1016万例文収録!

「としま2ちょうめ」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > としま2ちょうめに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

としま2ちょうめの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 712



例文

州政府は,法律上の命令により,規則(EEC)No.2081/92第10条の規定に基づき必要とされる点検の実施を認可された民間検査団体に委譲し,又はかかる団体にその点検の実施に関与させる権限を有する。州政府はまた,民間検査団体を認可するための要件及び手続を法律上の命令によって定めることができる。州政府は,第1文及び第2文の規定に基づく権限の全部又は一部を法律上の命令によって他の主管庁に委譲する権限を有する。例文帳に追加

The governments of the Lander shall have the power to transfer by means of legal ordinance the carrying out of the inspections required under Article 10 of Regulation (EEC) No. 2081/92 to approved private inspection bodies, or to involve such bodies in carrying out these inspections. The governments of the Lander may also lay down by legal ordinance the requirements and procedure for the approval of private inspection bodies. They shall be authorized to transfer the power under sentences 1 and 2 by legal ordinance in whole or in part to other authorities.  - 特許庁

第二百三十七条 第百五十八条第二項の規定は第二百三十二条第一項若しくは第二項又は前三条の規定による処分について、第百五十九条第四項の規定は第二百三十五条第三項又は前条の規定による許可の取消し又は役員の解任の命令に係る聴聞について準用する。例文帳に追加

Article 237 The provisions of Article 158, paragraph (2) shall apply mutatis mutandis to the dispositions under Article 232, paragraph (1) or paragraph (2) or the preceding three Articles and the provisions of Article 159, paragraph (4) shall apply mutatis mutandis to the rescission of a license or a hearing pertaining to an order to rescind an officer pursuant to Article 235, paragraph (3) or the preceding Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五十八条第二項の規定は第二百三十二条第一項若しくは第二項又は前三条の規定による処分について、第百五十九条第四項の規定は第二百三十五条第三項又は前条の規定による許可の取消し又は役員の解任の命令に係る聴聞について準用する。例文帳に追加

The provisions of Article 158, paragraph 2 shall apply mutatis mutandis to the dispositions under Article 232, paragraph 1 or paragraph 2 or the preceding three Articles and the provisions of Article 159, paragraph 4 shall apply mutatis mutandis to the rescission of a license or a hearing pertaining to an order to rescind an officer pursuant to Article 235, paragraph 3 or the preceding Article.  - 経済産業省

一般式(1) (式中、Rは上記と同一の意味を表わし、Xは塩素原子、臭素原子またはヨウ素原子を表わす。)で示されるハロアリルフルフリルアルコール類と粉末状のアルカリ金属水酸化物を反応させることを特徴とする一般式()で示されるプロパルギルフルフリルアルコール類の製造方法。例文帳に追加

This method for producing a propargylfurfuryl alcohol represented by general formula (2) is characterized in that a haloallylfurfuryl alcohol represented by general formula (1) (R is as shown above; X is a chlorine atom, a bromine atom or an iodine atom) is reacted with a powdery alkali metal hydroxide. - 特許庁

例文

少なくとも結着樹脂と粒子とを有するコート膜を有するキャリアにおいて、該粒子径(D)と該結着樹脂膜厚(h)が1<[D/h]<10の関係にあり、該粒子が一般式(1)又は()で表されるオキシエチレンユニットとアルキル基を有するシランカップリング剤単独又は種以上で表面処理されていることを特徴とする電子写真用キャリア。例文帳に追加

The photographic carrier has the coating film having at least a binder resin and particles, wherein the particle diameter (D) and the binder resin film thickness (h) have the relationship 1<[D/h]<10 and the particles are surface treated with oxyethylene units expressed by general formula (1) or (2) and a silane coupling agent having alkyl groups independent or two sorts or more. - 特許庁


例文

 申立書に第十二条第一項第五号イからニまでに掲げる事項の記載がある場合には、裁判所は、当該配偶者暴力相談支援センター又は当該所属官署の長に対し、申立人が相談し又は援助若しくは保護を求めた際の状況及びこれに対して執られた措置の内容を記載した書面の提出を求めるものとする。この場合において、当該配偶者暴力相談支援センター又は当該所属官署の長は、これに速やかに応ずるものとする。例文帳に追加

(2) When a Written Petition contains the matters listed in Article 12, paragraph 1, item 5 (a) to (d), the court shall request the chief of the Spousal Violence Counseling and Support Center or the police station in question to submit a written explanation of the circumstances at the time when the petitioner sought counseling or asked for assistance or protection, as well as the details of the measures taken in response to them. In such cases, the chief of the Spousal Violence Counseling and Support Center or the police station in question shall respond promptly.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 裁判長は、起訴状の朗読が終つた後、被告人に対し、終始沈黙し、又は個々の質問に対し陳述を拒むことができる旨その他裁判所の規則で定める被告人の権利を保護するため必要な事項を告げた上、被告人及び弁護人に対し、被告事件について陳述する機会を与えなければならない。例文帳に追加

(2) The presiding judge shall, after the charging sheet has been read out, notify the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions, and other necessary matters provided for in the Rules of Court to protect the rights of the accused, and shall afford the accused and his/her counsel an opportunity to make a statement concerning the case.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 都道府県知事は、公正取引委員会に対し、前三条(都道府県知事の指示、公正取引委員会への措置請求、報告の徴収及び立入検査等)の規定により都道府県知事が処理する事務の管理及び執行について技術的な助言若しくは勧告又は必要な情報の提供を求めることができる。例文帳に追加

(2) A prefectural governor may request from the Fair Trade Commission its technical advice, recommendations, or provision of information necessary for the management and the execution of his/her administrative operation conducted pursuant to the provisions of the preceding three articles (Instruction by prefectural governors, Request for measures to the FTC, and Collection of reports and inspection, etc.).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 前項の規定に違反してされた命令を受けて、使用者である外国法事務弁護士が権限外法律事務を行うことに関与した弁護士又は外国法事務弁護士は、これが雇用関係に基づく業務上の命令に従つたものであることを理由として、懲戒その他の責任を免れることができない。例文帳に追加

(2) In cases where an attorney at law or registered foreign lawyer given an order in violation of the provisions set forth in the preceding paragraph participates in the practice of legal services beyond the scope of competence of the registered foreign lawyer who is his/her employer, he/she shall not be exempt from disciplinary action or other liability on the grounds that he/she has followed the order based on employment relations.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

本発明の電子写真用トナーは、結着樹脂、着色剤及び負帯電制御剤を含み、該結着樹脂がポリエステル及び/又はポリオールであり、該負帯電制御剤が、(1)スルホン酸含有モノマー()電子吸引基を有する芳香族モノマー並びに(3)アクリル酸エステルモノマー及び/又はメタアクリル酸エステルモノマー、を構成単位とする樹脂負帯電制御剤であることを特徴とする。例文帳に追加

The electrophotographic toners contain the binder resin, coloring agents and negative charge control agent, in which the binder resin is the polyester or polyol and the negative charge control agent is the resin negative charge control agent composed of (1) a sulfonic acid-containing monomer, (2) an aromatic monomer having an electron-attractive group and (3) an acrylate monomer and/or methacrylate monomer as a structural unit. - 特許庁

例文

第十九条 民事訴訟法第二百十八条第二項(これを準用し、又はその例による場合を含む。)又は公害紛争処理法(昭和四十五年法律第百八号)第四十二条の三十二第二項の規定による説明者、民事訴訟法第百八十七条第一項(これを準用し、又はその例による場合を含む。)の規定による審尋をした参考人及び事実の調査のために裁判所から期日に出頭すべき旨の呼出しを受けた者は、旅費、日当及び宿泊料を請求することができる。例文帳に追加

Article 19 An expositor under the provisions of Article 218, paragraph (2) of the Code of Civil Procedure (including cases where said paragraph is applied mutatis mutandis or where the same rule as that prescribed therein is applied) or Article 42-32, paragraph (2) of the Act for the settlement of Environmental Pollution Disputes (Act No. 108 of 1970), a witness interrogated under the provisions of Article 187, paragraph (1) of the Code of Civil Procedure (including cases where said paragraph is applied mutatis mutandis or where the same rule as that prescribed therein is applied), or a person summoned by the court to appear on the date for the examination of facts may request travel expenses, daily allowance, and accommodation charges.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

鋼組織に焼戻しマルテンサイト分率が5%以上であり、残部がフェライト、ベイナイトからなり、残留オーステナイト分率が%以下、マルテンサイトが1%未満であることを特徴とする伸びと穴拡げ性と次加工割れ性に優れた高強度熱延鋼板と、圧延終了温度をAr_3 変態点以上で圧延を行い、00℃以下で捲取の後、再度、式(1)に示す条件にて再加熱を行うことを特徴とする伸びと穴拡げ性と次加工割れ性に優れた高強度熱延鋼板の製造方法。例文帳に追加

The high strength hot rolled steel sheet excellent in elongation, hole expansibility and secondary working crack properties has a steel structure in which the fraction of martensite is5%, and the balance ferrite and bainite, and the fraction of retained austenite is ≤2% and the fraction of martensite is <1%. - 特許庁

余長処理ホルダを、固定平面に対して垂直な回転軸を有する土台と、縁に2つの切込み部を設けたフランジと巻取り部とを有するスプールとで構成し、該巻取り部及び該切込み部を介してケーブルを折り返した状態で該スプールを該回転軸を中心として回転させるとにより、該ケーブルを二重で該巻取り部に巻き取る。例文帳に追加

The excess length processing holder is constituted of a base having a rotary shaft perpendicular to a fixed plane, and a spool having a flange provided with two notches on the edge and a take-up part, and the cables are doubly taken up in the take-up part by rotating the spool centering the rotary shaft with the cables turned around via the take-up part and the notched parts. - 特許庁

本発明は、基板上に、第1金属酸化物を含む第1導電部4と、前記第1導電部4の上の、第1金属酸化物と異なる第金属酸化物を含む第導電部6と、前記第導電部の厚さが30nm以下であるという構成、または、前記第導電部が複数の島状部からなるという構成であることを特徴とする電極である。例文帳に追加

The electrode comprises a first current-carrying part 4 having a first metal oxide on a substrate 2, and a second current-carrying part 6 having a second metal oxide different from the first metal oxide on the first conductive 4, wherein the thickness of the second current-carrying part is not larger than 30 nm, or the second current carrying part has a plurality of island-like parts. - 特許庁

また、紫外光用CCDカメラ5が1枚の画像を撮像する毎に、検査するレジストパターンに対して、紫外域の波長を有する照明光を、0.5mJ/cm^2以上の照射光量で、且つ、検査対象のレジストパターン10を収縮させない照射閾値、或いは、反射防止膜の吸収率を変化させない照射閾値以下の照射光量で照射する。例文帳に追加

Every time the UV CCD camera 5 photographs a frame of image, the resist pattern 102 under inspection is irradiated with illuminating light having a wavelength in the UV range at an irradiating quantity of 0.5 mJ/cm2 or more, an irradiating threshold not shrinking the resist pattern 102 under inspection or an irradiating quantity below the irradiating threshold, not changing the absorption of an antireflective film. - 特許庁

本発明の高熱伝導性樹脂組成物の製造方法は、下記一般式(1)または()で示される繰り返し単位を主として有する熱可塑性液晶樹脂、または、前記熱可塑性液晶樹脂および無機充填剤を、上記熱可塑性液晶樹脂が等方相から液晶相への相転移を経る温度条件下にて混練する工程を含むことを特徴とする製造方法である。例文帳に追加

The method for producing the high-heat conductivity resin composition includes the step of kneading a thermoplastic liquid crystal resin mainly having a repeat unit represented by the following general formula (1) or (2), or the thermoplastic liquid crystal resin and an inorganic filler under a temperature condition such that the thermoplastic liquid crystal resin undergoes a phase transition from isotropic phase to liquid crystal phase. - 特許庁

粒子径0.1μm以下の結晶性微粒子を含む透明反射防止膜1を受光面に形成してなり、この結晶性微粒子が、Ce、Eu、Tb、Sm、Yb、Au、Ag、Cu、Mn、およびSbからなる群から選ばれた少なくとも1種の元素がドープされたものであることを特徴とする太陽電池を構成する。例文帳に追加

A solar cell is equipped with a transparent anti-reflection film 1 which contains crystalline fine particles that are 0.1 μm or below in grain diameter and is formed on a light receiving surface 2, where the crystalline fine particles are doped with at least one element selected out of an element group composed of Ce, Eu, Tb, Sm, Yb, Au, Cu, Mn, and Sb. - 特許庁

本発明のガラス繊維は、ZrO_2を14重量%以上、アルカリ金属酸化物を10重量%以上含有し、その表面がサイジング剤によって処理されてなるガラス繊維であって、該サイジング剤が、一分子中にエポキシ基を個以下含有し、0〜40℃の温度範囲において液状であり、熱処理してもフィルム化しないエポキシ樹脂又はエポキシ樹脂エマルジョンを含むことを特徴とする。例文帳に追加

This glass fiber comprises14 wt.% ZrO2 and ≥10 wt.% alkali metal oxide and the surface is treated by a sizing agent and the sizing agent contains an epoxy resin or epoxy resin emulsion having ≤2 epoxy groups in one molecule, being liquid at 0-40°C and not forming any film even when heat- treated. - 特許庁

(2) 何人かが特許の所有者,譲渡抵当権者,実施権者その他として有する権益であって本法に基づいて登録されていないが前記のとおり登録することができるものについて他人を相手方として主張をし,又は訴訟(刑事訴訟以外のもの)を提起する旨の脅迫をし若しくはその旨の自己の意思を通知するときは,当該他人は,その後1月以内にいつでも前記主張者又は訴訟提起の脅迫者若しくは訴訟提起の意図の通知者に対する催告書により,前記の主張若しくは訴訟を提起する旨の脅迫又は訴訟提起する旨の意思の通知が関係する権益を本法に基づいて登録するようその者に求めることができる。また,その者は,本項の規定による催告後6月以内に前記の手続をとらないときは,その後,登録を催告した者を相手方とした前記主張又は権益に関する如何なる訴訟も提起することができないものとする。例文帳に追加

(2) Where any person makes any claim, or threatens to bring or gives notice of his intention to bring any proceedings (other than criminal proceedings), against any other person in respect of any interest as owner, mortgagee, licensee, or otherwise in a patent, being an interest which is not registered under this Act and which is capable of being so registered, that other person may, at any time within one month thereafter by notice in writing given to the maker of the claim or threat or the giver of the notice of intention to bring the proceedings, require him to register under this Act the interest in respect of which the claim or threat is made or the notice of intention to bring the proceedings is given, and if he fails to do so within 6 months after the giving of the notice under this subsection he shall not thereafter be entitled to bring any proceedings in respect of the claim or interest against the person who has given the notice to register. - 特許庁

第百七十二条 前条第一項の帳簿又は同条第二項に掲げる書面の内容が、電磁的方法により記録され、当該記録が必要に応じ電子計算機その他の機器を用いて直ちに表示されることができるようにして保存されるときは、当該記録の保存をもって同条第三項に規定する帳簿の保存に代えることができる。この場合において、店頭商品先物取引業者は、当該記録が滅失し、又はき損することを防止するために必要な措置を講じなければならない。例文帳に追加

Article 172 When the content of any of the books prescribed in paragraph (1) of the preceding Article or documents set forth in paragraph (2) of the same Article are recorded through an Electromagnetic Means and preserved to display said record for immediate inspection by a computer or other appliance as necessary, the preservation of said record may substitute for the retention of the books prescribed in the same Article, paragraph (3). In this case, an Over-the-Counter Futures Commodity Transaction Dealer shall take the necessary measures for preventing the loss of and damage to said record.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十六条の七 消防本部若しくは消防署の設置若しくは廃止又は市町村の廃置分合若しくは境界変更があつたことにより、新たに消防本部及び消防署が置かれることとなつた市町村若しくは消防本部及び消防署が置かれないこととなつた市町村の区域又は当該廃置分合若しくは境界変更に係る市町村の区域に係る第十一条、第十一条の二、第十一条の四、第十一条の五第一項及び第二項、第十二条第二項、第十二条の二から第十二条の四まで、第十二条の六、第十二条の七第二項、第十三条第二項、第十四条の二第一項及び第三項、第十四条の三、第十六条の三第三項及び第四項並びに前条の規定による権限を有する行政庁に変更があつた場合における変更前の行政庁がした許可その他の処分又は受理した届出の効力その他この章の規定の適用に係る特例については、政令で定める。例文帳に追加

Article 16-7 Where the establishment or abolition of fire defense headquarters or a fire station or the abolition, creation, division or merger of or boundary change to a municipality has caused a municipality to have fire defense headquarters and a fire station(s) or to no longer have fire defense headquarters and a fire station(s) or caused a municipality to be involved in such abolition, creation, division or merger or boundary change, and this has led to the change of the administrative agency which shall have authority over the area of said municipality under the provisions of Article 11; Article 11-2; Article 11-4; Article 11-5, paragraph (1) and paragraph (2); Article 12, paragraph (2); Article 12-2 to Article 12-4; Article 12-6; Article 12-7, paragraph (2); Article 13, paragraph (2); Article 14-2, paragraph (1) and paragraph (3); Article 14-3; Article 16-3, paragraph (3) and paragraph (4); and the preceding Article; the effect of the permission or other disposition granted or made by the initial administrative agency or of the notification received by the initial administrative agency, and the special provisions for the application of the provisions of this Chapter shall be prescribed by Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 刑事施設の長は、作業上負傷し、又は疾病にかかった受刑者が治った場合(作業上負傷し、又は疾病にかかった受刑者が受刑者以外の被収容者となった場合において、その被収容者が治ったときを含む。)において、身体に障害が残ったときは、法務省令で定めるところにより、その者に障害手当金を支給するものとする。ただし、その者が故意又は重大な過失によって負傷し、又は疾病にかかったときは、その全部又は一部を支給しないことができる。例文帳に追加

(2) In cases where a sentenced person who suffered an injury or illness in the course of work still remains physically disabled after recovery (including the cases where a sentenced person who had suffered an injury or illness in the course of work became an inmate other than a sentenced person still remains physically disabled after recovery), the warden of the penal institution shall, pursuant to a Ministry of Justice Ordinance, pay the compensation for disabilities to the sentenced person, provided, however, that where the sentenced person has suffered an injury or illness intentionally or through gross negligence, the warden of the penal institution may opt not to pay at all or in part.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

外周側鋼板と内周側鋼板とを自動車窓枠のインナー側とアウター側の内外加工個所の端縁部で重合するヘミング加工装置であって、ヘミング台で支持する窓枠に沿って移動する滑動ヘムブロック5に対し窓枠インナー側とアウター側の両曲げ刃を設けたことを特徴とする。例文帳に追加

In a hemming apparatus overlapping an outer peripheral steel sheet and an inner peripheral steel sheet at two processing places inside and outside edge portions in an inner side and outer side of a window frame of an automobile, both bent edges in the inner side and outer side of the window frame are arranged to a sliding hem block 5 moving along the window frame 2 supported by a hemming table. - 特許庁

 都道府県知事又は児童相談所長は、児童福祉法の適用がある少年について、たまたま、その行動の自由を制限し、又はその自由を奪うような強制的措置を必要とするときは、同法第三十三条及び第四十七条の規定により認められる場合を除き、これを家庭裁判所に送致しなければならない。例文帳に追加

(2) When it is necessary to take compulsory measures that may, as a result, be conducive to restriction on liberty of action or deprivation of liberty of a Juvenile to whom the Child Welfare Act applies, a prefectural governor or a child consultation center's director shall refer that case to the family court, except in cases where it is permitted to take such measures pursuant to the provisions of Articles 33 or 47 of the same Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

前記内視鏡装置は、それぞれ前端部分()と後端部分(3)の二つの端部分の間を延在し、弾性材料からつくられた管状本体(1)を含み、前記の管状本体(1)の対応する軸線方向の伸張および収縮と同期的に身体の腔の壁に対して前記の端部分を一時的および交互に取り付けるための固定手段(4)を含む。例文帳に追加

The endoscope device comprises a tubular body (1) made of an elastic material extending between two front end section (2) and rear end section (3) respectively, and anchoring means (4) for temporarily and alternately attaching the end sections to the wall of a body cavity in synchronism with axial extensions and contractions corresponding to the tubular body (1). - 特許庁

第十六条 第十四条第一項第二号に規定する停留は、期間を定めて、特定感染症指定医療機関又は第一種感染症指定医療機関に入院を委託して行う。ただし、緊急その他やむを得ない理由があるときは、特定感染症指定医療機関若しくは第一種感染症指定医療機関以外の病院若しくは診療所であつて検疫所長が適当と認めるものにその入院を委託し、又は船舶の長の同意を得て、船舶内に収容して行うことができる。例文帳に追加

Article 16 (1) Restriction of activities prescribed in Article 14-1(2) shall be conducted by admitting such a person to a designated medical institution of specified infectious diseases or a designated medical institution of Class 1 infectious diseases, specifying the period of time; provided, however, that such restriction of activities may be conducted by admitting such a person to a hospital or a clinic that the quarantine station chief considers appropriate, except designated medical institutions for specified infectious diseases and designated medical institutions for Class 1 infectious diseases, or by keeping them on board and providing accommodation for them within the vessel with approval of the master of the vessel.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 行政機関情報公開法第六条第二項の規定、独立行政法人等情報公開法第六条第二項の規定又は情報公開条例の規定で行政機関情報公開法第六条第二項の規定に相当するものにより行政機関の長、独立行政法人等又は地方公共団体の機関若しくは地方独立行政法人が著作物を公衆に提供し、又は提示する場合において、当該著作物の著作者名の表示を省略することとなるとき。例文帳に追加

(ii) when the name of the author is to be omitted at the time that his work is offered or made available to the public by the head of an administrative organ, by an independent administrative agency, etc. or by an organ of a local public entity or a local independent administrative agency pursuant to the provisions of Article 6, paragraph (2) of the Administrative Organs Information Disclosure Act, the provisions of Article 6, paragraph (2) of the Incorporated Administrative Agencies, etc. Information Disclosure Act or the provisions of the Information Disclosure Ordinance equivalent to Article 6, paragraph (2) of the Administrative Organs Information Disclosure Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 行政機関情報公開法第六条第二項の規定、独立行政法人等情報公開法第六条第二項の規定又は情報公開条例の規定で行政機関情報公開法第六条第二項の規定に相当するものにより行政機関の長、独立行政法人等又は地方公共団体の機関若しくは地方独立行政法人が実演を公衆に提供し、又は提示する場合において、当該実演の実演家名の表示を省略することとなるとき。例文帳に追加

(ii) if the name of the performer is to be omitted at the time that his performance is offered or made available to the public by the head of an administrative organ, by an incorporated administrative agency, etc. or by an organ of a local public entity or a local incorporated administrative agency pursuant to the provisions of Article 6, paragraph (2) of the Administrative Organs Information Disclosure Act, the provisions of Article 6, paragraph (2) of the Incorporated Administrative Agencies, etc. Information Disclosure Act or the provisions of the Information Disclosure Ordinances equivalent to those of Article 6, paragraph (2) of the Administrative Organs Information Disclosure Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

半導体素子が実装される回路パターンに固定される筒状電極8と、該筒状電極の他端を露出して上記半導体素子及び上記筒状電極を封止する樹脂筐体1と、上記筒状電極に挿入され、該挿入により、上記他端に当接し又は上記樹脂筐体に当接する張出部1を有する外部電極とを備えた。例文帳に追加

The power semiconductor device includes a tubular electrode 8 fixed to a circuit pattern on which a semiconductor element is mounted, a resin housing 1 which seals the semiconductor element and the tubular electrode such that the other end of the tubular electrode is exposed, and an external electrode 2 which is inserted into the tubular electrode and has a protrusion portion 21 abutting on the other end or the resin housing as a result of the insertion. - 特許庁

ここはきちっと大所高所で、世界が一つの方向で行くということが、私がしばしば申します1929年(のブロック経済)との違い(であり)、また各国が協調介入というところまで来たわけですから、これはG7あるいはG20の会議もサミットまでに2回開かれるというように聞いておりますので、そういう意味で、個々の会議においては確かに色々なご意見があるでしょうが、広い視野・立場に立てば、これは絶対に纏めねばならないと、これは人類的使命だというふうに思っています。例文帳に追加

However, this time, countries around the world are moving in the same direction from a broad perspective, and that is the difference from the situation after 1929, in which the world was divided into economic blocs, which I have often mentioned. Countries have gone so far as to carry out coordinated interventions. I hear that a G-7 meeting and two G-20 meetings will be held before the summit meeting. Various opinions may be expressed at individual meetings, but from a broad perspective, a consensus must be forged by all means. I feel this is a mission for humanity.  - 金融庁

そして、半導体レーザ素子本体3の光出射端面3aに形成される端面コート膜4は、光出射端面3aから出射される複数の波長のレーザ光に対して所定の反射率を有するように、複数の導波路1,のそれぞれに対応して、膜厚、膜質、積層数が異なるように形成されている。例文帳に追加

An end face coat film 4 formed at the light emission end face 3a of the semiconductor laser device main body 3 is formed such that its film thickness, film quality, and number of laminations differ for each of the multiple waveguides 1 and 2 to have specified reflectances for the laser beams of multiple wavelengths emitted from the light emission end face 3a. - 特許庁

 利害関係人は、内閣総理大臣に対し、前項の調書の縦覧を求め、又は内閣府令で定めるところにより実費を支弁して、その謄本若しくは抄本の交付を求めることができる。ただし、当該公認会計士又はその代理人以外の者は、事件について懲戒処分若しくは第三十四条の五十三第一項から第三項までの規定による決定がされ、又は懲戒処分をしない旨の決定若しくは同条第六項の規定による決定があつた後でなければ、前項の調書の縦覧を求め、又はその謄本若しくは抄本の交付を求めることができない。例文帳に追加

(2) Any interested person may request inspection of the protocol set forth in the preceding paragraph or may request the delivery of a copy or extract thereof by paying the actual cost pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance; provided, however, that no person other than the relevant certified public accountant or his/her agent, may request inspection of the protocol set forth in the preceding paragraph or request delivery of a copy or extract thereof until after disciplinary action or a decision under the provisions of Article 34-53(1) to (3) inclusive has been issued or a decision not to instigate disciplinary action or issue a decision under the provisions of paragraph (6) of the same paragraph has been rendered for the case.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 前項の認定申請書には、司法修習生となる資格を取得し、又は検察庁法第十八条第三項の考試を経たことを証する書類、前条第一号若しくは第三号の職に在つた期間又は同条第二号の職務に従事した期間及び同号の職務の内容を証する書類その他の法務省令で定める書類を添付しなければならない。例文帳に追加

(2) The following documents must be attached to the written application for certification prescribed in the preceding paragraph: a document verifying the acquisition of the qualification to become a legal apprentice or the passing of the examination set forth in Article 18, paragraph (3) of the Public Prosecutor's Office Act; documents verifying the period during which the positions set forth in items (i) or (iii) of the preceding Article were served or the period during which the duties set forth in item (ii) of said Article were discharged, as well as the details of such duties; and other documents specified in an Ordinance of the Ministry of Justice.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 経済産業大臣は、第一項の規定による届出に係る大口供給が前項各号のいずれかに適合しないと認めるときは、その届出をした者に対し、その届出を受理した日から三十日(次項の規定により第二項に規定する期間が延長された場合にあつては、当該延長後の期間)以内に限り、その届出の内容を変更し、又は中止すべきことを命ずることができる。例文帳に追加

(4) When the Minister of Economy, Trade and Industry finds that the Large-Volume Supply to which the notification given under paragraph 1 pertained fails to conform to any of the items of the preceding paragraph, he/she may, within 30 days from the day when the notification was received (or, if the period prescribed in paragraph 2 has been extended pursuant to the next paragraph, the extended period), order the General Gas Utility that has given the notification to change the content of the notification or suspend its provision of the Large-Volume Supply to which such notification pertained.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

法若しくは本規則により要求される,若しくはこれらに基づく手続において使用される,又は長官が処理する手続に関連してその他の法律により要求される誓約書は,それが関係する事項の先頭に置き,第1人称で作成し,かつ,通し番号を付した項に分けるものとし,また,各項は,可能な限り1の主題に限定する。各誓約書は,当該誓約書を作成した者の説明及び真正の住所を記載するものとし,かつ,規則16(2)の規定に基づき作成する。例文帳に追加

A statutory declaration required by the Act or these Rules or used in any proceedings thereunder or required by any other enactment in connection with any proceedings before the Controller shall be headed in the matter to which it relates, drawn up in the first person and divided into paragraphs consecutively numbered, and each paragraph shall so far as is possible be confined to one subject. Every statutory declaration shall state the description and true place of abode of the person making the same, and shall be prepared in accordance with the provisions of Rule 16(2). - 特許庁

大きく三つの視点でございますが、まず第一の基本的な視点といたしまして、金融庁は3つの任務、ミッションを持っていると考えております。1つは金融システムの安定、2つ目は利用者の保護・利用者利便の向上、3点目は公正・透明で活力ある市場の確立でございます。この任務は不変のものであり、私どもは、今後ともこの任務を達成するために最大限の努力をしていく、これがまず基本であろうと考えております。例文帳に追加

There are three broad viewpoints. First, I believe that the FSA has three missions. The first mission is stabilizing the financial system, the second is protecting users and improving their convenience and the third is establishing a fair, transparent and vibrant market. These missions will always remain unchanged, so I believe that our basic task is doing our utmost to accomplish them.  - 金融庁

ガラス溶融物内に突き出る少なくとも一対の加熱電極を備えたガラス溶融タンクにおいて、このガラス溶融タンクは、少なくとも前記溶融物の領域が狭まった断面領域を有し、またこのガラス溶融タンクは、その狭まった断面領域の前方に少なくとも1個の加熱電極と狭まった断面領域の後方に1個の加熱電極を有し、これによりその狭まった断面領域の溶融物の温度上昇の達成が可能になることを特徴とする。例文帳に追加

This glass melting tank 1 provided with at least one pair of heating electrodes projecting into the molten glass is constituted so that at least one molten glass region 2 is made into a region 3 having a small cross section and at least one heating electrode 7 exists in front of the region 3 and an electrode 7 exists at the back of the region 3 to raise the temperature of the molten glass existing in the region 3. - 特許庁

第六条 厚生労働大臣又は都道府県知事(保健所を設置する市又は特別区にあっては、市長又は区長とする。以下この条及び次条において同じ。)は、第四条第一項又は第二項の規定により基準が定められた家庭用品の製造、輸入又は販売の事業を行う者がその基準に適合しない家庭用品を販売し、又は授与したことにより人の健康に係る被害が生ずるおそれがあると認める場合において、当該被害の発生を防止するため特に必要があると認めるときは、その者に対し、当該家庭用品の回収を図ることその他当該被害の発生を防止するために必要な措置をとるべきことを命ずることができる。例文帳に追加

Article 6 (1) Where the Minister of Health, Labour and Welfare or a prefectural governor (with regard to a city or a special ward that has established a health center, the city or ward mayor; hereinafter the same shall apply in this Article and the next Article) finds that damage to human health is likely to occur due to the sale or provision of household products which do not conform to criteria established pursuant to the provisions of Article 4, paragraph (1) or (2) by a person who operates a business manufacturing, importing or selling household products, he/she may order said person to make an effort to recall said household products and to take other necessary measures to prevent the occurrence of said damage when he/she deems it particularly necessary to prevent the occurrence of said damage.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(A)多価アルコール 0.1〜5質量% (B)メタクリル酸系両性樹脂またはピロリドン系ノニオン樹脂 (C)二種以上の液状油 0.1〜3質量% を含有し、成分(A)と成分(B)の質量比(B)/(A)が3〜15の範囲にあり、かつ、組成物中の水の量が質量%以下であることを特徴とする毛髪化粧料。例文帳に追加

The hair cosmetic comprises (A) 0.1-5 mass% of a polyhydric alcohol, (B) a methacrylic acid-based amphoteric resin or pyrrolidone-based nonionic resin and (C) 0.1-3 mass% of two or more liquid oils, wherein the mass ratio (B)/(A) is 3-15 and the water content of the hair cosmetic is ≤2 mass%. - 特許庁

その国際協力銀行、それから地方銀行協会等とも連携・調整を行ってまいりましたが、今般、皆さん方にお配りしてあると思いますが、資料のとおり、地域金融機関を中心とする本邦金融機関がJETROやJBIC等と連携しながら、まず、情報提供・相談面、2番目として資金供与面で中堅・中小企業の海外進出を支援する体制の整備・強化を図ることと決定をいたしました。例文帳に追加

The Financial Services Agency (FSA) has been engaged in cooperation and coordination with JBIC, which I have just described, and also with the Regional Banks Association of Japan. As is described in the handout that I believe has just been distributed to all of you, we have decided to develop and strengthen a system of support for the entry of mid-to-large companies and SMEs into overseas markets, under which Japanese financial institutions, mainly regional financial institutions, provide such support in the areas of information supply and consultation and, secondly, in the area of financing in partnership with JETRO, JBIC, etc.  - 金融庁

 刑事施設の長は、受刑者以外の被収容者が、前項各号に掲げる物品及び寝具について自弁のものを使用し、又は摂取したい旨の申出をした場合には、刑事施設の規律及び秩序の維持その他管理運営上支障を生ずるおそれがある場合並びに第十二節の規定により禁止される場合を除き、法務省令で定めるところにより、これを許すものとする。例文帳に追加

(2) In cases where an inmate other than a sentenced person claims to use or consume such self-supplied articles as the articles listed in the items of the preceding paragraph and beddings, the warden of the penal institution shall, pursuant to a Ministry of Justice Ordinance, permit him/her to do so except where there is a risk of causing a hindrance to either the maintenance of discipline and order or the management and administration of the penal institution or where it is prohibited pursuant to the provisions of Section 12.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百六十条 前条第一項の帳簿の内容が、電磁的方法により記録され、当該記録が必要に応じ電子計算機その他の機器を用いて直ちに表示されることができるようにして保存されるときは、当該記録の保存をもって同条第二項に規定する帳簿の保存に代えることができる。この場合において、第一種特定施設開設者は、当該記録が滅失し、又はき損することを防止するために必要な措置を講じなければならない。例文帳に追加

Article 160 When the content of the books prescribed in paragraph (1) of the preceding Article is recorded through an Electromagnetic Means and is preserved to display said record for immediate inspection by computer or other appliance as necessary, the preservation of said record may substitute for the retention of the books prescribed in the preceding Article, paragraph (2). In this case, an Establisher of a Type 1 Specified Facility shall take the necessary measures for preventing the loss of and damage to said record.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

前条第一項の帳簿の内容が、電磁的方法により記録され、当該記録が必要に応じ電子計 算機その他の機器を用いて直ちに表示されることができるようにして保存されるときは、 当該記録の保存をもって同条第二項に規定する帳簿の保存に代えることができる。この場 合において、第一種特定施設開設者は、当該記録が滅失し、又はき損することを防止する ために必要な措置を講じなければならない。例文帳に追加

When the content of the books prescribed in paragraph 1 of the preceding Article is recorded through an Electromagnetic Device and is preserved to display said record for immediate inspection by computer or other appliance as necessary, the preservation of said record may substitute for the retention of the books prescribed in the preceding Article, paragraph 2. In this case, an Establisher of a Type 1 Specified Facility shall take the necessary measures for preventing the loss of and damage to said record.  - 経済産業省

 登記官は、前項の調査をする場合において、必要があると認めるときは、日出から日没までの間に限り、当該不動産を検査し、又は当該不動産の所有者その他の関係者に対し、文書若しくは電磁的記録に記録された事項を法務省令で定める方法により表示したものの提示を求め、若しくは質問をすることができる。この場合において、登記官は、その身分を示す証明書を携帯し、関係者の請求があったときは、これを提示しなければならない。例文帳に追加

(2) Where a registrar conducts the examination set forth in the preceding paragraph and when he/she finds it necessary, he/she may, only during the period from sunrise to sunset, inspect the real property, request the owner of the real property or other persons concerned to present a document or matters that are recorded in an electromagnetic record and indicated by a method specified by Ordinance of the Ministry of Justice, or ask questions of these persons. In this case, the registrar shall carry his/her identification card and present it when requested to do so by any person concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

今、お話に出ました米国のいわゆるボルカー・ルールの実施にあたっても、この方、私、一昨年でしたか、アメリカに行ってニューヨークでもお会いしましたし、昨年、私の金融大臣室も訪ねて頂いた、2メートル7センチぐらいある大変大きな、前の前のFRBの議長さんでございますが、このボルカー・ルールの実施にあたっては、他国の金融機関や金融市場に不必要な悪影響を与えないよう、多国間・二国間の協議を通じて、十分な調整が行われることを期待をいたしております。例文帳に追加

Regarding the enforcement of the Volcker Rule, I met with Mr. Volcker, a former FRB Chairman, when I visited New York two years ago, and last year, he visited me at my office. Regarding the enforcement of the Volcker Rule, I hope that adequate coordination will be made through multilateral and bilateral consultations so as not to produce unnecessary adverse effects on foreign financial institutions or foreign financial markets.  - 金融庁

透明基板1上に、BM(ブラックマトリックス)、CF(カラーフィルター)層3、色変換層4、およびオーバーコート層5等を順に積層した色変換フィルター10を製造する際に、各層の積層前もしくは積層後に、キセノンエキシマランプ等のピーク波長が175nm以下の光源を用いることにより、課題を解決することができた。例文帳に追加

In manufacturing the color conversion filter 10 with a BM (black matrix) 2, a CF (color filter) layer 3, a color conversion layer 4, and an overcoat layer 5 or the like laminated in turn on a transparent base plate 1, a light source is used with a peak wavelength of 175 nm or less such as a xenon excimer lamp, before or after lamination of each layer. - 特許庁

本発明のカラーフィルタ基板の製造方法によれば、カラーフィルタ層は、基板上の反射層3が形成されていない側から充分に露光されて厚く形成された開口部上のカラーフィルタ5と、散乱反射板31で散乱・反射された光により露光され、島形状に形成された反射層上のカラーフィルタ6と、の両方により構成されることを特徴とする。例文帳に追加

The manufacturing method for the color filter substrate is characterized in that a color filter layer comprises both a color filter 5 on an opening part which is made thick by sufficient exposure from a side on the substrate 2 where a reflection layer 3 is not formed and a color filter 6 on the reflection layer which is formed in an island shape by exposure to light scattered and reflected by the scattering reflection layer 3. - 特許庁

6 農林水産大臣は、都道府県の区域を超えた広域的な見地から、水産動植物の繁殖保護を図り、漁業権又は入漁権の行使を適切にし、漁場の使用に関する紛争の防止又は解決を図り、その他漁業調整のために特に必要があると認めるときは、都道府県知事に対し、第一項又は第二項の規定により免許の内容たるべき事項、免許予定日、申請期間及び地元地区若しくは関係地区を定め、又はこれを変更すべきことを指示することができる。例文帳に追加

(6) When the Agricultural, Forestry and Fisheries Minister finds it especially necessary for protecting the reproduction of aquatic animals and plants, for ensuring appropriate exercises of fishery rights or piscaries, for settling or preventing the disputes concerning the use of fishing grounds and for adjusting other matters of fisheries from a wide viewpoint covering multiple prefectural areas, he/she may instruct the Governors concerned to decide or change the matters to be specified for licenses, scheduled licensing dates, application filing periods and local districts or districts concerned pursuant to the provision of paragraph (1) or paragraph (2).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 委員長又は委員の任期が満了し、又は欠員を生じた場合において、国会の閉会又は衆議院の解散のため両議院の同意を得ることができないときは、内閣総理大臣は、前条第二項に規定する資格を有する者のうちから、委員長又は委員を任命することができる。この場合においては、任命後最初の国会で両議院の事後の承認を得なければならない。例文帳に追加

(4) If the term of office of the chairman or the commissioners expires, or a vacancy therefor occurs at the time when the consent of both Houses of the Diet is unobtainable because the Diet is not in session or the House of Representatives is dissolved, the Prime Minister may appoint the chairman or a commissioner from among persons who have such qualifications as prescribed in paragraph 2 of the preceding Article. In this case, the subsequent approval of both Houses of the Diet shall be obtained in the first session of the Diet after the appointment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

日本公認会計士協会(以下「協会」という。)は、公認会計士又は監査法人(以下「監査事務所」という。)の使命の公益性に鑑み、その行う財務情報に関する監査業務の改善進歩を図り、もって監査の質を向上させるため、監査事務所の業務の運営の状況の調査を行い、調査結果を公認会計士・監査審査会(以下「審査会」という。)に対して報告することとなっている(公認会計士法第46条の9の)。例文帳に追加

The Japanese Institute of Certified Public Accountants (JICPA) shall review the quality control practice of its members . namely CPAs or audit firms . in view of their mission to serve the public interest, and shall report the results of such reviews to the Certified Public Accountants and Auditing Oversight Board (CPAAOB or theBoard”), in order to promote the further improvement and advancement of its membersauditing of financial information, and ultimately to enhance the quality of such audit activities(Article 46.9 (2) of the CPA Act).  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS