1016万例文収録!

「きはら3ちょうめ」に関連した英語例文の一覧と使い方(162ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > きはら3ちょうめに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

きはら3ちょうめの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 8565



例文

IMFはまた、加盟国の経済政策及びIMF自身の業務の透明性を向上させるため多くの措置を承認してきている。これには、(1) IMFの政策に関する情報を提供するためのパブリック・インフォメーション・ノーティスの一層の活用、 (2) IMFの支援プログラムの基礎となる政策趣意書、経済・金融政策に関するメモランダム、及びポリシー・フレームワーク・ペーパーを公表するための手続き、 (3) 加盟国のプログラムを承認・レビューする理事会の後の議長ステートメントの公表、及び(4) 4条協議のスタッフ・レポートの自主的な公表のためのパイロット・プロジェクトなどが含まれる。世銀においては、各国の開発上の主要な課題及び世銀の融資プログラムの指針を示す国別支援戦略を1999年7月から原則として公表する予定である。例文帳に追加

The IMF has also approved a number of measures to increase transparency in member countries' economic policies as well as its own operations, including: (i) greater use of Public Information Notices to provide information on IMF policy issues; (ii) procedures for the release of Letters of Intent, Memoranda of Economic and Financial Policies, and Policy Framework Papers that underpin IMF-supported programs; (iii) publication of the Chairman's statement following Board approval or review of members' programs; and (iv) a pilot project for the voluntary public release of Article IV staff reports. In the World Bank, Country Assistance Strategies, which set out the major development challenges of individual countries and guide the Bank's lending programme, will in principle be made public as of July 1999. - 財務省

ワーク20にねじ込まれるねじのねじ山10が形成された脚部の全長の先端から少なくとも60%の部分にかけて粘度が40〜100cP以内の吸収・吸着剤を主成分とするマイクロカプセルを含有した被覆材8を塗布し、これによりねじ込み時に発生する成形屑2が落下しないよう吸着するようにした雌ねじ成形屑吸着ねじであるので、軟質材製のワークにタッピンねじで直接雌ねじを成形しながらねじ込むことができ、ねじ込み作業中に発生する雌ねじ成形時の成形屑が落下することがない。例文帳に追加

A coating material 8 containing microcapsules chiefly composed of a absorbing and adsorbing agent within 40-100 cp in viscosity is applied on a portion of at least 60% from the front end of the whole length of a leg 3 on which the ridge 10 of a screw screwed in a work 20 is formed. - 特許庁

スチレン系シュリンクラベルは、ベースフィルムの少なくとも一方の面に印刷層が設けられ、前記ベースフィルムが、スチレン・ブタジエン・スチレンブロック共重合体(A)と、少なくともアクリロニトリル及びスチレンをモノマー成分として含有するアクリロニトリル成分含有スチレン系樹脂(B)とを含むスチレン系樹脂組成物により形成されていることを特徴とする。例文帳に追加

The styrene based shrinkable label is such that the base film 2 is provided with a printing layer 3 on at least one surface of the base film 2 and that the base film 2 is formed with styrene based resin composition consisting of styrene-butadiene-styrene block copolymer (A) and an acrylonitrile component contained styrene based resin (B) which contains at least acrylonitrile and styrene as a monomer component. - 特許庁

シャーベットアイス貯氷タンク1に溜まったシャーベットアイスをシャーベットアイス投入ポンプで脱水タンク4に送り込み、脱水シャーベット5と冷液体6に分離するとともに、分離された塩分濃度の濃い冷液体6を回収し、水で希釈することで塩分濃度の調整を行い、シャーベットアイス製造のための原水として使用するようにした。例文帳に追加

Sherbet ice accumulated in a sherbet ice storage tank 1 is sent in a dewatering tank 4 by a sherbet ice feed pump 3, and separated into dewatered sherbet 5 and a cold liquid 6, and the separated cold liquid 6 which has a high salt concentration is collected and diluted with water to adjust the salt concentration, so that the cold liquid is used as raw water for sherbet ice production. - 特許庁

例文

2 平成九年四月一日前に保険関係が消滅した事業(労働者災害補償保険法第二十八条第一項又は第三十条第一項の承認が取り消された事業を含む。)に係る旧徴収法第十九条第一項又は第二項の規定により提出すべき申告書であって、同日の前日までに同条第一項又は第二項の規定による提出の期限が到来していないものの提出の期限及び同条第三項の規定により納付すべき労働保険料であって、同月一日の前日までに同項の規定による納付の期限が到来していないものの納付の期限については、新徴収法第十九条第一項から第三項までの規定を適用する。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 19, paragraphs (1) to (3) inclusive of the New Collection Act shall apply to the submission due date of the notification pertaining to the businesses in respect of which the insurance relation has been extinct prior to April 1, 1997 (including the businesses for which the approval set forth in Article 28, paragraph (1) or Article 30, paragraph (1) of the Industrial Accident Compensation Insurance Act has been revoked) to be submitted pursuant to the provision of Article 19, paragraph (1) or (2) of the Old Collection Act the submission due date of which pursuant to the same Article, paragraph (1) or (2) has not come as of the day preceding the same date, and to the payment due date of the labor insurance premiums payable pursuant to the provision of the same Article, paragraph (3) the payment due date of which pursuant to the same paragraph has not come as of the day preceding the first of the same month.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

一方の主面に複数の給電用スロット4を有する給電用導波管1に、一方の主面に被給電用スロット5および他方の主面に電力放射用スロット6を有する複数の放射用導波管2を、給電用スロット4と被給電用スロット5との間で電磁波の位相を調整するための複数の位相調整用導波管を介して接続して成る導波管スロットアレーアンテナである。例文帳に追加

The waveguide slot array antenna is configured by connecting a plurality of radiating waveguides 2 each having power receiving slots 5 on its major side and having power radiating slots 6 on the other major side to a feeding waveguide 1 having a plurality of feeding slots 4 on its one major side via a plurality of phase adjustment waveguides 3 to adjust the phase of an electromagnetic wave between the feeding slots 4 and the power receiving slots 5. - 特許庁

ゴムの化学構造部分を有しないポリオレフィン類原材料(1)と,アクリル・メタクリル酸原材料(2)とをグラフト重合反応(P1)させて生成した,グラフト共重合体()から成る炭化水素樹脂変性物を,有機溶剤(4)に溶解(P2)した下塗剤である事を特徴とする炭化水素樹脂変性物含有下塗剤を確保する。例文帳に追加

The primer coating material containing a modified hydrocarbon resin is produced by preparing a modified hydrocarbon resin composed of a graft copolymer 3 obtained by the graft polymerization reaction P1 of a polyolefin raw material 1 free from chemical structure of rubber with an acrylic or methacrylic acid raw material 2 and dissolving P2 the modified hydrocarbon resin in an organic solvent 4. - 特許庁

2 公開買付届出書を提出した日以後当該公開買付期間の末日までの間において、買付条件等の変更(第二十七条の十第三項の規定による買付け等の期間の延長を除く。)その他の公開買付届出書に記載すべき重要な事項の変更その他当該公開買付届出書の内容を訂正すべき内閣府令で定める事情があるときは、当該公開買付届出書を提出した公開買付者は、内閣府令で定めるところにより、直ちに、訂正届出書を内閣総理大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

(2) When there occurs any change in the Terms of Purchase, etc. (excluding the extension of the period for Purchase, etc. made under Article 27-10(3)) or in the important matters to be stated in a Tender Offer Notification, or any other circumstance specified by a Cabinet Office Ordinance as that which requires amendment of a Tender Offer Notification, during the period on or after the day on which the Tender Offer Notification was submitted but before the last day of the Tender Offer Period, the Tender Offeror who submitted the Tender Offer Notification shall immediately submit an amendment to the Prime Minister pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

フレキシブルプリント配線板(FPC)に形成された回路における半導体チップ搭載領域cに半導体チップ2を搭載した後、前記半導体チップと前記FPCとの間に形成される隙間を封止するための封止材5として用いられるチップオンフィルム用液状エポキシ樹脂組成物であって、(A)エポキシ樹脂、(B)酸無水物硬化剤、及び(C)ボレート塩を含有することを特徴とするチップオンフィルム用液状エポキシ樹脂組成物を用いる。例文帳に追加

This liquid state epoxy resin for the COF used as a sealing material 5 for sealing a gap formed between a semiconductor chip 2 and FPC (flexible printed circuit) after loading a semiconductor chip 2 in a semiconductor-loading range 3c in the circuit formed on the FPC 3 is provided by containing (A) an epoxy resin, (B) an acid anhydride-based curing agent and (C) a borate salt. - 特許庁

例文

第三条 この法律の施行の際現に従前の総理府、法務省、外務省、大蔵省、文部省、厚生省、農林水産省、通商産業省、運輸省、郵政省、労働省、建設省又は自治省(以下この条において「従前の府省」という。)の職員(国家行政組織法(昭和二十三年法律第百二十号)第八条の審議会等の会長又は委員長及び委員、中央防災会議の委員、日本工業標準調査会の会長及び委員並びに これらに類する者として政令で定めるものを除く。)である者は、別に辞令を発せられない限り、同一の勤務条件をもって、この法律の施行後の内閣府、総務省、法務省、外務省、財務省、文部科学省、厚生労働省、農林水産省、経済産業省、国土交通省若しくは環境省(以下この条において「新府省」という。)又はこれに置かれる部局若しくは機関のうち、この法律の施行の際現に当該職員が属する従前の府省又はこれに置かれる部局若しくは機関の相当の新府省又はこれに置かれる部局若しくは機関として政令で定めるものの相当の職員となるものとする。例文帳に追加

Article 3 Any person who is actually the official of the former Prime Minister's Office, Ministry of Justice, Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Finance, Ministry of Education, Ministry of Health and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of International Trade and Industry, Ministry of Transport, Ministry of Posts and Telecommunications, Ministry of Labour, Ministry of Construction or Ministry of Home Affairs (hereinafter referred to as the "Former Office/Ministry" in this Article) at the time of enforcement of this Act (excluding the president or chairperson and members of a council, etc. set forth in Article 8 of the National Administrative Organization Act (Act No. 120 of 1948), members of the Central Disaster Prevention Council, chairperson and members of the Japanese Industrial Standards Committee, and those specified by Cabinet Order as similar thereto) shall be the corresponding official of the Cabinet Office, the Ministry of Internal Affairs and Communications, the Ministry of Justice, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Finance, the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, the Ministry of Health, Labour and Welfare, the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, the Ministry of Economy, Trade and Industry, the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, or the Ministry of the Environment after the enforcement of this Act (hereinafter referred to as the "New Office/Ministry" in this article) or a department or organization thereunder, which is specified by Cabinet Order as the New Office/Ministry or a department or organization thereunder that corresponds to the Former Office/Ministry or a department or organization thereunder to which the official actually belongs at the time of enforcement of this Act, unless a letter of appointment is otherwise issued.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第三条 この法律の施行の際現に従前の総理府、法務省、外務省、大蔵省、文部省、厚生省、農林水産省、通商産業省、運輸省、郵政省、労働省、建設省又は自治省(以下この条において「従前の府省」という。)の職員(国家行政組織法(昭和二十三年法律第百二十号)第八条の審議会等の会長又は委員長及び委員、中央防災会議の委員、日本工業標準調査会の会長及び委員並びにこれらに類する者として政令で定めるものを除く。)である者は、別に辞令を発せられない限り、同一の勤務条件をもって、この法律の施行後の内閣府、総務省、法務省、外務省、財務省、文部科学省、厚生労働省、農林水産省、経済産業省、国土交通省若しくは環境省(以下この条において「新府省」という。)又はこれに置かれる部局若しくは機関のうち、この法律の施行の際現に当該職員が属する従前の府省又はこれに置かれる部局若しくは機関の相当の新府省又はこれに置かれる部局若しくは機関として政令で定めるものの相当の職員となるものとする。例文帳に追加

Article 3 A person who, at the time of the enforcement of this Act, has been an official (excluding a chairperson and a member of councils, etc. set forth in Article 8 of the National Government Organization Act [Act No. 120 of 1948], a member of the Central Disaster Prevention Council, a chairperson and a member of the Japanese Industrial Standards Committee, and those specified as similar persons by a Cabinet Order) of the prior and existing Prime Minister's Office, the Ministry of Justice, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Finance, the Ministry of Education, the Ministry of Health and Welfare, the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, the Ministry of International Trade and Industry, the Ministry of Transport, the Ministry of Posts and Telecommunications, the Ministry of Labor, the Ministry of Construction or the Ministry of Home Affairs (hereinafter referred to as a "Prior and Existing Ministry or Agency" in this Article) shall, unless an appointment is announced separately, become a relevant official of the Cabinet Office, the Ministry of Internal Affairs and Communications, the Ministry of Justice, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Finance, the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, the Ministry of Health, Labour and Welfare, the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, the Ministry of Economy, Trade and Industry, the Ministry of Land, Infrastructure and Transport, or the Ministry of the Environment after the enforcement of this Act (hereinafter referred to as a "New Ministry or Agency" in this Article), or a department or organization established thereunder, which is specified by a Cabinet Order as the New Office or Ministry or the department or organization established thereunder that corresponds to the Former Office or Ministry or the department or organization established thereunder to which said official belongs at the time of the enforcement of this Act, with the same working conditions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十三条 第百六条第二項から第四項まで、第百七条、第百八条、第百十条、第百十二条、第百十三条第二項、第百十五条から第百十七条まで、第百十九条、第百二十条、第百二十三条及び第百二十四条の規定は、懲戒審査請求について準用する。この場合において、第百六条第二項中「第十九条第二項の規定により抑留令書が示された日」とあるのは「第五十一条第五項の規定により懲戒処分の通知を受けた日」と、同条第三項中「抑留資格認定官又は捕虜収容所長」とあるのは「懲戒処分権者」と、同条第四項中「提出し、又は口頭で陳述した」とあるのは「提出した」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 133 The provisions of paragraphs (2) to (4) of Article 106, Article 107, Article 108, Article 110 and Article 112, paragraph (2) of Article 113, Articles 115 to 117, and Article 119, Article 120, Article 123 and Article 124 shall apply mutatis mutandis to an appeal for application for review on disciplinary actions. In these cases, the term "the day on which the written order of internment is shown as provided for by the provision of paragraph (2) of Article 19" in paragraph (2) of Article 106 shall be deemed to be replaced with "the day on which the disciplinary action is noticed as provided for by the provision of paragraph (5) of Article 51"; the term "the recognition officer of internment status or a prisoner of war camp commander", in paragraph (3) of Article 106 shall be deemed to be replaced with "the discipliner"; and the term "submitted to, or orally stated " in paragraph (4) of Article 106 shall be deemed to be replaced with "submitted ".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第一条中労働者災害補償保険法第七条第三項ただし書及び第十四条の改正規定、同条の次に一条を加える改正規定並びに同法第二十二条の二第二項及び第二十五条第一項の改正規定、第二条中労働保険の保険料の徴収等に関する法律第四条の次に一条を加える改正規定、同法第十二条第三項の改正規定(「(第二十条第一項」を「(第二十条第一項第一号」に、「「調整率」」を「「第一種調整率」」に改める部分に限る。)及び同法第二十条第一項の改正規定並びに次条、附則第五条から第八条まで及び第十条の規定 昭和六十二年四月一日例文帳に追加

(ii) The proviso to Article 7, paragraph (3) and the revised provision of Article 14 of the Industrial Accident Compensation Insurance Act, the revised provision adding an Article following the same Article, and the revised provisions of Article 22-2, paragraph (2) and Article 25, paragraph (1) of the same Act in Article 1; the revised provision adding an Article following Article 4 of the Act on Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance, the revised provision of Article 12, paragraph (3) (limited to the portions replacing the term "(in Article 20, paragraph (1)" with "(in Article 20, paragraph (1), item (i)" and the term " "the adjustment rate" " with " "the Class I adjustment rate" ") and the revised provision of Article 20, paragraph (1) of the same Act in Article 2; and the provisions of the following Article, Articles 5 to 8 inclusive and 10 of the Supplementary Provisions: April 1, 1987  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百九十二条 前二条(法第三百十二条第一項及び第二項の上告理由の記載の方式並びに法第三百十二条第三項の上告理由の記載の方式)に規定する上告において、判決が最高裁判所の判例(これがない場合にあっては、大審院又は上告裁判所若しくは控訴裁判所である高等裁判所の判例)と相反する判断をしたことを主張するときは、その判例を具体的に示さなければならない。例文帳に追加

Article 192 In the final appeal prescribed in the preceding two Articles (Method of Stating Reasons for Final Appeal Set Forth in Paragraph (1) and Paragraph (2) of Article 312 of the Code; and Method of Stating Reasons for Final Appeal Set Forth in Paragraph (3) of Article 312 of the Code), when alleging that a judgment contains a determination that is inconsistent with precedents rendered by the Supreme Court (or precedents rendered by the former Supreme Court or those rendered by high courts as the final appellate court or the court of second instance, if there are no precedents rendered by the Supreme Court), such precedents shall be indicated specifically.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この結果、冷媒の蒸発温度がより低くなって顕熱比SHFが小さくなる分、効率的な除湿運転が行われると共に、室内熱交換器1全体を大形化せずとも、室内膨脹弁8よりも上流側の再熱用熱交換器の部分で所要の再熱能力を充分に確保することができる。例文帳に追加

Therefore, the evaporating temperature of coolant comes to be low and a sensible heat rate SHF comes to be small, so that efficient dehumidifying operation is conducted, and required reheating performance is sufficiently ensured by a part of a reheating heat exchanger 3 in an upstream side of the interior expansion valve 8 without increasing the size of an interior heat exchanger 1. - 特許庁

また、浄化構造は、モジュールの少なくとも一部への水素ラジカル含有ガスの流れを調整するように構成されたガスシャッタと、モジュールと連通している少なくとも1m^のバッファ体積と、バッファ体積に0.001mbar(0.1Pa)と1mbar(100Pa)の間のガス圧力を提供するように構成されたポンプとを備えることができる。例文帳に追加

Moreover, the cleaning structure can be equipped with a gas shutter constituted to adjust a flow of the gas including the hydrogen radical to at least the part of the module, a buffer volume of at least 1 m^3 communicating with the module, and a pump constituted to provide a gas pressure between 0.001 mbar (0.1 Pa) to 1 mbar (100 Pa) to the buffer volume. - 特許庁

逆流阻止用ダイオード6の逆回復電流を低減するためのインダクタにより、スイッチ素子のオフ時に発生するサージエネルギーを、スイッチ素子に並列接続されたキャリアライフタイムの長い電荷蓄積型ダイオード9の順方向導通を通してコンデンサ10に一旦蓄え、その逆方向導通期間に前記サージエネルギーを負荷に戻すことを特徴とする力率改善型電源回路。例文帳に追加

This power factor improving power supply circuit once stores surge energy generated at a switch element 3 off time in a capacitor 10 through the forward conduction of a charge storage type diode 9 having a long carrier lifetime, connected in parallel with the switch element 3 by an inductor for reducing the reverse recovery current of the reverse-current blocking diode 6, and returns the surge energy to a load during its reverse conduction period. - 特許庁

支持体1上に、気相堆積法により柱状結晶2からなる輝尽性蛍光体層を形成した放射線画像変換パネルにおいて、該柱状結晶の先端部が、結晶成長方向の中心を通る垂線と結晶先端断面部の接線4とのなす角度(θ)が20度以上、80度以下とする。例文帳に追加

In this radiation image conversion panel formed with a stimulable phosphor layer on a support body 1 from a columnar crystal 2 by a gas phase depositing method, an end of the columnar crystal is formed at an angle (θ) ≥20° and ≤80° between a perpendicular line 3 passing through the center of the crystal growth and a tangent 4 of the cross section of the crystal end. - 特許庁

逆クラウン形状の研削砥石1のドレッシング方法において、研削砥石に対して総型に形成した弾性体からなるドレッシング冶具を研削砥石に対して対向配置してドレス冶具5と研削砥石間に遊離砥粒6を供給してドレッシング冶具と該研削砥石を回転させることにより研削砥石表面をドレッシングすることを特徴とする。例文帳に追加

In a dressing method of the inverted-crown shaped grinding wheel 1, a dressing tool 3 formed into a profile against the grinding wheel and made of an elastic body is disposed opposite to the grinding wheel, free abrasive grains 6 are supplied between the dressing tool 5 and the grinding wheel, and the dressing tool and the grinding wheel are rotated to dress the surface of the grinding wheel. - 特許庁

固形分中に平均分子量20,000以下のコラーゲンペプチド50〜80重量%、油脂5〜10重量%、100〜50ブルームのゼラチン〜9重量%、グリセリン12〜6重量%を含有し、かつ砂糖及び水飴を実質的に含有せず、全体の水分値が15〜20%であることを特徴とするグミキャンディ様構造物。例文帳に追加

The gummy candy-like structure comprises 50 to 80 wt.% of a collagen peptide having an average mol.wt. of not more than 20,000 in the solid content, 5 to 10 wt.% of oils and fats, 3 to 9 wt.% of gelatin of 100 to 350 bloom, and 12 to 36 wt.% of glycerol, substantially not containing sugar and starch syrup, and having a total water content of 15 to 20%. - 特許庁

クリップ2と、このクリップ2に嵌着して装着することにより該クリップ2を閉成する締付リングとしての押え管4と、この押え管4内に挿入可能で、前記クリップ2と係合する連結部材と、前記クリップ2が最大に拡開した際に、該拡開状態を一旦保持する保持手段とを具備することを特徴とする。例文帳に追加

This biotissue clipping apparatus includes: the clip 2; a stop tube 4 as a fastening ring, which is fitted and mounted to the clip 2 to close the clip 2; a connecting member 3 insertable into the stop tube engaged with the clip 2; and a holding means for once holding the expanded state when the clip 2 is expanded to the maximum. - 特許庁

私も経済産業副大臣として政権交代してから2年半、経済産業の振興に努めてまいりましたが、昨年の3月11日以降は、発災直後から現地の福島の現地災害対策本部長を務めまして、その後は16万人の被災した人たちの生活支援、そして、故郷に帰るまでの徹底した賠償と復興再生、そして200万人の健康、そして福島県全体、東北全体の、東日本全体の復興再生に取り組んでまいりました。例文帳に追加

Since immediately after the nuclear disaster occurred on March 11 last year, I have served as the head of the Local Nuclear Emergency Response Headquarters. Thereafter, I have devoted myself to support for the lives of the 160,000 people affected by the disaster, compensation for the expenses needed until their return to home, the restoration and reconstruction of the disaster areas, the health of 2 million people, and the restoration and reconstruction of the whole of Fukushima prefecture, the whole of the Tohoku region and the whole of East Japan.  - 金融庁

本発明の電流により論理を決定する論理回路は、論理入力から入力された論理値を論理電流によって表す論理値決定手段1と、この論理値決定手段1に入力された論理値を決定するための基準となる電流を基準電流として設定する基準電流設定手段2と、この基準電流設定手段2によって設定された前記基準電流と前記論理電流とを比較して論理値を出力する電流比較手段とから構成されることを特徴とする。例文帳に追加

This circuit consists of a logical value inputted from a logical input by a logical current, a reference current setting means 2 setting a current to be a reference for deciding the logical value inputted to the means 1 as a reference current and a current comparing means 3 comparing the reference current set by this means 2 and the logical current to output the logical value. - 特許庁

本発明の低燃費ラジアルタイヤTは、サイドウォール部5のゴム層が、内層aとこの内層aの外側に配置される外層bとの2層を含み、前記内層aが高伝熱性のゴムで形成されており、前記外層bが高断熱性のゴムで形成されていることを特徴とする。例文帳に追加

This high mileage radial tire T is characterized in that a rubber layer 3 of a sidewall part 5 includes two layers, an inner layer 3a and an outer layer 3b disposed outside the inner layer 3a, the inner layer 3a is formed of a high heat transfer rubber and the outer layer 3b is formed of a high heat insulating rubber. - 特許庁

第一の構成は、ポリアルキルシリコーン系粘着剤に導電性粒子を分散させた粘着剤組成物であって、ポリアルキルシリコーン系粘着剤のゲル分率が10〜40%であり、導電性粒子の見かけ密度が1.5g/cm^3以下であり、導電性粒子の配合量が0〜80PHRであることを特徴とする導電性シリコーン系粘着剤組成物。例文帳に追加

The electrically conductive silicone based pressure-sensitive adhesive composition is obtained by dispersing electrically conductive particles having an apparent density of ≤1.5 g/cm3 in a compounding amount of 30-80 PHR into a polyalkylsilicone based pressure-sensitive adhesive having a gel fraction of 10-40%. - 特許庁

珪素と珪素酸化物とを混合させた加熱方式の蒸着用材料であって、珪素と酸素の原子数の比(O/Si)が1.2〜1.8であり、嵩密度が0.8〜1.8g/cmの範囲であり、かつ、前記珪素酸化物が結晶構造を少なくとも20%以上含んでいる二酸化珪素であることを特徴とする蒸着用材料。例文帳に追加

The vapor deposition material for heating system including the silicon and silicon oxide has an atomicity ratio of oxygen to silicon (O/Si) of 1.2-1.8, and bulk density of 0.8-1.8 g/cm^3, and the silicon oxide is silicon dioxide including at least 20% or more crystal structures. - 特許庁

反射防止層が、一般式(1):Si(OR)_4(式中Rは、メチル基またはエチル基を示す)で表されるテトラアルコキシシランを主成分する加水分解性アルコキシシランを部分的に加水分解後縮重合させたシロキサンオリゴマー(A)と、フルオロアルキル構造およびポリシロキサン構造を有する化合物(B)を含有する溶液の乾燥硬化膜により形成されたものであることを特徴とする反射防止フィルム。例文帳に追加

This reflectionproof film comprises the reflectionproof layer 3 which is formed of a dry cured film of a solution containing (A) a siloxane oligomer obtained by condensation-polymerizing a hydrolyzable alkoxysilane composed mainly of a tetraalkoxysilane represented by formula (1): Si(OR)_4 (wherein, R is a methyl group or an ethyl group) after partial hydrolysis and (B) a chemical compound having a fluoroalkyl structure and a polysiloxane structure. - 特許庁

ケミカルメカニカルポリシングに用いられる研磨シート用発泡体の製造方法であって、少なくとも原料の計量工程、混合工程、発泡工程、注型工程、及び硬化工程を、0.μm以上の微粒子が1000個以下/ft^ の環境下で行うことを特徴とする研磨シート用発泡体の製造方法。例文帳に追加

At least a process for measuring materials, a mixing process, a foaming process, a pouring process, and a hardening process are carried out in the ambience where particulates larger than 0.3 μm are fewer than 1000/ft^3. - 特許庁

本発明のゴルフシューズは、靴底体の踏み付け部bに設けた複数のスパイク取付用凹部9と、踵部cに設けた複数のスパイク取付用凸部11とを備えており、これら複数のスパイク取付用凹部及びスパイク取付用凸部に、夫々スパイク1を螺着したことを特徴とする。例文帳に追加

The golf shoes in this invention have a plurality of recessed spike fitting parts 9 provided to a trample down part 3b of shoe bottom body 3 and a plurality of projecting spike fitting parts 11 provided to heel part 3c, and spikes 13 are fixed respectively to the pluralities of the recessed and projecting spike fitting parts by screwing. - 特許庁

ユーザ6(医療従事者)は、PDAなどの看護支援端末装置5を保持し、当該看護支援端末装置5の読取部で、オーダ用紙9に貼付された非接触タグシール21−1を読み取り、看護支援サーバから当該非接触タグシール21−1の示すオーダ識別情報に対応するオーダ情報を読み込む。例文帳に追加

A user 6 (medical worker) holds a caring support terminal device 5 such as a PDA, a noncontact tag sticker 21-1 bonded to an order paper sheet 9 is read by a reading part of the caring support terminal device 5, and order information corresponding to order identification information indicated by the noncontact tag sticker 21-1 is read in from a caring support server 3. - 特許庁

マスクで第1領域保護し、アルミイオンをイオン注入し、熱処理することにより、ゲート誘電体層(2)と、N+ポリシリコンゲート(4)との間に、AlxOvの高誘電率界面誘電体層()が形成され、フェルミピニング効果が強化され、結果として、N+ポリシリコンのP−MOSの仕事関数は、P+ポリシリコンゲートの関数に近い値に調整される。例文帳に追加

The first region is protected by a mask, an aluminum ion is injected, and heat treatment is performed, thus forming a high-dielectric-constant interface dielectric layer 3 of AlxOv between the gate dielectric layer 2 and the N+ polysilicon gate 4, strengthening Fermi pinning effect, and hence adjusting a work function of the P-MOS of N+ polysilicon to a value close to the function of a P+ polysilicon gate. - 特許庁

握り部6と該握り部6の上下両側から横方向に突出する取り付け腕2、とを備えた把手体において、下側取り付け腕の先部の上側に突出片1を形成するとともに、下側には前記突出片1よりも低い下爪2を形成したことを特徴とする。例文帳に追加

For a grip 3 which is composed of a grip part 36 and attachment arms 32 and 33 extending transversely from both of the upside and the underside of the grip part 36, a projecting piece 331 is formed at the upside of the front of the attachment arm 33 at the underside and at the same time, a lower claw 332 is formed at the underside on a position lower than the projecting piece 331. - 特許庁

(A)重合開始剤、(B)α位がsp^混成軌道を有する炭素原子である二重結合を有する(メタ)アクリレート、及び(C)着色剤を含有することを特徴とするインク組成物、該インク組成物を用いたインクジェット記録方法、該インク組成物を用いて得られた平版印刷版、及び、平版印刷版の製造方法である。例文帳に追加

The ink composition comprises (A) a polymerization initiator, (B) a (meth)acrylate having a double bond whose carbon atom at the α-position has an sp^3 hybrid orbital, and (C) a colorant, and the inkjet recording method, the planographic printing plate, and the method for producing the planographic printing plate are related with using of the ink composition. - 特許庁

本発明に係るペリクルの収納方法は、ペリクル枠体2にペリクル膜が展張されてなるペリクル1を、少なくともトレイ5と蓋4とからなるペリクル収納容器6に収納する方法であって、前記ペリクル1が、前記トレイ5に少なくとも2箇所以上で固定された固定式ペリクル保持部品Bに着脱可能な可動式ペリクル保持部品Aを介して保持・固定されて収納されることを特徴とする。例文帳に追加

In the method for housing the pellicle 1 having a pellicle film 3 stretched over a pellicle frame body 2 in a pellicle storage container 6 composed of at least a tray 5 and a cap 4, the pellicle 1 is housed by holding and fixing through a movable pellicle holding part A that is detachably attached to a fixing type pellicle holding part B fixed to the tray 5 at least two positions. - 特許庁

このうち、大企業とのアライアンスについては、独立行政法人中小企業基盤整備機構の調査によれば、大企業のうち過去3年間に中小・ベンチャー企業と連携したことがあるとする企業は27%にとどまっており、大企業側の意識改革も求められる。また、実際に連携を経験した大企業が中小・ベンチャー企業と連携する上での最大の課題は、「スケジュール通りに事業が展開しない」ことであり、ベンチャー企業の側にも努力が必要である。例文帳に追加

In terms of alliances with large firms, a survey by the Organization for Small & Medium Enterprises and Regional Innovation, JAPAN (SMRJ) revealed only 27% of big businesses had been in any alliance with SMEs or ventures in the previous three years. They are expected to change their way of thinking. On the other hand, the greatest proportion of large enterprises that had allied with an SME or a venture mentionedBusiness did not go as scheduledas the major difficulty they had encountered. This suggests ventures also have something to improve.  - 経済産業省

 会社法第三百十四条から第三百十七条まで(取締役等の説明義務、議長の権限、株主総会に提出された資料等の調査、延期又は続行の決議)及び第三百十八条第一項から第四項まで(議事録)の規定は、特定目的会社の社員総会について準用する。この場合において、同法第三百十四条中「株主から」とあるのは「社員から」と、同法第三百十六条第二項中「第二百九十七条」とあるのは「資産流動化法第五十三条」と、同法第三百十七条中「第二百九十八条及び第二百九十九条」とあるのは「資産流動化法第五十四条から第五十六条まで(第五十五条第五項を除く。)」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(3) The provisions of Article 314 to Article 317 inclusive (Accountability of Directors, etc.; Authority of Chairperson; Investigation of Material Submitted to the Shareholders Meeting; Resolution for Postponement or Adjournment) and Article 318(1) to (4) inclusive (Minutes) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a Specific Purpose Company's general meetings of members of. In this case, the phrase "by the shareholders" in Article 314 of that Act shall be deemed to be replaced with "by the members," the term "Article 297" in Article 316(2) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 53 of the Asset Securitization Act," the phrase "Article 298 and Article 299" in Article 317 of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 54 to Article 56 inclusive (excluding Article 55(5)) of the Asset Securitization Act," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

シートベルトを装着しない乗員に対してシートベルトの装着を促す警報を発するためのシートベルト未装着警報装置(1)を、有音状態と無音状態とを交互に行うサイクルを所定回数繰り返す聴覚警報手段(4)と、光信号を継続的に発する視覚警報手段()とを有するものとする。例文帳に追加

This seat belt unworn alarm device 1 to generate the alarm to urge the occupant unworn with the seat belt to wear the seat belt has an audio alarm means 4 to repeat a cycle to alternate a sound state and a silent state a specified number of times and a visual alarm means 3 to continuously generate an optical signal. - 特許庁

当時も発表させていただきましたけれども、この改正フォローアップチームについては、改正貸金業法に係る制度の周知徹底、それから貸金業法の施行状況や影響についての実態把握、改正貸金業法に係る制度のフォローアップ・点検を3本の柱として制度を進めていったところでございまして、当庁としては、改正貸金業法の完全実施後の状況についてフォローアップして、必要に応じて速やかに状況を検討してまいりたいと思っております。例文帳に追加

As we announced back then, the Amended Money Lending Business Act Follow-up Team takes three key institutional approaches, namely, making the system concerning the amended Money Lending Business Act widely known, identifying the actual enforcement status and impact of the Money Lending Act, and following up on and inspecting the system concerning the amended Money Lending Act. The FSA intends to follow up on the status of the amended Money Lending Act after full enforcement and examine the situation promptly as necessary.  - 金融庁

 第百五十七条第二項、第百五十八条第二項、第百六十条及び第百六十一条第一項並びに行政不服審査法第十四条第三項及び第四項、第十五条第一項、第二項及び第四項、第二十一条、第三十四条第一項、第二項及び第六項、第三十五条から第三十七条まで、第三十九条、第四十条第一項から第五項まで、第四十一条第一項、第四十二条、第四十三条第一項及び第二項並びに第五十五条の規定は、再審査の申請について準用する。この場合において、第百六十条及び第百六十一条第一項中「矯正管区の長」とあるのは「公安委員会」と、第百六十条第二項中「刑事施設の長」とあるのは「留置業務管理者」と、同法第三十四条第二項中「審査請求人の申立てにより又は職権で」とあるのは「職権で」と、同法第四十二条第三項中「掲示し、かつ、その旨を官報その他の公報又は新聞紙に少なくとも一回掲載して」とあるのは「掲示して」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(3) The provisions of paragraph (2) of Article 157, paragraph (2) of Article 158, Article 160, and paragraph (1) of Article 161 of this Act, and the provisions of paragraphs (3) and (4) of Article 14, paragraphs (1), (2), and (4) of Article 15, Article 21, paragraphs (1), (2), and 6 of Article 34, Articles 35 to 37 inclusive, Article 39, paragraphs (1) to (5) inclusive of Article 40, paragraph (1) of Article 41, Article 42, paragraphs (1) and (2) of Article 43, and Article 55 of the Administrative Appeal Act shall apply mutatis mutandis to the reclaim for review. In this case, the term "Superintendent of the Regional Correction Headquarters" in Article 160 and paragraph (1) of Article 161 shall be read as "public safety commission" ; the term "warden of the penal institution" in paragraph (2) of Article 160 shall be read as "detention services manager" ; the phrase "upon request of the applicant of the request for review or ex officio" in paragraph (2) of Article 34 under said Act shall be read as "ex officio" ; and the phrase "by both posting the notice on a bulletin board and publishing in the official gazette or other official bulletin or in a newspaper at least once" in paragraph (3) of Article 42 of said Act shall be read as "by posting the notice on a bulletin board," and additional technicalities requiring alternative readings shall be provided for by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 受刑者に外部通勤作業を行わせる場合には、刑事施設の長は、法務省令で定めるところにより、当該外部事業所の事業主(以下この条において「外部事業主」という。)との間において、受刑者の行う作業の種類、作業時間、受刑者の安全及び衛生を確保するため必要な措置その他外部通勤作業の実施に関し必要な事項について、取決めを行わなければならない。例文帳に追加

(3) Upon assigning an outside work with commute travels to a sentenced person, the warden of the penal institution shall, pursuant to a Ministry of Justice Ordinance, make an arrangement with the business operator of the outside business establishment (hereinafter referred to as "outside business operator") with regard to the kind of work, working hours, necessary measures for ensuring safety and health of the sentenced person, and other matters necessary for the implementation of the outside work with commute travels.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

このカラー画像の黒階調変換装置は、入力されたRGB情報は1ピクセルごとに明度、彩度、輝度の情報を考慮した変換ディザマトリックスを決定するディザ判別部1と、ディザパターンを2値化決定し、ディザパターンをモノクロ印刷装置に送るディザ変換部2とを備える。例文帳に追加

The black gradation converter for a color image is provided with a dither discrimination section 1 that decides a conversion dither matrix taking into account lightness, saturation, luminance information for each pixel of received RGB information and a dither conversion section 2 that binary decides a dither pattern and gives the dither pattern to a monochromatic printer 3. - 特許庁

両端を開口した筒状のケース本体の一端部を拡開させるとともに開口縁に嵌合部8,15を形成した一対のケース1,2を用い、間にシート状のフィルターを介在させた状態で、開口部同士を対面させて嵌合部8,15を嵌合して組み立てたことを特徴とする。例文帳に追加

This filter unit is characterized by fitting and assembling fitting parts 8 and 15 by opposing mutual opening parts in a state of interposing a sheet-like filter 3 between cases, by using a pair of cases 1 and 2 forming the fitting parts 8 and 15 on the opening edges, by expansively opening one end part of a cylindrical case body with both ends opened. - 特許庁

3. 我々は、強固で持続可能かつ均衡ある成長を達成するための全ての G20 メンバーによる協調した政策措置へのコミットメントを再確認する。我々の主要な優先的政策措置は、トロントでのコミットメントに沿った、各国の状況によって差別化された中期財健全化計画の実施、適切な金融政策の実現、根底にある経済のファンダメンタルズをよりよく反映した、為替レートの柔軟性の向上及び世界需要を維持し、潜在成長を増大させ、雇用創出を助け、世界的なリバランスに貢献する構造改革を含む。我々は、ソウル・サミット以降の進捗を議論し、多角的協調を強化することにより、過度の不均衡を縮小し経常収支を持続可能な水準で維持することの必要性を強調した。我々は、統合された 2 段階のプロセスを通じて、政策措置を必要とするような継続した大規模な不均衡に焦点を当てることを可能にする一連の項目に合意した。第 1段階に必要な作業を完了するため、我々の目標は、大規模な一次産品生産者を含む、国及び地域の状況を考慮する必要性を認識しつつ、4 月の次回会合までに、これらの項目それぞれを評価する参考となるガイドラインに合意することである。これらの参考となるガイドラインは、目標となるものではないが、以下の項目を評価するのに使用される: (i)公的債務と財政赤字、民間貯蓄率と民間債務、(ii)為替・財政・金融・その他の政策を十分に考慮しつつ、貿易収支、投資所得及び対外移転のネットフローから構成される対外バランス。我々はまた、強固で持続可能かつ均衡ある成長のための枠組みを実施し、既に行ったコミットメントをモニターする 2011 年版の行動計画の策定へ向けた予定表を採択した。ソウルで合意したように、我々は、IMF に対し、相互評価プロセスの一部として、対外的な持続可能性と政策の一貫性確保に向けた進捗についての評価を 10 月の会合において提供することを求める。その際、我々はまた、合意されたガイドラインに基づく継続した大規模な不均衡の原因に関する分析によって情報を得て、行動計画を含む MAP に関する報告のレビューを行う。我々はまた、ソウルでのコミットメントを達成するためになされた進捗の評価をレビューする。例文帳に追加

3. We reaffirm our commitment to coordinated policy action by all G20 members to achieve strong, sustainable and balanced growth. Our main priority actions include implementing medium term fiscal consolidation plans differentiated according to national circumstances in line with our Toronto commitment, pursuing appropriate monetary policy, enhancing exchange rate flexibility to better reflect underlying economic fundamentals and structural reforms, to sustain global demand, increase potential growth, foster job creation and contribute to global rebalancing. We discussed progress made since the Seoul Summit and stressed the need to reduce excessive imbalances and maintain current account imbalances at sustainable levels by strengthening multilateral cooperation. We agreed on a set of indicators that will allow us to focus, through an integrated two-step process, on those persistently large imbalances which require policy actions. To complete the work required for the first step, our aim is to agree, by our next meeting in April, on indicative guidelines against which each of these indicators will be assessed, recognizing the need to take into account national or regional circumstances, including large commodity producers. While not targets, these indicative guidelines will be used to assess the following indicators: (i) public debt and fiscal deficits; and private savings rate and private debt (ii) and the external imbalance composed of the trade balance and net investment income flows and transfers, taking due consideration of exchange rate, fiscal, monetary and other policies. We also adopted a timetable for developing the 2011 action plan that will implement our Framework for Strong, Sustainable and Balanced Growth and monitor the commitments already made. As agreed in Seoul, we call on the IMF to provide an assessment as part of the Mutual Assessment Process on progress towards external sustainability and consistency of policies at our October meeting. At that time, we will also review a report on the MAP including an action plan informed by the analysis on the root causes of persistently large imbalances based on the agreed guidelines. We will also review an assessment of progress made in meeting commitments made in Seoul.  - 財務省

三 第二十二条の規定による命令、第二十七条第一項の規定による技術上の指針の公表、同条第二項若しくは第二十九条の規定による勧告、第三十条の規定による指導及び助言(第三種監視化学物質に係るものを除く。)、第三十一条の三若しくは第三十二条第三項の規定による報告の徴収又は第三十三条第三項の規定による検査、質問若しくは収去に関しては、厚生労働大臣、経済産業大臣、環境大臣及びこれらの命令、技術上の指針の公表、勧告、指導、助言、報告の徴収又は検査、質問若しくは収去の対象となる者の行う事業を所管する大臣例文帳に追加

(iii) With regard to an order under the provisions of Article 22, the publication of technical guidelines under the provisions of paragraph (1) of Article 27, a recommendation under the provisions of paragraph (2) of said Article or Article 29, guidance and advice (excluding those pertaining to a Chemical Substance subject to Type III Monitoring) under the provisions of Article 30, the collection of reports under the provisions of Article 31-3 or paragraph (3) of Article 32, or the inspection, questioning or taking of samples under the provisions of paragraph (3) of Article 33, the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry, the Minister of the Environment and the minister having jurisdiction over the business operated by the person subject to such an order, the publication of technical guidelines, recommendation, guidance and advice, collection of reports or inspection, questioning, or taking of samples  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一方極の端子を兼ねる開口部を備えた外装容器と、前記開口部を密封する他方極の端子を兼ねる封口体と、前記外装容器内に収容される正極板および負極板を備えた電極体と、前記正極板または負極板の一方の前記封口体側に位置する端部と前記封口体とを集電体を介して接続する電池であって、前記安全弁装置は、前記封口体内に設けられた第1の安全弁と、前記外装容器のカシメ領域7に形成された孔8とこの孔を塞ぐように配設されたシール部材9とを具えた第2の安全弁4とを具備してなることを特徴とする。例文帳に追加

The safety device comprises a first safety valve 3 provided in the sealing body and a second safety valve 4 that has a hole 8 formed in the caulking region 7 of the outer package container and a sealing member 9 arranged so as to cover this hole. - 特許庁

5 前項の居宅介護サービス費等種類支給限度基準額は、居宅サービス及び地域密着型サービスの種類ごとに、同項に規定する厚生労働省令で定める期間における当該居宅サービス及び地域密着型サービスの要介護状態区分に応じた標準的な利用の態様、当該居宅サービス及び地域密着型サービスに係る第四十一条第四項各号及び第四十二条の二第二項各号の厚生労働大臣が定める基準等を勘案し、当該居宅サービス及び地域密着型サービスを含む居宅サービス等区分に係る第一項の居宅介護サービス費等区分支給限度基準額(第三項の規定に基づき条例を定めている市町村にあっては、当該条例による措置が講じられた額とする。)の範囲内において、市町村が条例で定める額とする。例文帳に追加

(5) The base amount of maximum payment for the categories of allowances for In-Home Long-Term Care, etc., as set forth in the preceding paragraph shall be the amount specified by a municipal ordinance within the limit of the base amount of maximum payment for the categories of allowances for In-Home Long-Term Care, etc., prescribed in paragraph (1) pertaining to the categories of In-Home Service, etc., including said In-Home Service and Community-Based Service (with regard to the Municipality that provides a municipal ordinance pursuant to the provisions of paragraph (3), the base amount shall be the amount for which measures pursuant to the provisions of said municipal ordinance are undertaken) by considering each type of In-Home Service and Community-Based Service for its standard use according to the categories of Condition of Need for Long-Term Care of said In-Home Service and Community-Based Service during the period as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as prescribed in the preceding paragraph and of standards, etc., provided by the Minister of Health, Labour, and Welfare as set forth in each item of Article 41, paragraph (4) and each item of Article 42-2, paragraph (2) pertaining to said In-Home Service and Community-Based Service.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本発明の冷凍ショーケース用照明器具は、商品を陳列する陳列部5と、陳列部を冷却する冷却手段とを備えた冷凍ショーケースの陳列部5に陳列された商品を照らす冷凍ショーケース用照明器具において、R、G、Bの発光ダイオードを有するフルカラーLED1と、フルカラーLED1を構成するR、G、Bの各発光ダイオードの光量を独立して制御する調光機構2とを有する。例文帳に追加

The illumination device for refrigerator showcases illuminate goods displayed in a display section 5 of the refrigerator showcase 3 including the display section 5 for displaying goods and cooling means for cooling the display section, and the illumination device has full color LEDs 1 having light emitting diodes R, G, B, and a light control mechanism 2 for independently controlling the quantity of light of the light emitting diodes R, G, and B. - 特許庁

パティキュレートフィルタ14の強制再生時に、選択還元型触媒5内を流動する排気ガス中のアンモニア濃度が排気ガス中のNOxを還元浄化するのに適した濃度になるように選択還元型触媒5の温度の上昇を設定勾配に保持するための温度調節手段0を備えて選択還元型触媒5内のNOx量とアンモニア量をバランスさせるようにする。例文帳に追加

This exhaust purification device has a temperature adjusting means 30 for holding a temperature rise in the selective reduction type catalyst 5 in a set gradient so that the ammonia concentration in exhaust gas 3 flowing in the selective reduction type catalyst 5 becomes the concentration suitable for reducing and eliminating NOx in the exhaust gas 3 when forcibly regenerating the particulate filter 14, and balances an NOx quantity and an ammonia quantity in the selective reduction type catalyst 5. - 特許庁

2 前項の調整保険料率は、市町村相互財政安定化事業を行う市町村(以下この条及び次条第二項において「特定市町村」という。)のそれぞれが、それぞれの第一号被保険者に対し、当該調整保険料率により算定した保険料額によって保険料を課するとしたならば、当該特定市町村につき事業実施期間(市町村相互財政安定化事業を実施する期間として特定市町村が次項の規約により定める三年を一期とする期間をいう。以下この項及び第四項において同じ。)において収納される保険料の額の合計額が、当該事業実施期間における当該特定市町村の介護給付及び予防給付に要する費用の額(当該介護給付及び予防給付に要する費用の額につき第百二十一条第一項、第百二十二条第一項、第百二十三条第一項、第百二十四条第一項及び第百二十五条第一項の規定により、国、都道府県、市町村の一般会計及び支払基金が負担し、又は交付する額を除く。)、地域支援事業に要する費用の額(当該地域支援事業に要する費用の額につき第百二十二条の二、第百二十三条第三項及び第四項、第百二十四条第三項及び第四項並びに第百二十六条第一項の規定により、国、都道府県、市町村の一般会計及び支払基金が負担し、又は交付する額を除く。)、財政安定化基金拠出金の納付に要する費用の額並びに基金事業借入金の償還に要する費用の額の合計額と均衡を保つことができるものであって、当該特定市町村が政令で定める基準に従い定めるものとする。例文帳に追加

(2) The adjustment rate of insurance premiums as set forth in the preceding paragraph, if each Municipality that participates in said Municipal Mutual Fiscal Stabilization Project (hereinafter referred to as "Specified Municipality" in this Article and paragraph (2) of the following Article) imposes upon each Primary Insured Person an insurance premium according to the amount of insurance premium that is calculated by using the rate of adjustment of insurance premiums, shall be the total amount of insurance premiums received during the project implementation period (which means a period that shall be deemed to be three years that is provided by a Specified Municipality pursuant to the provisions of the constitution referred to in the following paragraph as one period to implement said Municipal Mutual Fiscal Stabilization Project; the same shall apply hereinafter in this paragraph and paragraph (4)) for each said Specified Municipality to be able to maintain a balance of the total amount of the disbursements necessary to provide for Long-Term Care Benefits and Prevention Benefits (except with regard to the disbursements necessary for said Long-Term Care Benefits and Prevention Benefits, the amount defrayed or granted to a general fund or Payment Fund by the national government, a prefecture, or Municipality, pursuant to the provisions of Article 121, paragraph (1), Article 122, paragraph (1), Article 123, paragraph (1), Article 124, paragraph (1) and Article 125, paragraph (1)), the disbursements necessary for Community Support Projects (except with regard to the disbursements necessary for said Community Support Projects, the amount defrayed or granted to the general fund or Payment Fund by the national government, a prefecture, or Municipality, pursuant to the provisions of Article 122-2, Article 123, paragraph (3) and paragraph (4), Article 124, paragraph (3) and paragraph (4), and Article 126, paragraph (1)), the disbursements necessary for payment of a Fiscal Stability Fund contribution, and the disbursements necessary for repayment of Borrowings for Fund Project during said project implementation period in said Municipality, and be determined by said Specified Municipality in accordance with the standards provided by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

当然ですね。これは政治主導でございまして、農産品と申しますか、その取引については明治時代から(存在し)、米の相場を始めたのは江戸時代であると。それから一番古い先物取引は、大阪で始まったという話もあるわけでございます。穀物の取引というのは大変古い歴史と伝統がありまして、それは昔で言う農商務省、農林省がきちっと農業政策の一環としてやっており、それから、原油をはじめ鉱物資源につきましては、私も20年前、通産政務次官をしましたので、これはまた通商政策の一環としてやっているということです。しかし、一番大きな金融取引等々につきましては、(その)先物取引は金融庁の所管でございますから、これはやはり各省縦割りというのが今まであったことは、もう私も重々知っておりますし、また各省は、縦割りの中で来たというのが現実でございまして、そこはまさに私は政治主導の必要があるというふうに思っておりますので、きちっと3大臣で話をして、大所高所に立ってきちっと国際競争力もこれは大事なときでございまして、東京のマーケットそのものの地位を高めるということも、今の経済戦略の中で大事な課題でもございますから、やっていきたいというふうに強く思っております。例文帳に追加

Of course, I intend to do so. This is a matter of political leadership. Trade in agricultural goods has existed since the Meiji period; the rice market was opened in the Edo period. It is said that the first futures trading was conducted in Osaka. Grain trading has a very long history and tradition and it has been promoted by the former Ministry of Agriculture and Commerce and the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries as part of the agricultural policy. Trading in crude oil and other mineral resources has been promoted as part of the trade and commerce policy. For my part, I served as parliamentary secretary for international trade and industry 20 years ago. However, regarding financial products, which account for most of the trading, futures trading is under the jurisdiction of the FSA. I am well aware that ministerial sectionalism has existed until now. The reality is that individual ministries have been operating on the basis of sectionalism. In this respect, we must exercise political leadership. Under the current economic strategy, it is an important task to strengthen the Tokyo market’s international competitiveness and enhance its position from a broad perspective, so the three relevant ministers will discuss this matter and take necessary actions.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS