1016万例文収録!

「みしこ」に関連した英語例文の一覧と使い方(992ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > みしこに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

みしこの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49951



例文

第八条 この法律の施行の際現に旧法第一条第二項の認可を受けて会社が営んでいる業務であって、地域会社に引き継がれるものとして承継計画に定められたものについては、当該地域会社が、その成立の時において新法第二条第四項第一号の規定による認可を受けたものとみなす。例文帳に追加

Article 8 (1) With regard to the businesses which have been operated by the Company at the effective time of this Act, with authorization under the provisions of Article 1 paragraph (2) of the Former Act, and which are stipulated in the provisions of the Succeeding Plan as the businesses to be succeeded to by the Regional Companies, they shall be regarded as the businesses authorized under the provisions of Article 2 paragraph (4) item (i) of the New Act at the time of incorporation of the Regional Companies.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十八条 地域会社はその成立の時において、長距離会社はこの法律の施行の時において、会社の営む第一種電気通信事業であって承継会社に承継されるものとして承継計画において定められたものについて、それぞれ、電気通信事業法(昭和五十九年法律第八十六号)第九条第一項の許可を受けたものとみなす。例文帳に追加

Article 18 (1) Upon incorporation of the Regional Companies, and with regard to the Long-Distance Company upon effectuation of this Act, Type I telecommunications business operated by the Company and to be succeeded to by the Succeeding Companies under the provisions of the Succeeding Plan, shall be regarded as the businesses permitted to the Regional Companies and the Long-Distance Company, respectively under the provisions of Article 9 paragraph (1) of the Telecommunications Business Act (Act No. 86 of 1984).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

許可(日本電信電話株式会社法及び電気通信事業法の施行に伴う関係法律の整備等に関する法律(昭和五十九年法律第八十七号。以下この表において「整備法」という。)附則第十五条の規定により許可を受けたものとみなされて会社がした行為に係る許可を含む。)例文帳に追加

Permission (including the permission pertaining to the activities operated by the Company regarded as being permitted under the provisions of Article 15 of the Supplementary Provisions of the Act on Preparation of Relevant Acts Accompanying Effectuation of the Nippon Telegraph and Telephone Corporation Act and the Telecommunications Business Act (Act No. 87 of 1984, hereinafter referred to as "the Preparation Act")  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 施行日前に次に掲げる法律の規定により会社の同意を得てその病院について都道府県知事がした指定は、それぞれ、当該規定により、附則第七条の定めるところにより当該病院に係る権利及び義務を承継した承継会社の同意を得て当該病院について都道府県知事がした指定とみなす。例文帳に追加

(3) The designation concerning the hospitals made by prefectural governors with consent of the Company under the provisions of the following acts prior to the effective date of this Act shall be regarded as the designation concerning the hospitals being made by the prefectural governors with consent of the Succeeding Companies which succeeded to the rights and obligations pertaining to said hospitals.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

4 施行日前に次の表の第一欄に掲げる法律の規定により同表の第二欄に掲げる者に対して会社がした届出は、それぞれ、同表の第一欄に掲げる法律の規定により、附則第七条の定めるところにより当該届出に係る権利及び義務を承継した承継会社が同表の第二欄に掲げる者に対してした届出とみなす。例文帳に追加

(4) The notification submitted to the person listed in the second column of the following table by the Company under the provisions of the Act listed in the first column prior to the effective date of this Act shall be regarded as the notification submitted to the person listed in the second column of said table by the Succeeding Companies which succeeded to the rights and obligations pertaining to said notification under the provisions of Article 7 of the Supplementary Provisions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

5 施行日前に電線共同溝の整備等に関する特別措置法第四条第一項の規定により会社が道路管理者に対してした占用の許可の申請に係る同法第五条第二項の電線共同溝の占用予定者の地位は、附則第七条の定めるところにより当該申請に係る権利及び義務を承継した承継会社が承継する。例文帳に追加

(5) The status as an expected occupant for common-use cable tunnel, under the provisions of the Article 5 paragraph (2) of the Special Measures Act on Preparation, etc. for Common-Use Cable Tunnel, pertaining to the application for the permission submitted to the road administrator by the Company under the provisions of Article 4 paragraph (1) of the same act shall be succeeded by the Succeeding Companies which succeeded to the rights and obligations pertaining to said application under the provisions of Article 7 of the Supplementary Provisions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 電子計算機を使用することにより機能するシステムの設計若しくは保守(これらに先行し、後続し、その他これらに関連して行う分析を含む。)又はプログラム(電子計算機に対する指令であつて、一の結果を得ることができるように組み合わされたものをいう。第二十三号及び第二十五号において同じ。)の設計、作成若しくは保守の業務例文帳に追加

(i) work to design or maintain a system that functions by using computers (including analysis conducted prior to or following or related to such design or maintenance) or work to design, create or maintain a program (which means directives to computers which are organized to obtain a single result; the same shall apply in items (xxiii) and (xxv));  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 労働者がその事業場における派遣就業のために派遣されている派遣先の事業の事業場に関する労働安全衛生法施行令(昭和四十七年政令第三百十八号)第二条、第四条、第五条及び第九条の規定の適用については、当該派遣先の事業の事業場もまた当該派遣中の労働者を使用する事業場とみなす。例文帳に追加

(3) With regard to the application of the provisions of Articles 2, 4, 5 and 9 of the Order for Enforcement of the Industrial Safety and Health Act (Cabinet Order No. 318 of 1972) to a workplace of a Client Undertaking where a worker is dispatched for the Dispatch Work performed at the workplace, said workplace of the Client Undertaking shall also be deemed to be the workplace where said Worker Under Dispatching is employed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 労働者がその事業場における派遣就業のために派遣されている派遣先の事業の事業場に関する労働安全衛生法施行令第三条及び第八条の規定の適用については、当該派遣先の事業の事業場を当該派遣中の労働者を使用する事業場とみなす。例文帳に追加

(4) With regard to the application of the provisions of Articles 3 and 8 of the Order for Enforcement of the Industrial Safety and Health Act to a workplace of a Client Undertaking where a worker is dispatched for the Dispatch Work performed at the workplace, said workplace of the Client Undertaking shall be deemed to be the workplace where said Worker Under Dispatching is employed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

5 その事業場に使用する労働者が派遣先の事業における派遣就業のために派遣されている法第四十四条第三項に規定する派遣元の事業の事業場に関する労働安全衛生法施行令第三条及び第八条の規定の適用については、当該派遣元の事業の事業場は、当該派遣中の労働者を使用しないものとみなす。例文帳に追加

(5) With regard to the application of the provisions of Articles 3 and 8 of the Order for Enforcement of the Industrial Safety and Health Act to a workplace of a dispatching undertaking prescribed in paragraph (3) of Article 44 of the Act where a worker employed for the workplace is dispatched for Dispatch Work for a Client Undertaking, said workplace of the dispatching undertaking shall be deemed to be a workplace where said Worker under Dispatching is not employed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(tar ファイルは、特定の場所に手作業で解凍しないと動作しないので、 ``ダム: 賢くない'' 形式とみなします。 )従って、 Unix システムで上記のコマンドを実行すると、Distutils-1.0.plat.tar.gz を作成します; この tarball を正しい場所で解凍すると、ちょうどソース配布物をダウンロードして python setup.py install を実行したのと同じように、正しい場所に Distutils がインストールされます。例文帳に追加

(That tarfile is considered ``dumb'' because it has to be unpacked in a specific location to work.)Thus, the above command on a Unix system createsDistutils-1.0.plat.tar.gz; unpacking this tarball from the right place installs the Distutils just as though you haddownloaded the source distribution and run python setup.pyinstall. - Python

gensuitemodule モジュールは AppleScript 辞書によって特定のアプリケーションに実装されている AppleScript 群のためのスタブコードを実装した Python パッケージを作成します。 このモジュールは、通常は PythonIDE からユーザによって起動されますが、コマンドラインからスクリプトとして実行する(オプションとしてヘルプに --help を与えてみてください)こともできますし、Python コードでインポートして利用する事もできます。例文帳に追加

The gensuitemodule module creates a Python package implementingstub code for the AppleScript suites that are implemented by a specific application, according to its AppleScript dictionary.It is usually invoked by the user through the PythonIDE, but it can also be run as a script from the command line (pass--help for help on the options) or imported from Python code. - Python

このバスの愛称は、西日本JRバス、JR四国バス、京阪バス、本四海峡バスの4社が阿波エクスプレス京都号(あわエクスプレスきょうとごう)に統一しているが、徳島バスのみエディ号(徳島バスの高速バスに共通してつけられる愛称であり、『阿波エクスプレス京都号』は路線名として使用されている)である。例文帳に追加

Although the public nickname of this express bus is unified as the Awa Express Bus Kyoto-go among those four companies jointly operating this bus route, (West JR Bus Company, JR Shikoku Bus Company, the Keihan Bus Co., Ltd., and the Honshi Kaikyo Bus Co., Ltd.) only the bus of this route operated by the Tokushima Bus Co., Ltd. is named as the Eddy (this name is the common public nickname given to all the express buses operated by the Tokushima Bus, while the "Awa Express Bus Kyoto-go" is the official name for this company, too.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そもそもは、一般の僧侶という概念(世間との縁を断って出家し修行する人々)や世間内で生活する仏教徒(在家)としての規範からはみ出さざるを得ない人々を救済するのが本願念仏であると、師法然から継承した親鸞が、それを実践し僧として初めて公式に妻帯し子を設けたことに由来する。例文帳に追加

Originally, Shinran learned that helping those who cannot help but stray from the concept of a general monk (who enters the priesthood and practices asceticism, renouncing the world) and the norm of Buddhists (laity) living in the world is Hongan Nenbutsu (praying for the vows) from his master Honen, and became the first monk to openly get married and have a child.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家康は教如に肩入れすることとなり、関ヶ原の戦い前夜の諜報活動(これが石田三成方に察知されて、辞世の句を認めるほど危険な目にも遭ったが、織田秀信らの協力や門徒の奮戦もあって無事帰洛を果たしている)を経て1602年、後陽成天皇の勅許を背景にして京都七条の烏丸に真宗本廟を建立した。例文帳に追加

Ieyasu came to support Kyonyo, and after experiencing espionage on the night before the Battle of Sekigahara (it was sensed by the Mitsunari ISHIDA side and was encountered in such a dangerous situation that he had written a farewell poem, but with the help of Hidenobu ODA and others and hard fighting by his followers, he at last returned to Kyoto), he erected Shinshu-honbyo Mausoleum in Karasuma in Shichijo in Kyoto in 1602, with Imperial sanction from the Emperor Goyozei in the background.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが、昭和54年(1979年)1月に奈良市此瀬(このせ)町より太安万侶の墓誌銘が出土し、そこに左京四條四坊従四位下勲五等太朝臣安萬侶以癸亥年七月六日卒之養老七年十二月十五日乙巳とあったことが判明し、漢字表記の異同という論拠に関しては否定されることとなった。例文帳に追加

However, in January in 1979, the epitaph of O no Yasumari was unearthed in Konose town, Nara City, on the epitaph, it was stated that Sakyo Shijo Shibo Jushiinoge (Junior Forth Rank, Lower Grade) the fifth order of Merit, O no Ason Yasumaro 七月六日 養老十二月十五日乙巳, thus, the rationale regarding the difference in Kanji writing was denied.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5月15日には平安時代の衣装を身にまとった人々が牛車とともに京都御所から下鴨神社を経て上賀茂神社まで、近衛使と、警備のための「検非違使尉」と「検非違使志」といった検非違使庁の官吏と、山城使と、馬寮使、内蔵使による本列として行進する。例文帳に追加

On May 15, people dressed in Heian period costumes march with a gissha (cow carriage) from Kyoto Imperial Palace via Shimogamo-jinja Shrine to Kamigamo-jinja Shrine and Konoe no tsukai (Imperial Guard delegate), and as guards, officers from Kebiishicho (Office of Police and Judicial Chief) such as 'Kebiishi jo' (second officer of the imperial police bureau), 'Kebiishi shi' (third officer of the imperial police bureau), Yamashiro no tsukai (delegate of the Yamashiro Province), Maryo no tsukai (delegate of Maryo (the section taking care of imperial horses)), and Kura no tsukai (delegate of Kuraryo (the Inner Treasury Office)), and make a main march.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

多数のプリント基板が組み込まれた装置で故障と疑われる特定の基板を引き出し、その基板と同一サイズのものに接栓(せっせん)を付け、装置との接栓間に一対一の延長線を設け、オシロスコープやアナログマルチメータなどで回路の動作を観測し故障診断分析を行う時に使用する延長線基板の俗称。例文帳に追加

Geta is a common name of a board with extension wires which is used when diagnosing and analyzing a failure through processes of drawing a specific board suspected to have a failure among multiple printed-circuit boards incorporated in a device, attaching a connector to a same-sized printed-circuit board as such circuit board, establishing a one-to-one extension wire between the device and the connector, and observing the performance of a circuit with an oscilloscope or analog multimeter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後醍醐天皇の勅令によって鎌倉幕府が倒され、足利尊氏が後醍醐天皇から離反して室町幕府を開き南北朝時代(日本)が到来すると、京に幕府を持ち北朝(日本)を支持する足利将軍家は次第に公家風の志向をもつようになり、3代征夷大将軍足利義満のころからは陰陽師が再び重用されるようになった。例文帳に追加

When the (Japanese) Nanbokucho Period (period of North and South Courts) came as Takauji ASHIKAGA started the Muromachi bakufu, breaking away from Emperor Godaigo after the Kamakura bakufu was overthrown by the order of that emperor, the Ashikaga Shogunate family, having the feudal government in Kyoto and supporting the North Court, gradually began to adopt the court noble-like lifestyle and onmyoji once again began to have influence around the time of the third Seii taishogun Yoshimitsu ASHIKAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、平高望が政務所を設け子の平良兼を住まわしたとされる上総国武射郡の「屋形」の地が千葉県山武郡横芝光町屋形として現在に伝わっており、単に居館のことを意味していたものと考えられ、また屋形船なども現存し、言葉の意味としては屋形と館に違いは無い。例文帳に追加

The word 'yakata' is written either '屋形' or '' in kanji (Chinese characters), but no difference existed between their meanings, since '屋形' is believed to have meant simply a residence, judging from the address of Yakata, Yokoshibahikari Town, Sanbu District, Chiba Prefecture, where TAIRA no Takamochi had set up an office for governmental affairs and let his son TAIRA no Yoshikane reside, as well as the current use of the word of 'yakatabune' (a roofed pleasure boat).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらにいわゆる地下家の中でも殊に家格が高かった押小路家、壬生家の2家、及び公家出身で明治維新に功績のあった玉松操の子孫である玉松家(閑院流出身)、太宰府天満宮宮司で高辻家傍流とされる西高辻家にも特に男爵が与えられている。例文帳に追加

Furthermore, the following families received the title of Baron: the Oshikoji family and the Mibu family, whose social standings were particularly high among the Jige-ke (family status of non-noble retainers who are not allowed into the Emperor's living quarters in the imperial palace); the Tamamasu family (Kanin-ryu, one of the Fujiwara faction); the descendants of Misao TAMAMATSU, who was from court nobility and made a great contribution to the Meiji Restoration; and the Nishitakatsuji family, who served as Guji (chief of those who serve shrines, control festivals and general affairs) of Dazaifu Tenman-gu Shrine and who were a branch family of the Takatsuji family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

発掘調査の結果によれば、西金堂は現存する唐招提寺金堂と同様に正面を吹き放ち(建具や壁を入れずに開放とする)とした建築であり、中金堂は正面三間×側面二間(「間」は柱間の数を意味する)の母屋の四方に吹き放ちの庇をめぐらした開放的な建物であったことがわかっている。例文帳に追加

According to the results of the excavation and research, the design of Saikon-do Hall included an open front (without any fittings or walls) just like the existing main hall of Toshodai-ji Temple, and Chukon-do Hall was a building of very open design with two pillars in front and one on each side, and eaves which descend over all four sides of the main building.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平盛国が奉じて阿波国西祖谷山村(現在の徳島県三好市)に隠れ住んだとする説、平資盛に警護され薩摩国硫黄島(現在の鹿児島県三島村)に逃れたとする説、対馬に逃げ延びて宗氏の祖となった説をはじめとして九州四国地方を中心に全国に20ヶ所あまりの伝承地がある。例文帳に追加

There are more than 20 such legends in Japan, particularly in the Kyushu and Shikoku regions, including the one in which TAIRA no Morikuni allowed the Emperor to move to a hideout in Nishi-Iya Sanson of Awa Province (currently Miyoshi City, Tokushima Prefecture), or that the Emperor escaped to Io-jima Island in Satsuma Province (currently Mishima-mura Village, Kagoshima Prefecture) guarded by TAIRA no Sukemori, or that the Emperor escaped to Tsushima Island and became an ancestor of the So-uji (the So clan), etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同九年(1272年)、後嵯峨院が治天と皇位の決定権についてすべてを鎌倉幕府に委ねる形で崩御すると、幕府が後深草・亀山の兄弟どちらとも決めかねて、二人の母后大宮院に諮問したところ法皇の素意が亀山天皇親政にあるとの返答を得、二年後、文永十一年(1274年)正月、亀山天皇は後宇多天皇に譲位し治天の君として院政を開始した。例文帳に追加

In 1272 the Retired Emperor Gosaga left his will to approve the Kamakura bakufu for making decisions in terms of choosing who will rule the cloistered government or who should succeed the Imperial throne, then after he died, the government was not able to chose either Emperor Gofukakusa nor Emperor Kameyama, and they asked the Emperor's mother, Omiyain, and she mentioned that the Cloistered Emperor wished Emperor Kameyama to rule the government directly, thus, two years later, in the New Year of 1274, Emperor Kameyama abdicated and passed the throne to Emperor Gouda and started ruling the cloister government as Chiten no Kimi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遺体は火葬に付され、嵯峨野にあった浄金剛院や亀山殿法華堂、法皇御願の南禅寺、高野山金剛峯寺にそれぞれ分骨されたが、亀山殿法華堂を以って天皇陵とし、現在は京都市右京区嵯峨天龍寺芒ノ馬場町の天龍寺境内にある亀山陵(かめやまのみささぎ)である。例文帳に追加

The Emperor was cremated and his remains were kept at Jo Kongo-in Temple in Sagano, Kameyama dono Hokke do, Nanzen-ji Temple built by the Cloistered Emperor Kameyama, Mt. Koya Kongobu-ji, however Kameyama dono Hokke do was considered as the Imperial mausoleum, which is currently Kameyama no Misasagi located within Tenryu-ji Temple in Susuki no Baba-cho, Saga Tenryu-ji, Ukyo Ward, Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1340年(暦応3年、興国元年)に足利方の高師泰・新木義長らに攻められて井伊谷城が落城した後、越後国(新潟県)の寺泊(現、新潟県長岡市)や、越中国(富山県の放生津(現、富山県射水市)などに滞在した後、1344年(興国5年/康永3年)に信濃国(長野県)伊那郡の豪族香坂高宗(滋野氏支流望月氏の一族)に招かれ、大河原(現、長野県大鹿村)に入った。例文帳に追加

In 1340, when Iinoya-jo Castle fell under the attack of KO no Moroyasu and Yoshinaga NIKI,he stayed in Teradomari, Echigo Province (currently Nagaoka City, Niigata Prefecture), or Hojozu, Ecchu Province (currently Imizu City, Toyama Prefecture); after that, he went to Okawara (currently Oshika-mura, Nagano Prefecture) at the invitation of Takamune KOSAKA (a member of the Mochizuki clan, who were a branch of the Shigeno clan) of Ina County, Shinano Province (currently Nagano Prefecture) in 1344.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

徳治3年(1308年)、後二条天皇が急死すると幕府は邦良親王の成長までの中継ぎの天皇になるべき親王を大覚寺統から選ぶ事を認めたが、それは恒明ではなく当時の院政執行者であった後宇多上皇が推した後醍醐天皇であり、この時点で恒明親王の皇位継承の可能性は絶たれた。例文帳に追加

After Emperor Gonijo suddenly died in 1308, the bakufu approved the Imperial Prince to become Emperor from the Daikakuji Imperial line temporarily until Imperial Prince Kuniyoshi was old enough to succeed to the throne, it was Emperor Godaigo who was appointed by the Retired Emperor Gouda while he was ruling his cloistered government, not Kuniyoshi, this made it clear that there was no possibility for Imperial Prince Tsuneaki to succeed to the throne.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは明治の歴史学者星野恒の唱えたもので、明治30年代に石清水八幡宮祠官田中家文書の中に源頼信が応神天皇陵に納めたとされる永承元年(1046年)告文に「先人新発其先経基其先元平親王其先陽成天皇其先清和天皇」と明記してある事を根拠としたもの。例文帳に追加

The historian Hisashi HOSHINO in the Meiji period stated this theory, which was supported by descriptions between 1897 and 1906 in the family document of the Tanaka family, who were Shinto priests of Iwashimizu Hachiman-gu Shrine, that the Imperial instruction of 1046, which was dedicated to the Mausoleum of Emperor Ojin by MINAMOTO no Yorinobu, explicitly described that: 'the ancestors are Shinbochi, Tsunemoto, Imperial Prince Motohira, Emperor Yozei, and Emperor Seiwa, from newest to oldest.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義経伝説の中でも特に有名な武蔵坊弁慶との五条大橋での出会い、陰陽師鬼一法眼の娘と通じて伝家の兵書『六韜』『三略』を盗み出して学んだ話、衣川合戦での武蔵坊弁慶弁慶の立ち往生伝説などは、死後200年後の室町時代初期の頃に成立したといわれる『義経記』を通じて世上に広まった物語である。例文帳に追加

Among the Yoshitsune legends, especially famous stories is the story of his encounter with Musashibo Benkei at Gojo-ohashi Bridge, the anecdote that he learned strategy by stealing ancient Chinese strategy books, "Rikuto" and "Sanraku" owned by Onmyoji (diviner) Hogen KIICHI, making use of a love affair with his daughter, and the legend of Musashibo Benkei's Standing Death in the Battle of Koromogawa, and they were extended widely through "Gikeiki," which is said to have been written in the early Muromachi period, 200 years after Yoshitsune's death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

康暦の政変で管領の細川頼之が失脚し、山名氏の強大化を懸念していたと考えられる3代将軍足利義満は、時義死後の家中分裂に伴い、将軍令として氏清とその甥にあたる山名満幸に対して時煕、山名氏幸の討伐令を下し、氏清はこれに応じて時煕を攻めて追放した。例文帳に追加

Following the fall from power of Yoriyuki HOSOKAWA, who was Kanrei (Shogun's deputy), during the Koryaku no Seihen (the Koryaku Coup), the third Shogun Yoshimitsu ASHIKAGA, who was alarmed about the Yamana clan gaining power and taking advantage of the situation in the Yamane clan after the death of Tokiyoshi, ordered Ujikiyo and his nephew Mitsuyuki YAMANA to subdue Tokihiro and Ujiyuki YAMANA; as ordered, Ujikiyo expelled Tokihiro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし将門らが承平9年5月2日付けで常陸国・下総国・下野国・武蔵国・上野国5カ国の国府の「謀反は事実無根」との証明書を太政大臣藤原忠平へ送ると、将門らはその申し開きが認められ、逆に経基は讒言の罪によって左衛門府に拘禁されてしまった。例文帳に追加

However Masakado sent proof that came from five Kokufu (provincial office) of Hitachi Province, Shimosa Province, Shimotsuke Province, Musashi Province, Kozuke Province, dated May 28, 939, to Dajo daijin (imperial regent and grand minister), FUJIWARA no Tadahira, in which said 'there was no proof that there was a plan to plot treason,' then Masakado's pleading was accepted, on the other hand, Tsunemoto was detained in Left division of palace gate guards for punishment of his slander.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、宗綱自身が八田を称していたことはもとより、諸氏系図で父・宗円が益子の豪族である益子正隆の娘を室としていることや、宗綱自身が常陸国大掾の平棟幹(大掾棟幹)の娘を室としていること、小田氏始祖となる次男の知家も八田を号されていること、嫡男の朝綱の母が八田局と号されていることなどが背景にある。例文帳に追加

This theory is based on the following several facts; first, Munetsuna called himself Hatta; second, in the genealogies of various clans, it is described that his father Soen took the daughter of Masataka MASHIKO, a powerful family in Mashiko, for his wife; third, Munetsuna himself took the daughter of TAIRA no Mikimune, Daijo (the third rank official of Hitachi Province), for his wife; fourth, Tomoie, Munetsuna's second son, also called himself Hatta; fifth, the mother of Asatsuna, Munetsuna's eldest legitimate son, was called Hatta no Tsubone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代の安永(元号)3年(1774年)、因幡国法美郡稲葉郷宮下村(現鳥取県鳥取市国府町(鳥取県)宮ノ下)にある無量光寺(鳥取市)の裏山(宇部野山。現稲葉山)中腹から、長さ140cm、幅86cm、厚さ47cmの2枚の凝灰岩で作られた蓋石と台石から成る石櫃が発見され、蓋石の中央には穴を穿って骨壺が納められていた。例文帳に追加

During the Edo period in 1774, a stone burial lid made from two pieces of tuff with 140 cm length, 86 cm wide, and 47 cm thickness, and a cist made from anvil stone were found on the hillside at the back of the Muryoko-ji Temple in Miyashita Village, Inabago, Homi County, Inaba Province (present-day Miyanoshita, Kokufu Town, Tottori City, Tottori Prefecture), and there was a cinerary urn buried in the center hole of the stone burial lid.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当駅を営業区間に含む東海道新幹線の全列車が停車し、南東北から関東地方・中部地方・中国地方・四国・九州地方に渡る広範囲からの高速バス路線が多数発着することから、日本全国から訪れる客は多く1日平均の乗降人員が各社合計で63万人を超える。例文帳に追加

Because all the trains of the Tokaido Shinkansen make stops at Kyoto Station--and since many express buses connected with various destinations ranging from the South Tohoku District to Kanto, Chubu, Chugoku, Shikoku, and Kyushu District, depart from and arrive at the station--large numbers of people arrive from all over Japan, and the average total number of users of the Kyoto Station exceeds 630,000 a day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都宇治・洛南1dayチケット(きょうとうじ・らくなんワンデイチケット)とは、大阪市交通局、京阪電気鉄道(京阪)、大阪府都市開発泉北高速鉄道線(泉北高速)、南海電気鉄道(南海)が共同で発売している乗り放題の電子カードと各種割引・特典が受けられるクーポン券をセットにした切符である。例文帳に追加

The "Kyoto Uji Rakunan One-Day Ticket" electronic card, which allows unlimited rides and comes with coupons offering various discounts and special benefits as part of the package, is sold jointly by the Osaka Municipal Transportation Bureau, Keihan Electric Railway (Keihan), Semboku Rapid Railway (Semboku Rapid) of Osaka Prefectural Urban Development Co., Ltd., and Nankai Electric Railway (Nankai).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、白河天皇は退位後の寛治4年(1090年)頃に旧の覚円の僧房を御所(白河泉殿)とし、続いて永久(日本)3年(1115年)に白河泉殿を改築して白河南殿を造営、更に元永元年(1118年)にはその隣接地に白河北殿を新造して2つの御所を行き来しながら院政を行った。例文帳に追加

Emperor Shirakawa started to use Kakuen's once-used living quarters as his Gosho (Imperial Palace) (Shirakawa Izumi-dono) around 1090 after his retirement, then in 1115, erected the Shirakawa Minami-dono (South Imperial Palace) rebuilding the Shirakawa Izumi-dono, further in 1118, at the adjoining site, erected the Shirakawa Kita-dono (North Imperial Palace), and conducted the Insei (rule by the Retired Emperor) shuttling between the two Palaces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

諸蕃(渡来および帰化系氏族)のうち約3分の1の多数を占める「秦氏」の項によれば、中国・秦の始皇帝13世孫、孝武王の子孫にあたる功徳王が仲哀天皇の御代に、また融通王が応神天皇の御代に、127県の秦氏を引率して朝鮮半島の百済から帰化したという記録がある。例文帳に追加

According to the article of 'Hata Clan', who accounted for about one-third of the-then naturalized people, King Kotobuo, the descendent of Kobuo, who was thirteen generations away from the first Qin Emperor in China, came to Japan from Paekche (an ancient Korean kingdom), taking with him as many as one-hundred twenty-seven prefectures of the Hata clan in the era of Emperor Chuai, and King Yudu in the era of Emperor Ojin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

海部氏系図(あまべしけいず)は、京都府宮津市に鎮座する籠神社の社家、海部氏に伝わる系図で、『籠名神社祝部氏係図』1巻(以後「本系図」と称す)と『籠名神宮祝部丹波国造海部直等氏之本記』1巻(以後「勘注系図」と称す)とからなる。例文帳に追加

Amabe-shi Keizu are genealogical documents passed down by the Amabe family, a shake (family of Shinto priests serving a shrine on a hereditary basis) of Kono-jinja Shrine located in Miyazu City, Kyoto Prefecture, which comprises one book of "Kono-myojin-yashiro Hafuribe-uji Keizu" (Family Tree of the Family Serving for Kono-jinja Shrine, hereinafter referred to as 'Hon-keizu)' (main family tree)) and one book of "Kono-myojin-gu Hafuribe Tanba Kuninomiyatsuko Amabe Jikito-uji no Hongi" (Records of the Amabe family, an ancient local ruling family in Tanba Province, Serving for Kono-jinja Shrine, hereinafter referred to as 'Kanchu-keizu' (genealogical records based on surveys)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼之は義詮の子で幼少の足利義満を補佐し、半済令の試行や南朝との交渉などの政策を実施するが、旧仏教勢力の比叡山と新興禅宗の南禅寺との対立においては南禅寺派を支持していたため叡山派と対立し、南禅寺の住職春屋妙葩が隠棲して抗議するなど宗教勢力とも対立していた。例文帳に追加

Yoriyuki acted as advisor and regent to Yoshiakira's son Yoshimitsu ASHIKAGA, who was still a child, and carried out policies like experimenting with a new hansei (half-tax) law, which was designed to protect existing land holdings, and he attempted to negotiate with the Southern Court, but he also became embroiled in a religious conflict between Mt. Hiei, the powerful old Buddhist sect, and Nanzen-ji temple, a center of the rising new Zen sect; he opposed the Mt. Hiei faction because he was supporting the Nanzen-ji faction, yet he also clashed with Nanzen-ji's own powerful religious leaders, for example, when he opposed chief priest Myoha Shunnoku's seclusion from public life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ついで江戸時代に入ると漢学者、国学者の双方による律令研究が盛行し、注釈書を残した者に壺井義知(つぼいよしちか)(1657‐1735)、荷田春満(かだのあずままろ)、稲葉通邦(いなばみちくに)(1744‐1801)、河村秀穎(ひでかい)、河村秀根(ひでね)、薗田守良(そのだもりよし)(1785‐1840)、近藤芳樹などがあるが、依然として研究の中心は解釈学におかれていた。例文帳に追加

Next, in the Edo period, research on ritsuryo by both scholars of Chinese classics and scholars of Japanese classical studies flourished, and Yoshichika TSUBOI (1657 - 1735), KADA no Azumamaro, Michikuni INABA (1744 - 1801), Hidekai KAWAMURA, Hidene KAWAMURA, Moriyoshi SONODA (1785 - 1840), and Yoshiki KONDO are among those who left commentaries, but the center of the research was still on hermeneutics.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治維新では昌平坂学問所は新政府に接収され、併設された開成所(天文方の流れを組む)、医学所(種痘所の流れを組む)も共に1869年(明治2年)昌平学校、開成学校、医学校として再開し、同年大学本校、南校、東校となり、のち合わせて大学校となるが、1870年(明治3年)の学制改正で休校。例文帳に追加

Due to the Meiji Restoration, Shoheizaka Gakumonjo was condemned by the new government; Gakumonjo included Kaiseijo (which had a channel of tenmonkata (an astronomer appointed by bakufu)) and Igakusho (which had a channel of shutosho (vaccination institute)); they were reopened as a Shohei school, Kaisei school and medical school in 1869; these three became Daigaku Honko, Nanko and Higashiko in the same year and were later combined to be Daigakko, which was ultimately closed due to the revision of the school system in 1870.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、それは技能としての算術・数学であって、数学的思考や教養、感性が求められたものではなく、ましてや中国に見られたような高等数学が当時の日本社会で必要とされる場面は存在しなかったと考えられ、日本数学史が独自の進歩を見せるきっかけにはなりえなかったのである。例文帳に追加

However, this was arithmetic and mathematics as skill: mathematical thinking, cultivation, and sensibility were not sought after, and it seems that the advanced mathematics seen in China was not required by the Japanese society of that time, so this was not an opportunity for unique progress in the Japanese history of mathematics.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝鮮王朝建国当初においては対馬以外の地域からも興利倭船が派遣されていたが、入港場の制限・行状所持の義務化・文引制の施行等、通交統制が進み通交経費の増加に伴い、対馬以外の地域から派遣される興利倭船は姿を消すことになる。例文帳に追加

Although Koriwasen were dispatched from regions other than Tsushima at the beginning of the Korea kingdom, as the regulation on the traffic progressed and traffic expenses increased such as restriction on the ports for Koriwasen to enter, requirement for Koriwa to bear gyojo, enforcement of bunin system (require all the passenger to bear passage permission issued by the So clan), Koriwasen dispatched from the region other than Tsushima gradually disappeared.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

院政期に至ると庶流の源国房(明国の叔父)の系統や源仲政(明国の弟)の系統が北面武士などとして院に伺候したが、摂関家領である多田荘を継承した明国の系統は多田行綱(明国の曾孫)の代に至るまで院北面とはなっておらず、代々摂関家の私的武力としての性格を持ち続けた。例文帳に追加

In the cloistered government period, collateral lines such as MINAMOTO no Kunifusa (Akikuni's uncle) and MINAMOTO no Nakamasa (Akikuni's younger brother) served as the cloistered emperor's army while the line of Akikuni who inherited Tada Manors, the estates owned by the regent family, did not join the cloistered emperor's army and continued to be a private army for the regent family through the generation of Tada Yukitsuna (a grand-grand son of Akikuni).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、孝明天皇は撫恤のための薪水給与は認めていたが、通商条約や異国人の入国には強く反対しており、また岩倉具視ら多くの公家が関白の幕府寄りの姿勢を批判したため(廷臣八十八卿列参事件参照)、堀田の工作にもかかわらず勅許は得られなかった。例文帳に追加

However, Hotta could not get permission primarily because the Emperor Komei strongly objected to the ideas of allowing foreigners to come into Japan and concluding a commercial treaty, though he did give permission for supplying fuel and water in mercy, and also because many aristocrats including Tomomi IWAKURA criticized Kujo for his attitude towards the shogunate (see the incident that 88 high-ranking aristocrats went on a sit-in protest).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの指定物件(いわゆる「旧国宝」)は文化財保護法施行の日である1950年(昭和25年)8月29日付けをもってすべて「重要文化財」に指定されたものと見なされ、その「重要文化財」の中から「世界文化の見地から価値の高いもの」で「たぐいない国民の宝」たるものがあらためて「国宝」に指定されることとなった。例文帳に追加

All of the designated items (the 'old' national treasures) were relabeled 'important cultural properties' on August 29, 1950, the day the Law for the Protection of Cultural Properties came into effect, while within that larger group of important cultural properties, those items considered to possess great cultural worth from the viewpoint of world culture, as well as those items considered peerless treasures by Japan's citizens, were re-designated 'national treasures.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また横浜市では、他の多くのアジア諸国と同様に「洋銀(メキシコドル)」での取引が常態化していたため、大隈としては金銀複本位制を考えていたが、当時アメリカ合衆国に出張中の大蔵少輔兼民部少輔伊藤博文の「現在、世界の大勢は金本位に向かいつつあり」との建言に基づき、金本位制の採用を決定する。例文帳に追加

In addition, although OKUMA was considering bimetallism should be introduced as "nickel silver (Mexican dollar)"-based transaction was normal in Yokohama City as well as many other Asian countries, he decided the gold standard system would be introduced based on the proposal, "now, most countries are going to the gold standard system." by Hirobumi ITO, Okura no shofu (Junior Assistant Minister of the Ministry of the Treasury) and Minbu shohu (Junior Assistant Minister of Popular Affairs), who was on a business trip to the United States at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正税帳は毎年3通が作成され、1通は国府に留めて国司交替時の引継や次年度の正税帳作成の資料とし、残り2通は毎年2月30日_(旧暦)(ただし、大宰府のみは5月30日_(旧暦))までに田租や出挙、賑給、国分寺造営・維持費など財政収支を裏付ける関連資料(「枝文」)を添えて太政官に提出された。例文帳に追加

Shozeicho was created in three copies a year; one of those was kept by kokufu to serve as material used for succession at the time of replacement of kokushi, and for creation of shozeicho of the following year, and the two of those were submitted to Daijokan attached to some related material (shibun) that could confirm the balance of financial affairs including denso, suiko, almsgiving, and building and preservation cost of Kokubun-ji Temple, by February 30 each year (in the old lunar calendar) except Dazaifu where by May 30 (in the old lunar calendar).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に陰陽道の総帥たる陰陽寮の座を巡る安倍氏(土御門家)と賀茂氏(幸徳井家)の間での長年の確執は、賀茂氏出身の幸徳井友傳が天和(日本)2年(1682年)に35歳で夭折したことで、土御門泰福(1655-1717)が陰陽寮に任じられて、以降陰陽寮は安倍氏が独占することで決着することとなる。例文帳に追加

Moreover, the long-time conflict between the Abe clan (Tsuchimikado family) and the Kamo clan (the Kotokui family) over the Onmyoryo position, which was the commander of Onmyodo, settled when Tomosuke KOTOKUI from the Kamo clan died at the age of 35 in 1682 and Yasutomi TSUCHIMIKADD (1655-1717) was assigned to Onmyoryo; since then, the Abe clan dominated the Onmyoryo position.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

同プログラムは、現在の金融システムを巡る局面を「不良債権問題への緊急対応から脱却し、将来の望ましい金融システムを目指す未来志向の局面(フェーズ)に転換しつつある」とした上で、望ましい金融システムを「官」の主導ではなく、「民」の力により実現することを目指すものである。例文帳に追加

Based on the recognition that the current financial system is "entering a new forward-looking phase aiming at establishing a desirable financial system for the future, having now moved beyond the emergency reaction against the non-performing loans problem," the Program aims to create a desirable financial system through the efforts of the private sector, rather than under the initiative of the public sector.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS