1153万例文収録!

「knowledge of」に関連した英語例文の一覧と使い方(107ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > knowledge ofの意味・解説 > knowledge ofに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

knowledge ofの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5756



例文

The quarantine stations shall hold seminars for importers, customs brokers, and bonded warehouse operators concerning the instructed items in (1) - (5) and make them dispatch their staff members who handle imported foods to seminars held by the associated organizations to improve their knowledge of food sanitation for the purpose of ensuring the safety of imported foods.例文帳に追加

輸入者、通関業者及び保税等倉庫業者に対し、(1)~(5)の指導事項等についての説明会を開催するとともに、関係団体等が開催する講習会においても輸入食品を担当する者を積極的に派遣させること等により、担当者の食品衛生に関する知識の習得に努め、輸入食品等の安全性確保が図られるよう指導する。 - 厚生労働省

As described in Chapter 2, with the increase in the cross-border flow of people, materials, money, technology, and knowledge associated with globalization, global value chains that include Japanese industries develop further and the processes and operations remaining in the country become the target of selection and concentration. Under such conditions, Japan’s policies for industrial structure adjustment must also be modified on the assumption of globalization.例文帳に追加

第2章で見たようにグローバル化に伴うヒト、モノ、カネ、ワザ、チエの国境を越えた流れが活発化する中で、また、我が国産業も含めたグローバル・バリュー・チェーンが深化し、国内に残る工程や業務が選択と集中の対象となる中では、我が国の産業構造調整政策のあり方もグローバル化を前提としたものに転換していかなければならない。 - 経済産業省

Fig. 2-2-17 shows the current situation for each method of exporting products employed by large enterprises and SMEs, including direct export, indirect export (refers here and below to exports carried out through a third party, such as a trading company or wholesale trader within Japan or an export agent with the knowledge of the export partner) and exports abroad via a business partner, based on the Survey of Market Capture and Intellectual Property.例文帳に追加

第2-2-17図は、「市場攻略と知財調査」をもとに、大企業と中小企業について、直接輸出、間接輸出(輸出相手は分かっているものの、自国内の商社や卸売業者、輸出代理店等を通して行う輸出をいう。以下同じ。)、取引先を経由して海外へ輸出される形態のそれぞれの現状を示したものである。 - 経済産業省

In many cases, though individuals may not do the particular thing so well, on the average, as the officers of government, it is nevertheless desirable that it should be done by them, rather than by the government, as a means to their own mental educationa mode of strengthening their active faculties, exercising their judgment, and giving them a familiar knowledge of the subjects with which they are thus left to deal. 例文帳に追加

多くに場合、個々人は特定のことがらを、平均すると、政府官僚ほどうまくやれないかもしれないが、それにもかかわらず、自分の精神的教育の手段として、つまり、その行動能力を強化し、判断を訓練し、彼らに委ねることでその課題の一般的知識を習得させるやり方として、政府が行なうより、個人が行なうほうが望ましいのです。 - John Stuart Mill『自由について』

例文

Further regulations shall be stipulated under or by virtue of a general order in council for the Kingdom with respect to: a. permission to participate in and take the examination and the proficiency test and the amount owed by the person who wishes to take all or part of an examination or proficiency test; and b. the knowledge that is tested by means of the examination and the proficiency test, the elaboration of the examination requirements by the board of examiners and the manner in which the examination or the proficiency test is administered.例文帳に追加

次の事項に関して,王国評議会一般命令に基づき又はそれにより,細則を定める。 (a) 試験及び熟練度テストを受けることについての許可及び試験又は熟練度テストの全部又は一部を受けようとする者が納付すべき金額 (b) 試験及び熟練度テストによって検査される知識,試験官委員会による試験要件の策定,及び試験又は熟練度テストの施行方法 - 特許庁


例文

Article 34-8 A person who intends to receive the confirmation set forth in item (ii) of paragraph (1) of Article 57-3 of the Act shall submit the application document using Form No. 4-4 to the Minister of Health, Labour and Welfare by 30 days prior to the day when the new chemical substance is to be first manufactured or imported based on the said confirmation, accompanied by the document showing any knowledge, information, etc., of the effect that the new chemical substance concerned is free from toxicity as described by the next Article. 例文帳に追加

第三十四条の八 法第五十七条の三第一項第二号の確認を受けようとする者は、当該確認に基づき最初に新規化学物質を製造し、又は輸入する日の三十日前までに様式第四号の四による申請書に、当該新規化学物質に関し既に得られている次条の有害性がない旨の知見等を示す書面を添えて、厚生労働大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The Cabinet Order referred to in the preceding two paragraphs shall be established by taking into account the international trend on management of chemical substances pertaining to the preservation of the environment, scientific knowledge on chemical substances, the status of manufacture, use, and other handling of chemical substances and other factors, and giving sufficient consideration so as to prevent any injury to human health and impediments to the inhabitation or growth of animals and plants caused by environmental pollution by chemical substances. 例文帳に追加

4 前二項の政令は、環境の保全に係る化学物質の管理についての国際的動向、化学物質に関する科学的知見、化学物質の製造、使用その他の取扱いに関する状況等を踏まえ、化学物質による環境の汚染により生ずる人の健康に係る被害並びに動植物の生息及び生育への支障が未然に防止されることとなるよう十分配慮して定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

An organization that has a reputation for possessing professional knowledge and experience in matters involving copyrights and trademarks confirms the identity and the rights of the person claiming himself/herself to be a victim and the existence of infringement of copyrights or trademarks. Therefore, if the operator of a message board deleted certain information, believing in such organization's judgment, it is unlikely to be held responsible on the basis of (i)' (b). 例文帳に追加

事業者は、発信者に対して削除に関する意見照会をして所定の期間に回答がないことを確認すれば、情報を削除しても民事上の責任を負うことはない。人権侵犯事件調査処理規程第14条第1項1号を根拠とするものであり、人権侵害に関して専門的知見を有するものの判断の結果、削除依頼が行われるため、これを信頼した掲示板管理者等には、(ⅰ)’(b)が認められる可能性が高い。 - 経済産業省

To provide a game machine capable of entertaining skilled, maniac players by using an unprecedented gaming method which players will feel fresh and interesting to allow the players to enjoy the game for a long time, particularly for allowing skilled players to make full use of their techniques and knowledge to gain more medals, etc.例文帳に追加

従来にない遊技方法に遊技者が新鮮味や面白み味を感じ、長時間に渡って遊技を楽しむことができ、特に、熟練した遊技者がその技術や知識をフル活用することにより多くのメダル等を獲得することができるため、この熟練した遊技者にマニアックな喜びを与えることができる遊技機を提供すること。 - 特許庁

例文

To provide a luminous composition with afterglow properties, an ink composition with afterglow properties, and forgery-discriminating printed matter having characteristics which are identified by the people with knowledge of characteristics of an imparted forgery prevention technique by an forgery-discriminating method using simple equipment, but are hardly noticed by the people without the information, and an forgery-discriminating method.例文帳に追加

本発明は、付与された偽造防止技術の特長を知らされた者が簡易的な器具を用いた真偽判別方法によって判別することができるが、情報を知らされない者には気づかれにくい特徴を有した残光性発光組成物及び残光性インキ組成物、真偽判別印刷物並びに真偽判別方法に関する。 - 特許庁

例文

This system is configured of: a use situation determination function for expressing the using situations of a user with quantitative scores; a DB for storing data necessary for those functions; and a result display function for displaying the result with simple configurations divided into three stages so that it can be understood even by a supervisor who does not have any technology or knowledge.例文帳に追加

上記課題を解決するために、ユーザーの利用状況を定量的な得点で表す利用状況判断機能と、それらの機能で必要となるデータを保持するDBと、技術・知識のない監督者でもわかるように、結果を三段階にわけた簡単な構成で表示する結果表示機能で構成されるシステムを提供する。 - 特許庁

To provide a two-way communication system performing two-way communication between a host device and a device unit by a compatible mode and a nibble mode via a parallel cable, and allowing certain knowledge of a state of the device unit even when it is difficult for the host device to identify a status signal returned from the device unit.例文帳に追加

パラレルケーブルを介し、コンパチブルモードとニブルモードとによって、ホスト装置とデバイス装置との間で双方向通信を行う通信システムにおいて、ホスト装置でデバイス装置から返信されたステータス信号を識別することが困難な場合であっても、デバイス装置の状態を確実に知ることのできる双方向通信システムを提供する。 - 特許庁

When executing the emergency action unrelated to the plan from an action emergency execution management part 17 during the execution of the plan stored in a plan storage part 11, a cancellation action for canceling the executed emergency action is obtained in reference to an exception action secondary effect knowledge storage part 15, and the plan is corrected by use of the cancellation action.例文帳に追加

プラン格納部11に格納されるプランを実行中に、アクション緊急実行管理部17から前記プランと関係の無い緊急のアクションを実行した場合、例外アクション副作用知識格納部15を参照し、実行された緊急のアクションを取り消すための取り消しアクションを得て、この取り消しアクションを用いて前記プランを修正する。 - 特許庁

To develop new hardness-regulated natural water by regarding that the water content of human body is about 77% in infants, is about 62% in young persons and is about 53% in aged persons, and the mineral content of deep sea water remarked in recent years is approximately equal to the mineral content constituting the human body, and by utilizing such a knowledge.例文帳に追加

人体の水分が幼児で約77%、若者で約62%、老人で約53%、がであること、近年注目されている海洋深層水のミネラル成分が、人体を構成しているミネラル成分と略同様であること等に注目し、これらを利用した新規硬度調整天然水を開発するに至ったものである。 - 特許庁

To provide an image forming apparatus and method, and electronic document creating apparatus and method in which a Web page can be automatically created, disclosed and provided by simple operation that everyone can perform, equal with print processing or copy processing even without special knowledge such as a method of HTML description and method of registration to an image format and a Web server.例文帳に追加

HTMLの記述方法、画像フォーマットおよびWebサーバーへの登録方法等の特別な知識がなくとも、印刷処理やコピー処理と同等の誰にでもできる単純な操作で、自動的にWebページを作成し、公開および提供することを可能とする画像形成装置および方法、並びに電子文書作成装置および方法を提供する。 - 特許庁

Sec.83 Assessor in Infringement Action 83.1. Two or more assessors may be appointed by the court. The assessors shall be possessed of the necessary scientific and technical knowledge required by the subject matter in litigation. Either party may challenge the fitness of any assessor proposed for appointment.例文帳に追加

第83条 侵害訴訟における裁判所補佐人 83.1裁判所は,2以上の裁判所補佐人を選任することができる。裁判所補佐人は,訴訟の対象が必要とする所要の科学的及び技術的知識を有する者とする。何れの当事者も,選任のために推薦された裁判所補佐人の適格性について争うことができる。 - 特許庁

When there are a plurality of unification (substitution set) candidates between VLANK statements, promising degree of each unification candidate is calculated by similarity as a pattern between a VALNK statement (or VLANK statement set) (at the right side in PROLOG) created by unification and at least one statement (it may be discrete or the information source may be different) in the knowledge source.例文帳に追加

VLANK文間のユニフィケーション(代入組)候補が複数存在する場合、各ユニフィケーション候補の有望度を、ユニフィケーションによりできる(PROLOGでは右辺の)VALNK文(ないしはVLANK文集合)と知識源内の1以上の文(離散的であってもよく情報源が別であってもよい)とのパターンとしての類似性により計算する。 - 特許庁

As I come from Hokkaido, I have first-hand knowledge of the strong helplessness that stems from the problems of increasing costs and financial institutionscurbs on loans to regional SMEs in particular. Frankly speaking, I feel that money, which should serve as the economic lifeblood or lubricant, is not circulating. 例文帳に追加

私は北海道出身ですので、特にこのコストアップの問題と、特に地方の中小金融機関からの貸し渋り、場合によっては借り渋りみたいな、借りたくても借りないような非常に閉塞感があって、文字通り血液というか潤滑油的な役割であるはずのお金が回っていないなという実感を私自身は率直に感じております。 - 金融庁

We should regard this not merely as a national issue of Japan but as a regional issue. We also need to consider what Japan can do not only for itself but also for the international community or Asia in terms of what medical knowledge, pharmaceutical products and vaccine we can provide. 例文帳に追加

これは我が国だけの問題ではなく、地域全体の問題として考えていく必要があり、また、日本として提供出来る医学上の知見、医薬品、ワクチン、こういうものも自国のみならず他国に対してもどのようなことが出来るかという国際貢献、アジアの地域に対する貢献ということも併せて考えなければならないと思っております。 - 金融庁

Whether, in determining a credit rating, the credit rating agency appropriately examines if personnel having expert knowledge and skills have been sufficiently secured, and if the quality of the information used in determining the credit rating has been sufficiently ensured, and whether there is a system in place to prevent credit ratings from being determined when either of these cannot be adequately guaranteed. 例文帳に追加

信用格付の付与を行うに当たり、専門的知識及び技能を有する人員が十分に確保されていることや、信用格付の付与のために用いられる情報について十分な品質が確保されていることについて、適切に検証を行い、これらの確保が不十分な場合には信用格付を付与しない態勢となっているか。 - 金融庁

The description does not disclose a specific elastic support, but states a device with an elastic support. However, when a person skilled in the art regards "the elastic support" as a "helical spring" in light of the drawings, as well as the common general knowledge as of the filing, an amendment changing the term "elastic support" to a "helical spring" is permitted. 例文帳に追加

明細書には、特定の弾性支持体について開示されることなく、弾性支持体を備えた装置が記載されているが、図面の記載及び技術常識からみて、当業者であれば、「弾性支持体」とされているものは当然に「つるまきバネ」を意味しているものと理解するという場合は、「弾性支持体」を「つるまきバネ」にする補正が許される。 - 特許庁

(8) In deciding whether the trade mark or business identifier, as the case may be, has been used in bad faith, it shall be relevant to consider whether the person who used the trade mark or business identifier had, at the time he began to use the trade mark or business identifier, knowledge of, or reason to know of, the proprietor’s trade mark.例文帳に追加

(8)当該商標又は場合に応じて事業標章が悪意によって使用されたか否かを判断する際に,使用者が当該商標又は事業標章の使用を開始した時点で,周知商標の所有者の商標について知っていたか否か又は知る理由があったか否かを考慮することが直接関係するものとする。 - 特許庁

(2) Where the employer claims ownership of an invention or reserves a right to its use, the employee shall have the right to equitable financial remuneration fixed in relation to the invention's industrial and commercial importance and taking into account the value of the means or knowledge provided by the company and the contribution made by the employee himself.例文帳に追加

(2) 使用者が発明の所有権を請求する又はその使用の権利を保有する場合は,発明者である従業者は発明の工業上及び商業上の重要性に照らし,かつ,会社が提供した手段又は知識の価値及び従業者の貢献度を考慮して,適正な経済的対価を受ける権利を有する。 - 特許庁

The World Bank is expected to: mobilize necessary resources for development; further enhance its function as a provider of aid platform as well as its role as a knowledge bank to put together and disseminate best practices and experiences; and contribute to effective and efficient implementation of international aids to achieve maximum results. 例文帳に追加

世銀に対しては、開発のために必要な資金の動員のほか、その援助のプラットフォームとして機能、世銀自身及び各国の成功事例・知見を集約し、発信するノレッジバンクとしての役割をより一層強化し、国際社会の援助が、効果的かつ効率的に行われ、最大の成果を挙げることに貢献することが求められます。 - 財務省

For example, when a chemical substance is described merely by its name or its chemical formula in a publication and the description does not show the manufacturing process clearly enough that person skilled in the art is able to manufacture the substance on the basis of the common general knowledge as of the filing, the chemical substance is not included in "cited inventions." 例文帳に追加

したがって、例えば、刊行物に化学物質名又は化学構造式によりその化学物質が示されている場合において、当業者が本願出願時の技術常識を参酌しても、当該化学物質を製造できることが明らかであるように記載されていないときは、当該化学物質は「引用発明」とはならない。 - 特許庁

Article 18 (1) If a partner or a person appointed pursuant to paragraph 1 of the following Article who is to perform the duties of a partner (such a partner or person in this Article, a "Partner or Similar Person") has performed his or her duties with knowledge or with gross negligence, such Partner or Similar Person will be liable for damages suffered by a third party arising therefrom. 例文帳に追加

第十八条 組合員又は次条第一項の規定により選任された組合員の職務を行うべき者(以下この条において「組合員等」という。)が自己の職務を行うについて悪意又は重大な過失があったときは、当該組合員等は、これによって第三者に生じた損害を賠償する責任を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 42 (1) If a liquidator or a person appointed pursuant to paragraph 1 of the following Article who is to perform the duties of a liquidator (such a liquidator or person in this Article, a "Liquidator or Similar Person") has performed his or her duties with knowledge or with gross negligence, such Liquidator or Similar Person will be liable for damages suffered by a third party arising therefrom. 例文帳に追加

第四十二条 清算人又は次条第一項の規定により選任された清算人の職務を行うべき者(以下この条において「清算人等」という。)がその職務を行うについて悪意又は重大な過失があったときは、当該清算人等は、これによって第三者に生じた損害を賠償する責任を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) In addition to those matters provided for in the preceding two items, any changes pertaining to matters that serve as the basis for determining compliance with the standards set forth in the respective items of Article 6 of the Act, which do not reduce the knowledge or skills for carrying out certified dispute resolution services and do not cause an increased burden on or any other disadvantage to the parties to a dispute 例文帳に追加

三 前二号に掲げるもののほか、法第六条各号に掲げる基準に適合するかどうかについての判断の基礎となる事項に係る変更であって、認証紛争解決手続の業務を行う知識又は能力の減少を伴わず、かつ、紛争の当事者に負担の増加その他の不利益を及ぼすことがないもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 5 The purpose of the certified public accountant examination is to judge whether a person has the necessary knowledge and applied skills to become a certified public accountant, and the examination shall be conducted in writing based on the short-answer method (including the multiple-choice method; hereinafter the same shall apply in Article 8 and Article 9) and the essay method in accordance with the provisions of Article 8. 例文帳に追加

第五条 公認会計士試験は、公認会計士になろうとする者に必要な学識及びその応用能力を有するかどうかを判定することをその目的とし、第八条に定めるところによつて、短答式(択一式を含む。第八条及び第九条において同じ。)及び論文式による筆記の方法により行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a structured document retrieval support apparatus and a program thereof which can generate a complicated query by repeating simple operation without requiring the previous preparation of detailed and enormous composite rules in generating a new query (retrieval expression) and without requiring basic knowledge of information concerned with syntax, information concerned with data structure (schema), and so on.例文帳に追加

新たなクエリ(検索式)の生成の際に、事前に詳細で膨大な合成ルールの準備は不要で、かつ、構文に関する情報やデータ構造(スキーマ)に関する情報などの基礎知識は不要であり、簡単な操作を繰り返すことで複雑なクエリを生成することができる構造化文書検索支援装置およびプログラムを提供する。 - 特許庁

The system is especially provided with a claim handling part 14 for registering in the knowledge base part 16 a new claim report in which at least a claim title is structured as a combination of prescribed items of definition information based on claim contents inputted to a customer web page, and managing the new claim report as an unsolved claim which requires an answer from the engineer.例文帳に追加

特に、このシステムはさらに少なくともクレームタイトルが顧客用ウェブページに入力されるクレーム内容に基いて所定項目の定義情報の組み合わせに構造化された新規クレームレポートをナレッジベース部16に登録して技術者からの回答を必要とする未解決のクレームとして管理するクレームハンドリング部14を備える。 - 特許庁

This mail management system refers to the information of a threshold stored in a knowledge DB, and checks whether or not there are words whose appearance frequency exceeds a predetermined threshold in each mail stored in the reception folder (for example, checks whether or not the rate or number of mails including predetermined words among all mails stored in the reception folder exceeds a predetermined value).例文帳に追加

ここでメール管理システムは、知識DBに保存されている閾値の情報などを参照し、受信フォルダに格納される個々のメールの中に所定の閾値を超える出現頻度の単語があるか否かを調べる(例えば、受信フォルダに格納される全メールのうち、所定の単語を含むメールの割合もしくは数が所定値を超えているか否かを調べる)。 - 特許庁

(b) Activities to acquire knowledge being accepted by a non-profit organization which conforms to the requirements provided by Ordinance of the Ministry of Justice and activities to acquire skills where such activities are conducted based on such non-profit organization's planning and under its responsibility and supervision, based on an employment contract with a public or private organization in Japan, by engaging in its operational activities. 例文帳に追加

ロ 法務省令で定める要件に適合する営利を目的としない団体により受け入れられて行う知識の修得及び当該団体の策定した計画に基づき、当該団体の責任及び監理の下に本邦の公私の機関との雇用契約に基づいて当該機関の業務に従事して行う技能等の修得をする活動 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a game machine capable of appropriately giving an advantage by the supply of tokens to a game player, giving player a chance to determine whether shifting to a supply permission state or keeping a supply forbidden state, and allowing the player to advance a game proceeding by his/her experience, skill and knowledge.例文帳に追加

本発明による遊技機によれば、メダルの補填による利益を遊技者に適切に与えることができるとともに、補填許可状態にするか、又は補填禁止状態のままにするかの判断をする機会を与えたり、遊技者の経験や技術や知識によって遊技の進行を進めたりすることができる遊技機を提供する。 - 特許庁

Thus, the color is corrected within a range of the correction area that is set while including the color to be corrected, so that influences of the correction do not appear in unexpected parts and even when a user does not have technical knowledge or sufficient experience, color image data can be easily corrected to obtain preferable colors.例文帳に追加

こうすれば、修正を加えようとする色彩を含んで設定された修正領域の範囲内で色彩が修正されるので、修正の影響が思わぬところに現れることが無く、専門的な知識や十分な経験を持たない場合でも、好みの色彩が得られるように簡単にカラー画像データを修正することが可能となる。 - 特許庁

To provide an object recognizing device of a simple constitution that can present the operation or the like of a solid object such as a science measuring instrument actually seen by a user in the interactive relation with an expert or the like, and can easily and efficiently transmit not only knowledge related to the operation or the like but also the skill or the like.例文帳に追加

ユーザが実際に目の前にして見ている科学計測機器等の立体オブジェクトに対して、その機器操作等を、エキスパート等とのインタラクティブな関係の中で提示することができ、機器操作等に係る知識のみならず技能等に至るまで、容易かつ効率的に伝達することのできる、簡単な構成のオブジェクト認識装置を提供する。 - 特許庁

He went through the Austro-Prussian War as a kansenbukan (a military officer to observe military operations) where he studied international law and obtained knowledge about military affairs, shipbuilding and vessels, then returned to Japan on board the Kaiyo Maru Warship, which had been ordered by the bakufu, and after serving as a gunkangashira-nami (a post in the navy), in January 1868, after Taisei Hokan (a transfer of power back to the Emperor), he was appointed Kaigun Fuku-sosai (the vice-president of the navy), which had been Tokugawa Family's kashoku (a hereditary occupation), and became a considerably leading figure in the Tokugawa Navy. 例文帳に追加

普墺戦争を観戦武官として経験、国際法や軍事知識、造船や船舶に関する知識を学び、幕府が発注した軍艦開陽丸で帰国、軍艦頭並を経て大政奉還後の慶応4年(1868年)1月に徳川家家職の海軍副総裁に任ぜられ、実質的に徳川海軍のトップとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 13 In order to ensure the effective use of the skills and knowledge of skilled manufacturing workers (including those who have been skilled manufacturing workers in the past; hereinafter the same shall apply in this Article) and to have core manufacturing technology succeeded, the State shall take the necessary measures such as commissioning skilled manufacturing workers to provide technical guidance services. 例文帳に追加

第十三条 国は、熟練ものづくり労働者(熟練ものづくり労働者であった者を含む。以下この条において同じ。)の有する技能及び知識の有効な活用並びにものづくり基盤技術の継承を図るため、熟練ものづくり労働者に対する技術指導業務の委嘱等必要な施策を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, upon the reconstruction of massive vertical and specialized mainframe production processes to more horizontal structures that mutually affect each componenttherein—such as micro-processor development led by Intel or software development led by MicrosoftIBM recognized that it was impractical to strictly manage its abundant internal professional knowledge or the use of proprietary technology.例文帳に追加

しかし、縦割りで専門化された膨大なメインフレーム生産工程を、インテル主導のマイクロプロセッサ開発やマイクロソフト主導のソフトウェア開発のような、相互に影響し合うより密接な水平型階層へと再構築する中で、同社内の豊富な専門知識や自社技術の使用を厳格に管理することは現実的でないと認識するに至った。 - 経済産業省

In addition, to avoid confusing people by biased information causing either unrealistic hopes of immediate treatment applications or exaggerated concerns, institutions conducting clinical research are expected to actively disseminate information regarding their work so as to allow for the acquisition of scientifically based knowledge.例文帳に追加

さらに、実施研究機関においては、ヒト幹細胞による治療が直ちに実現する等の過剰な期待や不安を持たせるような偏った情報によって、国民が混乱を来すことがないよう、ヒト幹細胞臨床研究に係る科学的根拠に基づいた知識を得られるように情報公開を行う等の積極的な取組が求められる。 - 厚生労働省

A server device collects input information in a word processor, and the server device assumes that a user with a high input frequency of a predetermined keyword in the processor has a detailed knowledge of the keyword, and presents, to the word processor, information necessary for a contact with the user as an information inquiry contact for the keyword.例文帳に追加

単語処理装置における入力情報をサーバ装置にて集計し、サーバ装置は、単語処理装置における所定のキーワードの入力頻度が高い利用者はその所定のキーワードに造詣が深いものとみなして、キーワードの情報問い合わせ窓口としてその利用者との連絡に必要な情報を単語処理装置に提示する。 - 特許庁

In work pattern in which work items whose contents are similar or the same are performed in parallel by a plurality of work departments, work item information constituted of information on a work department, progress situation, knowledge or experiences required for each work, inputted man-hours and work schedules are stored in a work process data base(at present) 4.例文帳に追加

類似または同一内容の作業項目を複数の作業部署で並行して行う作業形態における各作業項目毎の作業部署、進捗状況、作業を行うに際に必要な知識や経験などの情報、投入されている工数、作業の日程からなる作業項目情報を、作業工程データベース(現在)4に格納する。 - 特許庁

As an improving therapy for a fat or the like to become a cause of many lifestyle related illnesses while learning correct knowledge of the lifestyle related illnesses or the like by daily and periodically using a broadcasting medium such as a TV, a BS(broadcasting satellite) or the like, a suitable device is given by a medical attendant, a specialist or the like.例文帳に追加

毎日及び定期的にTVやBS等の放送媒体を使い 生活習慣病等の正しい知識を学びながら、多数の生活習慣病の原因となる肥満等に対する改善療法として 各自の身長・体重・体脂肪率等のデータから、医療従事者及び専門家等により適切なアドバイスを与える。 - 特許庁

. Difficulty with intellectual property acquisition, protection, and enforcement: The lack of knowledge and resources to acquire, protect, and enforce intellectual property rights in foreign markets are major obstacles to small business owners who are deciding whether to export. Increasing the awareness of SME exporters on issues associated with emerging technologies is also an important goal. 例文帳に追加

●知的財産の獲得、保護及び執行に伴う困難: 海外市場における知的財産権の獲得、保護及び執行のための知識及び資源の不足は輸出について検討している小規模企業経営者にとっての大きな障害である。新興技術関連の諸問題に対する中小輸出業者の意識向上もまた重要なゴールである。 - 経済産業省

In November 2008, Mitsubishi UFJ Research and Consulting Co., Ltd. carried out the Questionnaire Survey on the Passing on of Technology and Skills, and Human Resources that Generate Innovation (hereinafter referred to as the Technical Human Resources Survey), which targeted SMEs in the manufacturing and telecommunications industries.This survey will be used to look at the knowledge and abilities that SMEs require of skilled technical personnel.例文帳に追加

まず、三菱UFJリサーチ&コンサルティング(株)が2008年11月に製造業・情報通信業に属する中小企業を対象に実施した「技術・技能承継と技術革新を生み出す人材に関するアンケート調査」(以下「技術人材調査」という)をもとに、中小企業の技術・技能人材に求められている知識や能力について見ていこう。 - 経済産業省

This will mean improving entrepreneur education and boosting the ability of entrepreneurs to start their own businesses, to which end it will be important to strengthen ties with personnel who can supplement these gaps in the knowledge and know how of budding entrepreneurs, as well as with the various support institutions necessary in setting up and then running a business (Appended Note 4.3.1).例文帳に追加

そのためには、起業家教育を充実したものとし、創業者の起業能力を向上させていくことが求められるが、それとともに創業者の知識やノウハウの不足を補う人材を育て、創業し、その後事業を行っていく際に必要となる様々な支援機関との連携を強化していくことも重要である(付注4―3―1)。 - 経済産業省

Based on the above, we can say that practical abilities such as "practical experience and know-how" and "expert knowledge," abilities that key persons themselves are aware of, are being sufficiently drawn out. On the other hand, we can say that there is a gap in the perception of executives and key persons themselves regarding abilities that lead to innovation, such as "creativity" and the "ability to identify challenges."例文帳に追加

以上のことから、「実戦経験・ノウハウ」や「専門知識」といった実践的な能力については、キーパーソン本人の自覚する能力を十分に引き出せていると言えるが、「創造力」や「課題発見力」といったイノベーションに繋がる能力については、経営者とキーパーソン自身の間に認識のギャップがあると言える。 - 経済産業省

The most common reason for continuous employment among key persons and key person candidates with high intentions to remain at the same enterprise was that they "feel the work content is rewarding and enjoyable" with nearly 50% of responses for both key persons and key person candidates. This was followed by, "At my current organization I can fully utilize my specialized knowledge and know-how" with about 40% of responses for both groups.例文帳に追加

定着意向の高いキーパーソンやその候補者自身の継続勤務の理由については、「仕事内容にやりがいや楽しみを感じているから」と回答した割合がともに5割近く最も高くなっており、次いで「自分の専門性や知識・ノウハウが十分に生かせる組織だから」がともに4割程度となっている。 - 経済産業省

Only 20% of the responding companies consider that local staffs, who have full knowledge about their local conditions and access to local-specific information, can make proper judgments and decisions. In light of this, we could state that Japanese companies rely excessively on communication among Japanese staff in their international operations, and there is a concern about their abilities to properly gather local information.例文帳に追加

本来現地の情報に精通し、現地特有のビジネス情報の取得に長じていると思われる現地人の方が「的確な判断ができる」とする回答が2割程度にとどまっていることも考慮すると、我が国企業の海外事業ネットワークは、日本人同士のやりとりに過度に依存しており、現地情報の的確な収集には懸念がある。 - 経済産業省

例文

In the case of conflict with an earlier application for registration of a design, the registering authority may defer the processing of the later application until a decision has been made with respect to the earlier application or until the earlier application becomes available to the public or until the conflict has ceased as the result of a change in the application. This provision shall also apply where the authority acquires knowledge of a conflict with an earlier application for a patent or for registration of a trademark. 例文帳に追加

先の意匠登録出願との抵触の場合は,特許庁は,後の出願の処理を,先の出願との抵触性についての決定がされるまで若しくは先の出願の出願書類が公衆の利用に供されるまで,又は出願の変更の結果として抵触がなくなるまで,繰延することができる。本規定はまた,特許庁が先の特許出願又は商標登録出願との抵触を知得した場合にも適用される。 - 特許庁




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS