1016万例文収録!

「おおくのばあい」に関連した英語例文の一覧と使い方(47ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > おおくのばあいに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

おおくのばあいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2586



例文

第九十四条 旧外国保険事業者法の免許を受けた外国保険会社等がこの法律の施行の際現に旧外国保険事業者法第十九条において準用する旧法第十条第一項の規定により旧外国保険事業者法第四条第四項第二号から第五号までに掲げる書類に定めた事項の変更に係る主務大臣の認可を申請している場合は、当該申請を新法第二百七条において準用する新法第百二十三条第一項の大蔵大臣の認可の申請とみなす。この場合において当該変更に係る事項が同項の大蔵省令で定める事項に該当するときは、当該変更に係る事項は、同項の大蔵省令に定める事項に該当しないものとみなす。例文帳に追加

Article 94 Where a Foreign Insurance Company, etc. Licensed under the Former Foreign Insurance Business Operators Act has applied, by the time when this Act enters into force, for the authorization of the competent minister pertaining to the modification of any of the matters prescribed in the documents listed in Article 4, paragraph (4), items (ii) to (v) inclusive of the Former Foreign Insurance Business Operators Act pursuant to the provision of Article 10, paragraph (1) of the Former Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 19 of the Former Foreign Insurance Business Operators Act, such application shall be deemed as an application for the authorization of the Minister of Finance set forth in Article 123, paragraph (1) of the Current Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 207 of the Current Act. In this case, the matters to be modified shall be deemed to be outside the scope of the matters set forth in that paragraph to be prescribed by an Ordinance of the Ministry of Finance even when such matters do fall under the matters prescribed by the Ordinance of the Ministry of Finance set forth in that paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本発明の目的とするところは、照明光のロスや顕微鏡の大型化を招くこと無く、観察者が深い術部の底を処置する場合で特に高倍率の観察時においても術部に多くの照明光を到達させて良好な観察を行なうことが可能な手術用顕微鏡を提供することにある。例文帳に追加

To provide an operating microorganism which permits good observation by allowing much illumination light to arrive at an operating site even in observation particularly at a high magnification when an observer gives a patient medical treatment of the deep operating site without the loss of the illumination light or without upsizing of the microscope. - 特許庁

免疫測定方法の内、研究、診断の分野で最も幅広くまた数多く用いられているより安価で定量性のある酵素免疫測定法〔Enzyme−Linked Immuno−sorbent Assay(ELISA)〕において、歯周病原菌の抗原測定を高感度化する水性試薬を提供することにある。例文帳に追加

To provide an aqueous reagent for heightening sensitivity of antigen measurement of periodontal disease pathogenic bacteria in enzyme immunoassay [Enzyme-Linked Immuno-sorbent Assay (ELISA)] having lower cost and quantitativeness, which is used most widely or frequently in a field of research or diagnosis in immunoassay. - 特許庁

システマチックビットを多く含むサブフレーム(SIの初回送信におけるRV=0のサブフレームなど)に対して、それよりも優先して送信すべき情報の送信タイミングが重複した場合であっても、受信側に対して、復号に用いるシステマチックビットを早急に送信することのできる無線通信装置及び無線通信方法を提供する。例文帳に追加

To provide a radio communication device and a radio communication method which can quickly transmit a systematic bit to be used for decoding to a receiving side even if transmission timing for a sub-frame including many systematic bits (such as sub-frame with RV=0 in a first transmission of SI) and information having higher priority to the sub-frame are overlapped. - 特許庁

例文

そして、CPU13が他のモジュールに優先して多量のデータをバス11上に出力できるようにするために、タイムスロット生成部12bによって生成されるタイムスロット値IDを、単位サイクルに占めるCPU13のタイムスロット値IDの数が多くなるように、上記タイムスロット制御情報をもとに制御する構成とされている。例文帳に追加

The CPU 13 controls a time slot value ID generated by a time slot generation part 12b such that the number of the time slot value ID of the CPU 13 occupied in a unit cycle is increased, on the basis of the time slot control information, so as to output a lot of data on the bus 11 in preference to other modules. - 特許庁


例文

入力画像信号におけるn−1フレーム目の画像とnフレーム目の画像とが略同一であった場合、nフレーム目とn+1フレーム目との間に対しては、動き補償処理の動き補償強度を低減した内挿画像生成処理を行うことで、エラーを多く含む内挿画像が出力されることを防ぐ。例文帳に追加

In the case where an image of an (n-1)th frame in the input image signal is approximately identical to an image of an n-th frame, interpolation image generation processing is performed between the n-th frame and an (n+1)th frame while reducing motion compensation strength of motion compensation processing, thereby preventing an interpolation image containing much error from being output. - 特許庁

また、「中小企業金融環境に関する実態調査」においても、中小企業がメインバンク1への借入申込みを行った時に、最も多かった対応として「申込額どおり」とする企業の割合が44.8%、「増額セールスを受けた」とする企業の割合が29.1%と、多くの企業が金融機関から前向きな貸付対応をされたことが分かる(第1-3-9図)。例文帳に追加

The Survey of the Financial Environment of Small and Medium Enterprises similarly shows that many enterprises are meeting with a favorable response from financial institutions ? according to its findings, 44.8% of SMEs reported that the commonest response received when applying for borrowing from a main bank1) was “amount applied for received,” followed bybank suggests increasing loan” (29.1%) (Fig. 1-3-9).  - 経済産業省

または、半導体素子3が発生する熱を大気中に放散させるべく取り付けた前記第1放熱体1と第2放熱体2数の放熱体を冷却空気流の中に設置した場合に、これら各放熱体同士を熱伝導が良好な遮風均熱板21で接続すると共に、該遮風均熱板21に設けた遮風部23により、前記冷却空気流のより多くが前記各放熱体に流れるようになる。例文帳に追加

Alternatively, when the first heat sink 1 and the second heat sink 2 for dissipate heat generated from the semiconductor element 3 into the atmosphere are disposed in cooling air flow, the heat sinks are interconnected through a wind shield soaking plate 21 of good thermal conduction so that more cooling air flow is fed to each heat sink by a wind shield part 23 of the wind shield soaking plate 21. - 特許庁

たとえば積層セラミックコンデンサを製造するにあたって、内部電極の積層数が多くされても、大型化されても、生の積層体に備えるセラミックグリーンシートを熱圧着する場合に発生する応力や焼成中に発生する熱応力を小さくし、焼成中において、デラミネーションなどの内部欠陥を生じにくくする。例文帳に追加

To provide a ceramic green sheet forming a green laminate which can reduce a stress generated when thermocompressed or a thermal stress generated during sintering even when the number of laminate layers of an internal electrode is increased or when enlarged in size upon manufacture of, e.g. a laminated ceramic capacitor and which can make it hard to generate an internal defect such as delamination during the sintering. - 特許庁

例文

加入者容量を上げるために、1TSに2倍の音声データを多重する方法は、全ての装置を変えなくてはならず、また、同一加入者局内につながる電話加入者同士の通話の場合、加入者局内で折り返す方法は、同一加入者局内の通話が多くないシステムでは、期待したほどの効果が上がらない。例文帳に追加

To provide a multi-way multiplex communication system capable of increasing subscriber capacity even in a system that the number of telephone subscribers per subscriber station is small and there are not much calls in the same subscriber station. - 特許庁

例文

室内機1の本体筐体10の両側端部のいずれか一方の端部近傍から冷媒配管31,換気ダクト32及び接続配線33の全てが導出される場合に,これらの多くともいずれか二つが,ダクトスペース21を通るように,前記熱交換器16,前記換気ファン17及び前記電装ボックス18が配置される。例文帳に追加

When all of refrigerant pipes 31, ventilation ducts 32 and a connection wiring line 33 are lead out from the vicinity of one end part of both side end parts of the main casing 10 of the indoor unit 1, a heat exchanger 16, a ventilation fan 17 and an electric equipment box 18 are disposed such that at most two of them pass through the duct space 21. - 特許庁

接触領域の面積を低減することにより、半導体基板と受光面電極の間の界面におけるキャリア再結合速度を小さくし、Vocを向上させ、半導体基板上の受光面電極面積を低減することにより、受光面電極表面での反射損失を少なくして発電層にできるだけ多くの光を吸収させる。例文帳に追加

To enhance Voc by reducing the area of a contact region thereby reducing carrier recombination rate at the interface between a semiconductor substrate and a light receiving surface electrode, and to make a power generation layer absorb as much light as possible by reducing the area of the light receiving surface electrode on the semiconductor substrate thereby reducing reflection loss on the surface of the light receiving surface electrode. - 特許庁

シーン毎に切り替わりが認知できるようにタイトル画像をシーンとシーンの間に挿入しようとすると、パソコンの編集ソフトなどを使用しなければならず、その作業を行うためには、動画データの取り込み、編集後の再エンコードが必要になるといった多くの時間と手間がかかる作業が必要となっている。例文帳に追加

To solve the following problem: editing software of a personal computer etc. have to be used when a title image is attempted to be inserted between scenes so that switching may be recognized scene-by-scene, and in order to perform an operation of the editing, such operation requiring much time and effort is necessary as capturing data and re-encode after editing. - 特許庁

FAX受信データの量が多く、その多量のデータを印字している間に、外部処理装置から受信した画像データの量が少なければ、データ量が少ない外部処理装置から受信した画像データを優先して印字することによって、全体の効率を向上させることができる画像形成装置を提供することを目的とするものである。例文帳に追加

To provide an image forming device that can enhance the entire efficiency by printing out image data received from an external processing unit with less data amount with priority when the amount of the image data received from the external processing unit is less while receiving a huge amount of FAX reception data. - 特許庁

害虫防除機能を有したものとすると共に、施肥状態において降雨にあっても肥料の溶出量が多くなることなく、降雨量が多い場合にも肥料が流出してしまうことなく、設置場所にも制限を受けることなく、また植物の葉などに引っ付いてしまうようなことはなく、植物の葉などを傷つけることのない農園芸用資材を提供する。例文帳に追加

To provide an agricultural and horticultural material having insect pest control functions without increasing the amount of an eluted fertilizer in a fertilized state even in rainfall without running off a fertilizer even in a large amount of rainfall, without receiving restrictions even on installation sites, without sticking the material to leaves of a plant and without damaging the leaves, etc., of the plant. - 特許庁

車輌用変速装置が自動変速モードから手動変速モードへの切り換えられるのは多くの場合運転者がより高いドライバビリティ求めるときであるとの認識を踏まえ、運転者がその意図を明確に表すことができる手段を講じた上で、変速モード切換えに手動変速モードのスポーツ化を加える。例文帳に追加

To add a sport type manual gear shift mode for shifting a gear shift mode after providing a means for a driver to be able to clearly express his/her intention with recognition that the driver mostly requests higher driveability when the speed change gear for the vehicle is shifted from an automatic gear shift mode to the manual gear shift mode. - 特許庁

各国の言語で記述した案内板を数多く設置し、海外からの宿泊客が到着した際には必ず現地の言葉で挨拶を交わす一方、料理や調度品に関しては日本のもので統一するなど、海外の文化を受容する暖かさと日本らしさを兼ね備えたホテルにすることで、宿泊客から高い評価を得ている。例文帳に追加

The hotel has posted numerous signboards in multiple languages and has established the routine that foreign guests are greeted in their native language upon arrival. On the other hand, food and furnishings are uniformly Japanese. As a result, the hotel has won the high esteem of guests for its warm embrace of foreign cultures coupled with quintessential Japanese touches. - 経済産業省

複数の並進機構(電動モータ31R,31L)のうち一の並進機構の発熱積算値が他の並進機構の発熱積算値よりも小さい場合、当該一の並進機構の発熱量が当該他の並進機構の発熱量よりも多くなるように当該複数の並進機構の動作態様が制御される。例文帳に追加

When the integrated value of heat generated from one of the plurality of translation mechanisms (electric motors 31R and 31L) is smaller than that from the other translation mechanism, the operation mode of the plurality of translation mechanisms is controlled so that the amount of heat generated from the one translation mechanism is larger than that from the other translation mechanism. - 特許庁

又、童舞以外の殆どの装束は成人男性、又は女性用に仕立てられ、又、重量があること、仮面を付けた場合に視野が制約されること、長く伸びてる部分(裾、裳、等)があるため、振り付けに関しても伸びてる部分の捌き方等の難易度が高いこと、又、東日本においては伝承団体のメンバーの殆どが成人であることと財政に余裕がない場合が多いことから少年少女の育成に消極的な場合が多く、育成してる場合でも略式なら安価な装束で済む管弦と『浦安の舞』等にとどまり、舞楽は行わないか、行う場合でも成人に限られる場合が多い。例文帳に追加

Additionally, most costumes except for those of Dobu dance are made for adult men or women: they are heavy, the eyesight is limited when wearing a mask, the difficulty level in choreography such as handling the long part of the costume (hem, ancient skirt, etc.) is high; however, the traditional groups in East Japan have mostly adult members and cannot afford, so the development of children's participation is not active enough; even when developing them, it is limited to Kangen music or "Urayasu-no-mai Dance" for which reasonable costumes can be used in an informal style, and in most cases Bugaku is not performed or is limited to adults.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

除霜後に通電して回転することが検出されなかった場合は、ファンモータにダメージを与えない範囲で、例えば、ファンモータへの印加電圧を高くしたり、ファンモータへの入力電流を多くしたりすることで、モータを発熱させて氷結を溶かし、庫内ファンモータが氷結によるロックを起こさないようにする。例文帳に追加

When the rotation is not detected after distributing the power after defrosting, for example, impressed voltage to the fan motor is increased, or input current to the fan motor is increased within a range not damaging the fan motor, to melt ice by the heat generated from the motor, and to prevent locking of the inside fan motor by freezing. - 特許庁

第百一条 この法律の施行の際現に新法第二百十八条第一項第一号の施設に該当する施設を設置している旧外国保険事業者法第二条第一項に規定する外国保険事業者で、旧外国保険事業者法の免許を受けた外国保険会社等でないものは、施行日から起算して六月以内に、その間に新法第百八十五条第一項の免許を受け、又は当該施設を廃止し、若しくは同号イ又はロに掲げる業務を廃止した場合を除き、当該施設について同号イ又はロに掲げる業務の内容、当該業務を行う施設の所在地その他新法第二百十八条第一項の大蔵省令で定める事項を大蔵大臣に届け出なければならない。この場合において、当該届出は、同項の規定によりされた届出とみなす。例文帳に追加

Article 101 That foreign insurance business operator prescribed in Article 2, paragraph (1) of the Former Foreign Insurance Business Operators Act which has established an office falling under Article 218, paragraph (1), item (i) of the Current Act by the time this Act enters into force and which is not a Foreign Insurance Company, etc. Licensed under the Former Foreign Insurance Business Operators Act shall, within six months from the Effective Date, notify the content of the business listed in (a) or (b) of that item concerning such office, the location of the office to carry on such business and other matters set forth in Article 218, paragraph (1) of the Current Act to be prescribed by an Ordinance of the Ministry of Finance, unless it obtains, in the meantime, the license set forth in Article 185, paragraph (1) of the Current Act, or has abolished such office or the business listed in (a) or (b) of that item. In this case, such notification shall be deemed as notification made under Article 218, paragraph (1) of the Current Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

様々なサイズの条件データを効率よく条件記憶手段内に記憶することにより条件記憶手段のサイズを小さく抑えることができるとともに、条件データのサイズが小さい場合や条件数が少ない場合には条件と入力データとの比較処理を高速に行うことができ、さらに、条件データのサイズが小さい場合には多くの条件を設定することのできるデータ一致検出装置を提供する。例文帳に追加

To obtain a data coincidence detector capable of minimizing size of a condition storage means by efficiently storing pieces of conditional data with various kinds of size in a condition storage means, performing a comparison processing between a condition and inputted data at high speed when the size of the conditional data is small and the number of conditions is less, setting many conditions when the number of conditions is less,. - 特許庁

1997年から1999年にかけて「フランスにおける日本年」および「日本におけるフランス年」という趣旨で、両国において多くの記念行事が行われたが、その際、両国の国宝級美術品1点ずつを相手国で公開することとなり、日本からは百済観音が、フランスからはウジェーヌ・ドラクロワの代表作『民衆を導く自由の女神』が選ばれた。例文帳に追加

From 1997 until 1999, under the concepts of 'Japanese years in France' and 'French years in Japan', many commemorative ceremonies took place in both countries; it was decided that one work of art, of the level of a national treasure, of each country be exhibited, and Kudara Kannon from Japan and a representative work by Eugene de La Croix titled "La Liberte guidant le people" were selected.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新しい製品・サービスを製造・販売・提供するベンチャー企業は、その製品の新規性と実績の乏しさが相まって、当該製品・サービスの製造・販売・提供に当たって必要となる許認可等を取得するに当たっても、手続きに既存企業以上に多くの手間と時間を要することがある。また、当該新製品・サービスを想定せずに規定された事業規制等が存在する可能性もある。例文帳に追加

When a start-up starts to manufacture, sell, and/or supply new products or services, it often takes more time and effort than existing enterprises to complete procedures to acquire permits and/or licenses necessary for the manufacturing, sale, and/or supply due to combination of novelty of the goods and/or services and lack of a past record.  - 経済産業省

第百十五条 この法律の施行の際旧募集取締法第七条の規定による届出をしていない旧法登禄の生命保険募集人等については、同条及び旧募集取締法第二十六条の規定は、なおその効力を有する。この場合において、なおその効力を有するものとされる旧募集取締法第七条中「大蔵大臣」とあるのは、「内閣総理大臣」とする。例文帳に追加

Article 115 (1) The provisions of Articles 7 and 26 of the Former Solicitation Control Act shall remain in force with regard to those Life Insurance Solicitors, etc. Registered under the Former Act who have not made the notification required under Article 7 of the Former Solicitation Control Act by the time when this Act enters into force. In this case, the term "Minister of Finance" in Article 7 of the Former Solicitation Control Act, which shall remain in force, shall be deemed to be replaced with "Prime Minister."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

これは男尊女卑に基づく陋習であり、高台院以外の多くの女性との間にも子ができにくかった(長浜城時代の子を事実として含めれば、夭折した男児二人、女児一人が秀頼の前にいたことになる)ことから、やはり秀吉自身が子ができない(できにくい)体質であったと考えるべきだろう。例文帳に追加

It was an incorrect judgment based upon the idea of predominance of men over women and, as he did not have many children with a number of ladies other than Kodaiin (if we count a child during the age of Nagahama-jo Castle as really existing, there must have been two boys and a girl who died very young before Hideyori.), we should consider that Hideyoshi's physical conditions were the causes why he did not have many children.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で、洗車作業でキャブ8に勢いよく水を浴びせ掛けた場合、キャブ8の左側面部13に沿って多くの水が流れ落ちるが、フィルタカバー25の下側位置にのみ開口した庇部材26は、流れ落ちる水が上側または横側から外気フィルタ24に向けて流れるのを阻止することができる。例文帳に追加

Meanwhile, when water is vigorously poured on the cab 8 in a washing work, while much water flows down along the left side surface part 13 of the cab 8, the eaves member 26 opening only to the lower position of the filter cover 25 can prevent the water, which flows down, from flowing toward an outside air filter 24 from the upper or lateral side. - 特許庁

こうした中、域内においてその経済水準に依然格差が存在することや、第2章で見たように今後東アジア域内の多くの国・地域で長期的に少子高齢化が進展していくことにかんがみれば、東アジアにおいては、域内全体で人材の質やその厚みをいかに底上げしていくかが重要となる。例文帳に追加

In light of the fact that disparities remain in economic levels within the region and that, as we saw in Chapter 2, over the long-term the birthrate continues to fall and society continues to age in many of the countries and regions within East Asia, an important issue in this context is how to raise the level of quality and depth of human resources throughout the entire region. - 経済産業省

東アジア市場において我が国企業がどの国の企業と競合しているかについて調査した結果を見ると、総じて日系企業同士の競合割合が高くなっている一方で、中国市場における競合先としては、日系企業よりも地場の中国系企業とする回答が多くなっていることから、地場企業全般の競争力向上が推察される2(第2-2-15 図)。例文帳に追加

A look at the results of a survey conducted to determine which country’s companies are competing with Japanese companies in the East Asian market shows that while, in general, there is a high rate of competition between Japanese-affiliated companies, many companies answered that local Chinese-affiliated companies rather than Japanese-affiliated companies are the principal competitors in the Chinese market, suggesting that the overall competitiveness of local companies has improved (Figure 2-2-15). - 経済産業省

前記可変容量コンプレッサが稼動し、且つ環境負荷が所定値以下である場合に、前記冷凍サイクルを流れる冷媒の循環量を多くするために、付勢手段の付勢力を小さくして前記膨張弁を過熱度が小さくなる制御状態とし、冷媒が冷凍サイクルを流れ易くする。例文帳に追加

When a variable capacity compressor is operated and an environmental load is the specified value or lower, in order to increase the circulating amount of a coolant flowing through the refrigerating cycle, the energizing force of an energizing means is decreased, and an expansion valve is controlled so as to decrease super heat to make the coolant easily flow through the refrigerating cycle. - 特許庁

アプリケーションのスレッドのうちの一つが Root メソッドに入るまで、プロファイルデータは収集されません。 注意: アプリケーション全体のパフォーマンスをプロファイルすることで非常に多くのデータが生成され、アプリケーションを使用不能にしたりクラッシュを引き押したりする場合があるので、いくつかのアプリケーションでは、このオプションが詳細で実用的なパフォーマンスデータを得るための唯一の方法となります。例文帳に追加

Note: For some programs this option may be the only way to obtain any detailed and/or realistic performance data because profiling the entire application may generate so much profiling data that the application becomes unusable or may even cause the application to crash. - NetBeans

感光ドラムのような像担持体の寿命が近づいたことの警告が出された場合でも、直ちに画像形成動作を禁止するのではなく、実際に像担持体が寿命に到達するまでにできるだけ多くの枚数の印字を可能とするとともに、特定の機能については画像形成動作を禁止しまたは特定の機能の優先度を高くする。例文帳に追加

To prevent immediate inhibition of an image forming operation even after a warning indicating that the expiration of the life of an image carrier such as a photoreceptor drum is near is issued and allow printing on as many sheets as possible until the image carrier actually reaches the expiration of its life, and to inhibit an image forming operation in specific functions or give high priority to particular functions. - 特許庁

2 旧法の免許を受けた保険会社に係るこの法律の施行の際現に存する旧法第八十四条第二項の準備金及び前項の規定によりなお従前の例によることとされる場合における同条第二項の準備金は、新法第百十二条第二項の大蔵省令で定める準備金として積み立てられたものとみなす。例文帳に追加

(2) The reserve set forth in Article 84, paragraph (2) of the Former Act in existence at the time when this Act enters into force pertaining to an Insurance Company Licensed under the Former Act or the reserve set forth in paragraph (2) of that Article to which the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the provision of the preceding paragraph shall be deemed to have been set aside as the reserve set forth in Article 112, paragraph (2) of the Current Act to be prescribed by an Ordinance of the Ministry of Finance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十六条 附則第十一条の規定によりなお従前の例によることとされる場合における旧法の免許を受けた銀行に係る主務大臣の免許の取消しは、新法第二十七条又は第二十八条の規定による新法第四条第一項の大蔵大臣の免許の取消しとみなして、新法第四十条、第四十二条及び第五十六条第二号の規定を適用する。例文帳に追加

Article 16 The provisions of Articles 40, 42 and 56(ii) of the New Act shall apply to rescission of the competent minister's license made with regard to a Bank Having Obtained the License under the Former Act in the case where the provisions then in force shall remain applicable pursuant to Article 11 of these Supplementary Provisions, by deeming it as rescission of the Minister of Finance's license referred to in Article 4(1) made under Article 27 or 28 of the New Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ユーザーが自分の自動車を中古車取引業者に買い取って貰う場合に、ユーザーにより多くの利益をもたらす可能性を向上させ得、且つ、中古車取引業者がユーザーの自動車の状態を客観的に判断し得る材料を中古車取引業者に提供し得る自動車販売方法を提供する。例文帳に追加

To provide an automobile sales method which improves possibility to give a user a larger profit and provides a used-car dealer with materials by which the dealer objectively determines the condition of the user's car when the user has his automobile bought by the used-car dealer. - 特許庁

用紙支持板21により傾斜して積載された用紙Pを、用紙Pの幅方向に対応して離間配置された分離爪62を介して、一度に多くの用紙Pが、給紙ローラ22と分離片30との間へ流れ込むことを防止するとともに、分離爪62により分離された数枚の用紙Pを、給紙ローラ22と分離片30とにより用紙Pを重送することなく、良好に分離することを可能とした。例文帳に追加

A plurality of paper sheets inclined and stacked by a paper supporting plate are prevented from flowing into between paper feeding roller 22 and a separating piece 30 at a time, and several sheets of paper separated by the separating claw 62 are separated positively without causing them to be overlapped by the paper feeding roller 22 and the separating piece 30. - 特許庁

以上のとおり、円高の影響については、多くの中小企業が内需向けの製品・サービスを提供しているため、その影響がほとんどない場合が多く、一部では、原材料・仕入価格の低下のメリットも生じているが、輸出を行ったり、輸出企業と取引がある中小企業では悪影響が生じており、今後とも、為替レートの動向とその影響を注視していくことが必要である。例文帳に追加

As seen above, the yen appreciation has not had a significant impact on SMEs due to the fact that a majority of SMEs provide products and services to meet domestic demand. On the contrary, the yen appreciation has had a positive impact on some SMEs. However, for SMEs that are involved in exports, or have business relations with export companies, there has been a negative impact, and foreign exchange rate fluctuations and their impacts must be continually and carefully watched. - 経済産業省

定款や寄附行為等に想定されている事業の内容に照らして、個人情報によって識別される本人からみて、自分の個人情報が利用される範囲が合理的に予想できる程度に特定している場合や業種を明示することで利用目的の範囲が想定される場合には、これで足りるとされることもあり得るが、多くの場合、業種の明示だけでは利用目的をできる限り具体的に特定したことにはならない。例文帳に追加

It can be said that such cases, as where the scope of the utilization of personal information of the person is specified to the extent that the person can reasonably imagine in the light of the nature of business provided in the articles of association and endowment, etc. and from the viewpoint of the person identified by personal information and where the scope of the Purpose of Utilization can be imagined by clear indication of the type of business, are good enough. In many cases, however, only the clear indication of the type of business does not satisfy the requirement of specifying the Purpose of Utilization as much as possible.  - 経済産業省

コンバインの刈取装置を昇降及び左右スライドさせる油圧回路を構成するにあたって、刈取装置の昇降と左右スライドを制御する油圧回路に共通部分を多くして構成を簡略化し、刈取装置の昇降と左右スライドを同時にすることも出来、昇降用油圧回路とスライド用油圧回路とを別々に設けた場合よりも製造コストを低くし、安価に提供することができるものとする。例文帳に追加

To provide a hydraulic circuit which is used for lifting or lowering and laterally sliding a reaping device of a combined harvester, has increased common portions, is simplified, can simultaneously lift or lower and laterally slide the reaping device, and can be manufactured at a lower cost than that, when a hydraulic circuit for lifting or lowering and a hydraulic circuit for sliding are separately disposed. - 特許庁

マンハッタンの14丁目から30丁目の5番街とイーストリバーに挟まれていたフラットアイロン地区を中心としていたシリコンアレーは、やがて41丁目以南を指すことが多くなり、さらに最近ではダウンタウンエリアの賃料高騰を原因として郊外に立地する企業が増えたことから、ニューメディア産業の地理的広がりが進んでいる。例文帳に追加

Silicon Alley is centered on the Flat Iron district, which is sandwiched between East River and Manhattan’s 5th Avenue between 14th and 30th, and is gradually extending south to 41st. Even more recently, a growing number of companies have been locating in the suburbs in response to skyrocketing rents in the downtown area, causing the geographical spread of the new media industry. - 経済産業省

スケジュール要求方法制御部122はcontention based方法を使用する場合、スケジュール要求方法判定部121で信号の衝突頻度が大きくなったこと、セル内の移動端末数が多くなったこと、優先度が低くなったこと、許容接続時間が長くてもよいと判定されると、scheduled based方法に遷移させる。例文帳に追加

When using the contention-based method, the schedule request method control part 122 shifts it to the scheduled-based method when it is judged that the collision frequency of the signals has been increased, the number of the mobile terminals inside the cell has become large, the priority has been lowered and the allowable connection time can be long in a schedule request method judgement part 121. - 特許庁

1対多通信のアプリケーションにより、瞬時に数多くの端末にページングメッセージを送信する場合でも、ページング処理の急激な増加がセンター装置の性能を圧迫しないように、ページングメッセージ送信処理をセンター装置の本体から切り離し、専用の装置である、ページング送信機能を設けることにより、ページングメッセージ送信による通常の呼処理への影響をなくす。例文帳に追加

Thereby, influences to normal call processing caused by paging message transmission can be eliminated. - 特許庁

直接投資については、質的により高い競争者の参入による場合が多く、当該国のサービス産業の効率性の向上、消費者選択における多様性の増大等の効果があり、サービス産業の競争及び国際分業を促進し、消費者の経済的便益を向上させ、時には当該国の商慣行をも変える。例文帳に追加

Direct investment will, in many cases, take the form of market entry of highquality competitive service providers. Their participation may, in turn, change business practices in the importing country, have a positive effect on efficiency in the service industry there and provide consumers with a wider range of choices. - 経済産業省

メモリフルやメモリニアフルの発生が予測される場合であっても、既に書き込まれた所定頁の画像データへの新たに書き込まれた画像データの上書きが検出されるまでは、メモリ155への新たな画像データの書き込みと、書き込まれた画像データの記憶保持を継続するから、可能な限り多くの画像データを記憶保持して画像処理を行わせることができる。例文帳に追加

Even when a memory full state or a memory near full state is predicted, since write of new image data to a memory 155 and storage of the written image data are continued until overwrite of newly written image data onto image data of a prescribed page having already been written is detected, the image processing is made by storing the image data as many as possible. - 特許庁

このエコノマイザーポート12は、上記スクリューロータ10と上記シリンダ11との間の圧縮室13が密閉される前に、この圧縮室13に連通するので、上記エコノマイザーポート12を、上記圧縮室13の内圧が低いときに、上記圧縮室13に連通させることができ、上記エコノマイザーポート12から噴出される冷媒の量を多くすることができる。例文帳に追加

This economizer port 12 is communicated to a compression space 13 before the compression space 13 between the screw rotor 10 and the cylinder 11 is closed and consequently, it can communicate the economizer port 12 to the compression space 13 when internal pressure of the compression space 13 is low and increase quantity of the refrigerant blown out from the economizer port 12. - 特許庁

例えば、多くの副作用被害を生じさせた中国製ダイエット食品の事件では、当該健康食品が甲状腺ホルモンなどの医薬成分を含んでいたために薬事法に違反する未承認医薬品とされた。(二)「専ら医薬品として使用される」物質が含まれていない場合であっても、以下のいずれかに該当する場合・広告や製品のパッケージ等で医薬品的な効果効能を標榜している・製品の容器がアンプル形状であるなど専ら医薬品的である例文帳に追加

For example, when the side effects arising from a diet food made in China caused serious injuries, this health food was held as an unapproved drug in violation of the Pharmaceutical Affaires Law, on the ground that it contained medicinal components such as thyroid hormone; and (B) Foods which do not contain any substances "exclusively used as drugs" but fall under any of the following categories: - The advertisement or package of the food, etc. indicates medicinal efficacy; - The food is placed in a container typically used for drugs, such as an ampule-shaped container; or - Dosage or administration are indicated in a wording typically used for drugs, such as "after each meal".  - 経済産業省

つまり、物流中継センター(ハブセンターともいう)内に入港した車両のドライバーにPHS電話Aiを渡して、構内における車両台数が多くても、ハブセンター内に不慣れなドライバーであっても構内に誘導者を配置しないで、的確に待機所及び積降ろしバースに誘導させて効率良く積降しが行えるシステムである。例文帳に追加

Namely, a PHS telephone Ai is handed over to the driver of a vehicle entering the physical distribution transfer center (hub center) and this system adequately guides vehicles to the standby place and an unloading berth and enables efficient unloading without assigning guiding persons in the center even when the number of vehicles in the center is large and even when a driver is unfamiliar with the inside of the hub center. - 特許庁

ところが、配偶者からの暴力は、犯罪となる行為をも含む重大な人権侵害であるにもかかわらず、被害者の救済が必ずしも十分に行われてこなかった。また、配偶者からの暴力の被害者は、多くの場合女性であり、経済的自立が困難である女性に対して配偶者が暴力を加えることは、個人の尊厳を害し、男女平等の実現の妨げとなっている。例文帳に追加

Nevertheless, even though spousal violence constitutes a serious violation of human rights, as well as being a crime, efforts to relieve victims have not always been adequate in all instances. In addition, the majority of victims of spousal violence are women. When women who find it difficult to achieve economic self-reliance are subject to violence from their spouses, it adversely affects the dignity of individuals and impedes the realization of genuine equality between women and men.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

燃料電池システム60を構成する燃料電池100は、2つの流路端112a,112bを有する反応ガス流路112と、反応ガスの濃度が同一の場合に、第2の流路端112b側での反応量が第1の流路端112a側よりも多くなるような不均構造と、を備えている。例文帳に追加

A fuel cell 100 constituting a fuel cell system 60 comprises a reactant gas passage 112 having two passage ends 112a, 112b, and an imbalance structure that an amount of reaction at the side of the second passage end 112b becomes larger than that at the side of the first passage end 112a, in case of reactant gases having the same concentration. - 特許庁

例文

ホイールが第1の操作量かそれ以上の操作が行われた場合、画像表示部28に第1の表示モードでの表示画像より多くの画像を該表示画像より小さく表示する第2の表示モードにおいて、表示画像を1枚送って別の画像に切り替える第2の画像送りを実行させる。例文帳に追加

When the wheel is operated by an amount equal to or greater than the predetermined operation amount, second image feeding for feeding one display image, and switching it to another image is executed in a second display mode where a larger number of images than in the first display mode are displayed on the image display unit 28 in a smaller size than in the first display mode. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS