1153万例文収録!

「things」に関連した英語例文の一覧と使い方(368ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

thingsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 18969



例文

To provide a method and a system for managing the positional information of a portable communication terminal which senses the abnormal state of things such as the abduction or confinement case or the kidnapping case of a child, etc., in its early stages, and informs the designated destination of a client of the position.例文帳に追加

子供の拉致・監禁事件や誘拐事件等の非常事態を早期に察知し、その位置を依頼者の指定先に通知する携帯用通信端末の位置情報管理方法及び管理システムを提供する。 - 特許庁

To provide a tool for supporting conveyance in which transportation for broad, long length, and weight things like a surfboard can be easily carried out in a state of holding under one's arm by a rod and a shoulder string, and load by goods can be supported by dispersion.例文帳に追加

本発明はサーフボードのような幅広、長尺かつ重量物用の運搬を棒と肩紐により手軽に横抱き状態で、かつ、物品による荷重を分散支持できるようにする運搬補助具に関するものである。 - 特許庁

To obtain a radar device capable of determining the correct combination, using three or more types of frequency modulations without using things such as the order, amplitude information, and of phase information of peak beat frequencies detected by respective frequency modulations.例文帳に追加

3種類以上の周波数変調を用いることで、各周波数変調で検出されたピークビート周波数の順番や振幅、位相情報といったものを使用せずに、正しい組み合わせを求めることができるレーダ装置を得る。 - 特許庁

To provide a disaster prevention bed protecting the body of a sleeping person against falling or dropping things when an earthquake occurs, requiring its installation space substantially the same as that of a conventional bed, and having no discomfort appearance as furnishing goods.例文帳に追加

地震の際の転倒物や落下物などから就寝中の人身を保護することができ、しかも設置空間が従来のベッドとほぼ同じで、調度品として見た場合にも外観上違和感を与えない防災ベッドを提供する。 - 特許庁

例文

To provide a gown printed with a human body anatomical chart, designed in consideration of such a standpoint that many people can have opportunities to see human body anatomical charts to improve their knowledge therefor if the charts can be seen not only in specific medical books or anatomical models of the human body but also in more familiar things.例文帳に追加

人体解剖図が専門の医学書や人体解剖図模型では無く、もっと身近な物にあれば、多くの人が人体解剖図を見る機会に恵まれ、人体解剖図の知識を向上する事が出来る。 - 特許庁


例文

While things didn't look too good in the relationship between Tokugawa and Toyotomi, he is said to have lamented by saying to his pet monkey, 'Would you like to learn the teachings of Confucius, too?' when he saw the monkey scribbling in his Rongo book in red imitating him during a boat trip from Osaka. 例文帳に追加

徳川と豊臣の雲行きが怪しいなか、大坂からの船旅の中、清正の飼っていた猿が真似をして彼の論語の本に朱筆で落書きをしたのを見て「お前も聖人の教えが知りたいか」と嘆じたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There remains another story about that, according to it, 'a surveyor, who had been requested many things on selecting the route, got angry and throw a ruler on the map, then they decided the route as the ruler had fallen'; however it is considered that both stories are only legends. 例文帳に追加

なお、この話については「測量技師がルート選定にいろいろ注文を付けられて腹を立て、放り投げた定規が地図の上に落ちたところに決めた」という異説もあり、いずれも伝説の域を出ないと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, there was a proverb based on this episode in Hoki Province (probably its western part) in the Edo period, saying, "It is Kamon-dono's visit to Daisen that remains unsettled," which was used for the meaning of "to put things off." 例文帳に追加

なお、江戸時代頃の伯耆国(おそらく西部域)ではこの伝承を基にした「掃部殿の大山参りにて埒(らち)が明かぬ」ということわざが存在したといい、物事を先に延ばすことの意味で使用されたと伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This, however is a bit of a hack as the kernel would be sending bad packets to an improperly configured interface, on the assumption that some other mechanism is capable of fixing things retrospectively. 14.22. 例文帳に追加

これは、カーネルが不適切に設定されたインターフェイスへは異常なパケットを送出しようとすることを利用して、なにか他の仕組みが遡及的に修正を行ってくれることを前提にしている、 割り切った方法ではあります。 - FreeBSD

例文

TIME is the amount of time the program has been running on the CPU--this is usually not the elapsed time since you started the program, as most programs spend a lot of time waiting for things to happen before they need to spend time on the CPU. 例文帳に追加

TIME はプログラムがその CPU上で動いている時間の長さです--これはプログラムをスタートさせたときからの経過時間であるとはかぎりません。 CPU上で時間を使う必要があるまでかなりの時間を費すようなプログラムもあるからです。 - FreeBSD

例文

Some header files may notice this macro and refrain from declaring certain functions or defining certain macros that the ANSI standard doesn't call for; this is to avoid interfering with any programs that might use these names for other things. 例文帳に追加

いくつかのヘッダファイルは、このマクロを識別して、ANSI 標準が望まない関数やマクロの定義を抑制します。 これは、それらの関数やマクロと同じ名前を別の目的で使用するプログラムを混乱させないようにするためです。 - JM

Two Gobushinkan (Painting of the five parts of the Mandala): It is a Hakubyo plain sketch representing shoson (persons or things to be respected, such as Buddha) of Diamond World Mandala among Ryokai Mandala (Two World Mandala) (Hakubyo refers to a plain picture depicted by only lines black ink without shadow or thick-and-thin lines). 例文帳に追加

五部心観2巻-両界曼荼羅のうち、金剛界曼荼羅の諸尊を表わした白描(はくびょう)図像の巻物である(白描とは、陰影や肥痩のない、均質な墨の線だけで表わした絵画のこと)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thus, Goshirakawa's attitude totally changed on many occasions, once he considered someone as his enemy then he changed to glorify him, or to the contrary, he eliminate someone whom he considered as a supporter, he only took things in a way that suited his needs. 例文帳に追加

このように自分の都合でしか事象を解釈できず、かつて敵視していた人物を一転して賛美したり、或いはその逆で支援していた人物を排除したりと、態度が180度逆転する事が非常に多かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are Taitofu (genealogy which states various matters about Emperors and Empresses) to register Emperors, Empresses and Empress Dowagers, and Kozokufu to register things on the other Imperial family members, which notarized the lineage relation of the Imperial family members (family relationships) and the Imperial lineage of the Emperor's genealogy. 例文帳に追加

天皇・皇后・皇太后に関する事項を登録する大統譜と、その他の皇族に関する事項を登録する皇族譜があり、皇室の身分関係(家族関係)と天皇の血筋である皇統を公証する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Gentaku took this opportunity to have a Shingenkai (New Year's party) at Shiran-do school which was in his house in Mizutani-cho, Kyobashi with many Rangaku scholars and people who liked Dutch things because leap November 11 in that year fell on January 2, 1795. 例文帳に追加

玄沢は、これを機にこの年の閏11月11日が西暦で1795年1月2日に当たることから、京橋水谷町にあった自宅の塾芝蘭堂に、多くの蘭学者やオランダ風物の愛好家を招き、新元会(元日の祝宴)を催した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From the viewpoint of simplifying the tax system, providing preferential treatment for elderly people and small-lot investors is expected to draw criticism, mainly from the Ministry of Finance, as it appears to make things more complex. What do you think in this regard? 例文帳に追加

税の簡素化という観点から(すれば)、高齢者や小口投資家の優遇というのは、更に(税制が)複雑になる感じがして、財務省中心にこれから反対の声があがってくるかと思いますが、そのあたりいかがでしょうか。 - 金融庁

We must consider the protection of consumers and the provision of better financial services as a single package. Exploring better cooperation (between the FSA and the Consumer Agency) means pursuing these two things at the same time. 例文帳に追加

消費者保護と、より良い金融サービスを享受できるということは、セットで考えていかなければいけないわけでして、より良い連携というのは、まさにそういったことを同時に追求していくということでございます。 - 金融庁

This belief is considered to have existed from the Jomon period based on the fact that objects of worship for Mishaguji and things which were identical to Mishaguji's yorishiro were found at a number of Jomon period sites located in the area where Mishaguji belief has prevailed. 例文帳に追加

信仰の分布域と重なる縄文時代の遺跡からミシャグジ神の御神体となっている物や依代とされている物と同じ物が出土している事等からこの信仰が縄文時代から存在していたと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The therapeutic electrode assembly comprises at least three electrodes which can be brought into contact with a tissue of a patient and arranged with spaces, and at least three lead wires which are electrically connected to things corresponding to these electrodes.例文帳に追加

治療電極組立体は患部組織に接触可能で間隔をおいて配置された少なくとも3個の電極と、それぞれこれら電極の対応するものに電気的に接続された少なくとも3本のリード線とを含む。 - 特許庁

To not open video obtained by photographing raised living things in an aquarium to the public, but provide a video distribution service limited to its visitors and to prompt visitors to visit the aquarium again.例文帳に追加

水族館内の飼育生物を撮影した映像を一般公開するのではなく、その入場者に限定した映像配信サービスを提供できるようにすると共に、水族館への再入場を促すことをできるようにする。 - 特許庁

His ability to listen, to be convinced, see things from the other person’s point of view and then try to work out how all the varying interests, ideas and perspectives might find convergent paths, was really important to our conclusions.例文帳に追加

西室氏の傾聴し、説得を受け入れ、他人の視点から物事を考え、その上で異なる利害、アイデア、視点をいかに収束させていくかを模索するご姿勢は、委員会が結論を導き出す上で誠に重要なものでした。 - 厚生労働省

Amongst other things if we are to have an intelligent and humane treatment of migration we need to base our policies on responding to the demand for employment where people are born and generally want stay and want to live.例文帳に追加

また、移民労働者を的確にかつ人間的に取り扱うのであれば、人々が生まれ、一般的に滞在し、生活したいと思っている場所での雇用への需要に対応することを政策基盤とする必要があります。 - 厚生労働省

"Kuon jitsujo" is the thought in the teachings of Hoke-kyo Sutra (the Lotus Sutra) according to which Buddha was not enlightened at the age of thirty-five but was coming from the eternal past as Buddha (the enlightened one) by Rinne Tensho (the belief that all things are in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth, or the circle of transmigration). 例文帳に追加

久遠実成(くおんじつじょう)とは、法華経の教えにおいて、釈迦は35歳で悟りを開いたのではなく永遠の過去から仏(悟りを開いた者)となって輪廻転生してきているという考え方。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, according to the interpretation of many sects, Butsubachi is a warning that the bad things in religious life are caused by one's own "karma" and "Inga Oho" and that the Hokke-kyo Sutra must not be libeled. 例文帳に追加

ただし、多くの宗派では、信仰における生活上で、もし悪い事象が起こるならば、それは自らの“業”や“因果応報”によるものであり、先の法華経の経文も誹謗してはならないという誡めであると解釈される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the late Heian Period, the declining aristocracy and the rise of warriors and armed priests threw the nation into turmoil, and the people's anxiety nurtured the Mujokan (Buddhist concept of the impermanence of worldly things) and Mappo-shiso (belief in the "end of the world") propagated by Genshin and others. 例文帳に追加

平安時代も後期になり、貴族の政治が衰え武士の台頭、僧兵の出現などにより争乱の不安定な時代を迎えるにつれ、民衆の不安感から源信らによる無常観、末法思想が広まっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshida thought that people in Jomon Period reproduced the myth of 'earth mother who was killed and dismembered but useful things appeared from the parts of her body' by destroying and dismembering earthen figures that were symbols of goddess. 例文帳に追加

これは「地母神が殺されてバラバラにされ、そこから人々の役に立つものが誕生した」という神話を、女神の表象である土偶を破壊して分割することによって儀礼的に再現したものではないか、と考えたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Especially during the Muromachi period, contrary to the trend of respecting expensive 'karamono' (things imported from China), Juko MURATA arranged a tea ceremony with coarser and more ordinary tools, at the same time, it became popular among the merchant class of Sakai City which was represented by Shoo TAKENO and SEN no Rikyu. 例文帳に追加

特に室町時代の高価な「唐物」を尊ぶ風潮に対して、村田珠光はより粗末なありふれた道具を用いる茶の湯を方向付け、武野紹鴎や千利休に代表される堺市の町衆が深化させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me. 例文帳に追加

美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。 - Tanaka Corpus

During once-in-a-lifetime events, such as ceremonies involving marriage, sakurayu is used in place of green tea because tea is used in the saying 'cha o nigosu,' which has the meaning of glossing over something or making things look right only on the surface and therefore gives green tea a negative image. 例文帳に追加

見合いや婚礼などの一生を決める祝いの席では、その場だけ取り繕ってごまかす意味の「茶を濁す」ことを忌み嫌うことから、祝いの席ではお茶を用いず、代わりの飲み物として桜湯を用いることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the same period, people appeared as well as things: the 'Hayashimono' who marched with flutes and drums and wore gorgeous clothes, the 'Hyoshimono' who accompanied the Hayashimono and beat time for them, and the 'Furyuodori' who danced in a group. 例文帳に追加

また、この時期になると造作物のみならず、派手な衣装に身を包んで笛や太鼓の音に囃されて練り歩く「囃子物」やこれに合わせて拍子を取る「拍子物」、集団で踊りを演じる「風流踊」などが出現するようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As their service life is said to be more than 100 years and they are strong enough to keep its shape without breaking apart even if they are thrown, they have a feature to protect the things kept inside easily even when it is roughly handled in the event of an emergency such as a fire. 例文帳に追加

耐用年数は100年以上とも言われ、その頑丈さは放り投げてもばらばらになりにくいため、火事などの緊急時に粗雑に扱われても中に保管していたものを守りやすいという特徴を持つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The philosophy which had been for ancestor worship and nature worship, began to cover livestock and properties (tools used in daily life), and in order to save on things, the idea of divine spirits such as Tsukumogami (the divine spirit that resides in old tools or creatures) was developed, which was inherited down to the Edo period. 例文帳に追加

それまでは、自然崇拝や祖霊崇拝であった観念が、家畜や器物(生活の道具)にまで及び、「もの」を粗末にしないようにとの思いから、九十九神などの神霊の観念が生まれ、江戸時代まで引き継がれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a theory that a kango (words of Chinese origin) 'manpitsu (漫筆)' meaning an essay which is 'writing (a sentence) at will' became 'manpitsu-ga (a picture painted at will)', then 'manga', also there is another theory that a type of spoonbill called 'mankaku (漫画)' which 'looks for various things' was the origin. 例文帳に追加

「気の向くままに(文章を)書く」という随筆を意味する漢語「漫筆」が「漫筆画」を経て「漫画」になったとする説と、「漫画(まんかく)」という名のヘラサギの一種から「種々の事物を漁る」意になったとする説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As typified by the word 'kamusabi' (to behave like a god), the view that things that are old or aged are sacred and god-like just for being old and aged, overlaps with the interpretation that yokai (Tsukumogami - god of great age and experience) is an aged object or something that lived for a long time that has become possessed. 例文帳に追加

「神さび」という言葉に代表されるように、古いものや老いたものは、それだけで神聖であり神々しいとされてきた価値観も、妖怪(九十九神)が古い物や長く生きた物の憑き物という解釈と重なる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yokai can be written using other Chinese characters, 夭, and words such as yo, oni, obake (ghost), kaii (mysterious creature), kaibutsu (monster), kesho (reincarnated or transformed being), chimimoryo (evil spirits of mountains and rivers), tsukimono (something that possesses people or things), bake (ghost), bakemono (ghost), hyakki (hundred demons), henge (apparition), ma (devil), mamono (devil), mononoke (specter), mononoke, youi, yokaihenge (specter) are also used with a similar meaning. 例文帳に追加

夭怪とも表記し、妖(夭)・鬼・お化け・怪異・怪物・化生・魑魅魍魎(ちみもうりょう)・憑き物・化け・化け物・百鬼・変化(へんげ)・魔・魔物・物の怪(勿の怪)・物の気・妖異・妖怪変化なども同様な意味で使われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, there is a story in the "Uji Shui Monogatari" (a collection of the Tales from Uji) that when a man was sleeping with a yujo (prostitute) in Ichijo Sajiki-ya (Ichijo Sajiki Store), he witnessed an ogre with horse head chanting 'Shogyo Mujo' (all things must pass) on the Kamo Street. 例文帳に追加

また中世日本の説話集『宇治拾遺物語』には、ある男が一条桟敷屋で遊女と寝ているとき、賀茂の大路で馬の頭をした鬼が「諸行無常」と詠ずる光景を目撃したという話がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(According to Beicho's opinion,) similarly as narrowly defined Ninjo-banashi, their stage is in the world of townspeople, and features love between parents and children, love among a couple, humanity of a typical person from Edo or Naniwa, tragic love between different classes, and other sentimental things. 例文帳に追加

題材は(米朝見解による)狭義の人情噺同様、町人の世界を舞台にするが、親子愛、夫婦の情愛、江戸っ子ないしは浪花っ子の人情、身分違いの悲恋など情に訴えるものを扱う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Things like a rainbow across sudden rainfall in sunshine (the devil is beating his wife), autumnal leaf coloration of trees, holometabolism of insects, etc, are big changes from their usual states and are surprising in the absence of scientific considerations and explanations. 例文帳に追加

このような概念には、天気雨にかかる虹(狐の嫁入り)や、自然の木々の紅葉や、昆虫の完全変態などは、本来の状態から大きく変化することであり、科学的な考察や説明がなければ驚きであろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.例文帳に追加

美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。 - Tatoeba例文

It describes that Fudo Myoo lives in the disciplinant's mind (Fudo Myoo is indeed a disciplinant) because the ways of the living things' minds aren't the same (the way of reaching enlightenment is different individually) so that Fudo Myoo makes their wishes come true by changing its figure in accordance with each person). 例文帳に追加

衆生の心の有り方は一様でない(悟りに到る道も個々によって異なる)ので心の中に住み(修行者自身が不動明王である)、各々に合わせて姿を変え願いを叶えるという内容が説かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As it can be read as 'feeding hungry ghosts' in the kun-doku (the word-for-word translating method from Chinese to Japanese), it means the rites to feed living things who fell into Gaki-do (world of hungry ghosts) specially after their death among Bonpu (unenlightened persons) in the worlds of Rokudo rinne (Rebirth in the Six Worlds) and holding a mass for their spirits. 例文帳に追加

訓読すれば「餓鬼に施す」と読めることからも分かるように、六道輪廻の世界にある凡夫の中でも、死後に特に餓鬼道に堕ちた衆生のために食べ物を布施し、その霊を供養する儀礼を指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Prosperity is the prayer for continuation of good things like longevity and/or good health, protection is the prayer for removing or allaying misfortunes like disease and/or disaster, acquiring love is the prayer for a good marital relationship and subduing demons is the prayer for beating back enemies respectively. 例文帳に追加

増益は長寿、健康など、良いことが続くことを祈るもの、息災は、病気、天災などの災いを除きしずめるように祈るもの、敬愛は、夫婦和合などを祈るもの、調伏は怨敵撃退などを祈るものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But Fumiaki rather felt a pity for the way the sendatsu saw it as only valuable things and no religious leader should do that, and thought that the sendatsu might have suffered from the anger and blame the sendatsu put on Fumiaki from a different point of view. 例文帳に追加

文明は、価値あるモノと見るような、宗教家としてあるまじき相(すがた)に、かえって哀れを感じ、これを狭量に解釈すれば、腹も立ち相手を責める気持ちに自分も苦しんでいったに違いない、と感じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide an applicator for hair which can apply a large amount of hair die, etc. to a wide area less frequently, which do not easily contaminate things other than those application is to be applied, such as hands and fingers, and which keeps cartridges easily replaceable even with a simple structure.例文帳に追加

簡単な構成にも関らず、少ない回数で、大量の染毛料などを、大きな面積により塗布することが出来、被塗布部以外の手指などを汚染しにくく、カートリッジの交換も容易な毛髪用塗布具を提供する。 - 特許庁

The order-receiving company receives fund settlement information from respective ordering companies, and classifies a large number of actual things, such as promissory notes in the order of payment date, by the payment places, etc., by using the fund settlement information to unify and manages them.例文帳に追加

受注企業は、各発注企業から、当該資金決済情報を受信し、膨大な約束手形の現物を、上記資金決済情報を使って、支払い期日順、支払い場所別等に分類し、一元的に管理する。 - 特許庁

To provide a method for producing a hydraulic powder, which achieves the following both things that: the pulverization efficiency of a hydraulic compound is excellent; and a hydraulic powder, such as cement improving compression strength when curing an obtained hydraulic composition, is obtained.例文帳に追加

水硬性化合物の粉砕効率が良いこと、及び得られる水硬性組成物の硬化時の圧縮強度を向上させるセメント等の水硬性粉体が得られることを両立する水硬性粉体の製造方法を提供する。 - 特許庁

This can prevent such a state of things that the power supply to the load is compulsively cut while the user is operating the load, conversely it can save useless power consumption of the battery when there is no crew.例文帳に追加

ユーザーが負荷を稼動させている途中に、負荷に対する電力供給が強制的に遮断されてしまう事態を防止できるとともに、逆に、乗員がいない場合には、バッテリの無駄な消費電力を節約ができる。 - 特許庁

Therefore, people exchanged things and began distribution, we organized an advanced distribution system as the time passed, and we made up ingenuities that enabled indirect exchanges even between different people who were not acquainted in person. 例文帳に追加

そのため、人間は交換によって流通をつくりだし、時代が進むにつれて、我々は高度な流通機構を組織し、互いに面識がない他者同士の間であっても間接的な交換を成立させる工夫を生み出した。 - 経済産業省

. It is so defined that an approval by the Financial Services Agency is necessary for bank agencies to operate some other business, and the examinations for the approval allowed for private profit-oriented social business operators to use public halls under certain requirements. are strict, which is why it is difficult for post offices to have their personnel provide other services such as selling things. 例文帳に追加

銀行代理店の兼業には金融庁の承認が必要とされているが、その承認審査が厳格であるため、郵便局で職員が物販等の他のサービスを提供することが難しくなっている。 - 経済産業省

例文

We will also approach the issue from the viewpoint of energy measures, which are inseparably linked with the issue of climate change. We will develop the Cebu Declaration which formulates energy conservation goals among other things, and expand this endeavor for improving energy efficiency to the entire world. 例文帳に追加

また、気候変動問題と密接不可分なエネルギー対策面からのアプローチとして、省エネ目標などの策定に関する「セブ宣言」を発展させ、エネルギー効率の向上に関するこの取組みを世界に拡大します。 - 経済産業省




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS