm of gods, heaven and hell) and the Utsushiyo (this world, the realm of human beings), and also affirms the existence of Kinsokuchi, places where gods dwell (within whose hallowed borders one may not enter), as well as barriers that prevent crossing between the realms, and the efficacy of prayers and fortune-telling (shamanism), including in the determining of government policy, and finally in the creation of a mythology of the world and of human beings. 例文帳に追加

その要素は自然崇拝・精霊崇拝(アニミズム)または、その延長線上にある先祖崇拝としての命・御魂・霊・神などの不可知な物質ではない生命の本質としてのものの概念や、常世(とこよ・神の国や天国や地獄)と現世(うつしよ・人の国や現実世界)からなる世界観と禁足地や神域の存在とそれぞれを隔てる端境とその往来を妨げる結界や、祈祷・占い(シャーマニズム)による祈願祈念とその結果による政(まつりごと)の指針、国の創世と人の創世の神話の発生があげられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS