1016万例文収録!

「事件表」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 事件表の意味・解説 > 事件表に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

事件表の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 180



例文

財務諸に重要な影響を及ぼす訴訟事件等を把握するための弁護士確認状に関する手続が適切に行われていない法人がある。例文帳に追加

One of the firms had not taken appropriate procedures related to attorney confirmation letters to comprehend litigation that would have a material effect on financial statements.  - 金融庁

話は変わりますが、本日、野村ホールディングスが、アメリカの巨額詐欺事件で逮捕されたバーナード・マドフ氏が運営するヘッジファンドなどに対する投資残高を発しました。例文帳に追加

I would like to change the subject to Nomura Holdings' announcement today of the balance of its outstanding investments in a hedge fund managed by Mr. Bernard Madoff, who was arrested in a case of enormous fraud in the United States.  - 金融庁

日米の代は、それぞれの金融市場における最近の進展についても意見交換し、また、9月11日のテロ事件後の世界経済の減速に対応したマクロ経済政策について概括した。例文帳に追加

U.S. and Japanese representatives also exchanged views on recent developments in their respective financial markets and outlined their macroeconomic policy responses to slowing global growth following the September 11 attack.  - 財務省

事件は、数多くの貴い人命を奪う、極めて卑劣かつ許しがたい暴挙であり、ここに改めて、犠牲となられた方々に哀悼の意をするとともに、被害者の方々に対して心からお見舞い申し上げます。例文帳に追加

These attacks, which took the lives of so many people, were extremely depraved and unacceptable acts, and I would like to again express my deep sorrow and heart felt sympathy for the victims. - 財務省

例文

侮辱に係る告発が局に係属中の主たる訴訟から生じたか又はこれに関連している場合は,当該申請は,これと別個に,事件表に記載し,聴聞し,決定を下すものとする。例文帳に追加

In all other cases, charges for indirect contempt shall be commenced by a verified petition with supporting particulars and certified true copies of documents or papers involved therein, and upon full compliance with the requirements for filing initiatory pleadings for civil actions. - 特許庁


例文

同委員会は,事件が審理される期日の少なくとも20日前に,書留郵便で関係当事者に通知しなければならない。関係当事者は,弁護士又は職業的代理人の補助を受け,又は代されることができる。例文帳に追加

The latter shall inform the party concerned at least 20 days in advance, by registered letter, of the sitting at which the case is to be heard. The party concerned may be assisted or represented by a lawyer or by a professional representative.  - 特許庁

その目的で,本邦大臣は特許所有者に対し,当該事件に関する意見を書面により,また,同人が希望するときは,口頭でも明する機会を与えなければならない。例文帳に追加

To this end, he shall give the patent holder an opportunity to express his opinions on the matter in writing and, at his request, also orally. - 特許庁

事前にデータベース11aに登録されている利用者はユーザID、パスワードの認証機能を用いることにより登録時に設定した住所の周辺の事件・事故多発状況を示す地図情報が示される。例文帳に追加

When a user preliminarily registered in the database 11a uses the authenticating function of a user ID and password, the map information showing the incident/accident frequent occurrence circumstances of the surroundings of an address set at the time of registration. - 特許庁

任意辞書の検索項目に対応した内容示画面で、例えば重要項目をマゼンタのマーカー、重要年号を水色のマーカー、重要事件を黄色のマーカーによりマークして単語帳登録する。例文帳に追加

On a content display screen corresponding to a searched item of an arbitrary dictionary, an important item, an important year, and an important event are marked, for example, with a magenta highlighter, a blue highlighter, and a yellow highlighter, respectively. - 特許庁

例文

ハウジング、ハウジングに収容されたタイマ、タイマに事件の経過時間の測定を始めさせるための開始メカニズム、及びその経過時間を示するためのディスプレイを包含する。例文帳に追加

Contained are a housing 12, a timer contained in the housing 12, an initiation mechanism for making the timer to initiate the measurement of elapsed time of events, and a display 18 indicating the elapsed time. - 特許庁

例文

周囲の第三者(及び窃盗の当事者にも)に、事件の発生と解決への要望を切実に伝達する効果的な現・言語を用いた音声にて警告を行なう盗難防止警報装置を提供する。例文帳に追加

To provide an antitheft alarm device which gives an alarm by a voice using effective expression and language for heartily transmitting the occurrence of an accident and the desire to solve it to a circumferential third person (and also a stealing party). - 特許庁

この言葉は私の友人の立ちい振る舞いをしているといってもよさそうなのですが、あの事件が持ち上がった朝、この言葉は私の友人に備わっている道徳観や性格に見事に合致しているように感じたのです。例文帳に追加

Allowing the remark to have applied in its full force to the outward demeanor of my acquaintance, I felt it, on that eventful morning, still more fully applicable to his moral temperament and character.  - Edgar Allan Poe『約束』

交差点の地名を日本語記とローマ字記とによって示したうえで、さらに位置情報コードを付加することにより、交差点の位置を明確に特定でき、事故や事件が発生したときの位置確認を明確かつ速やかに行える交差点の位置示体を提供する。例文帳に追加

To provide a position indicator of an intersection by which the position of the intersection can be pinpointed clearly and the position of an accident or an incident can be confirmed clearly and quickly when it occurs, by adding a positional information code to the indication of a name of the place of the intersection in Japanese characters and Roman alphabet. - 特許庁

第三十八条 委員長、委員及び公正取引委員会の職員は、事件に関する事実の有無又は法令の適用について、意見を外部に発してはならない。但し、この法律に規定する場合又はこの法律に関する研究の結果を発する場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 38 The chairman, the commissioners and the staff members of the Fair Trade Commission shall not express their opinions outside the Fair Trade Commission on the existence or non-existence of facts or the application of laws and regulations with regard to a case: however, this shall not apply to the cases prescribed in this Act or the cases where the results of his or her research on this Act are published.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

牛の肥育履歴偽装事件を受け、2005年12月、近江牛の定義は、優秀な子牛を導入もしくは生産し、滋賀県内で最も長く肥育した黒毛和種でかつ、JAS法に定める原産地示が「滋賀県産」と示できるもの、とされた。例文帳に追加

After the beef breed record camouflage incident, in December 2005, Omigyu was defined not only as a Japanese black beef brand raised from an excellent calf, brought to or produced in Shiga Prefecture, for the longest period in the prefecture but also as the one whose place of origin can be indicated as 'Shiga Prefecture' under JAS law (Act for Standardization and Proper Labeling of Agricultural and Forestry Products).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

米国において中国産アンコウと示され販売された魚による食中毒事件が発生し、偽示されたフグが原因とされるとの情報に基づき、中国産アンコウが輸入届出された場合は、魚種鑑別を徹底するよう指導する措置を講じた。例文帳に追加

Concerned personnel were instructed to carry out thorough fish species identification for each import notification of Chinese-produced goosefish, in response to a report from the US regarding the occurrence of food poisoning after consuming mislabeled puffer fish sold as Chinese-produced goosefish. - 厚生労働省

第二十七条の二十三 都道府県労働委員会は、その処分(行政事件訴訟法第三条第二項に規定する処分をいい、第二十四条の二第五項の規定により公益委員がした処分及び同条第六項の規定により公益を代する地方調整委員がした処分を含む。次項において同じ。)に係る行政事件訴訟法第十一条第一項(同法第三十八条第一項において準用する場合を含む。次項において同じ。)の規定による都道府県を被告とする訴訟について、当該都道府県を代する。例文帳に追加

Article 27-23 (1) In a lawsuit against a prefecture pursuant to the provisions of Article 11, paragraph of the Act on Suits against the Government (including cases which shall apply mutatis mutandis to Article 38, paragraph 1 of the same Act; the same shall apply to the following paragraph) related to the disposition (referring to dispositions pursuant to the provisions of Article 3, paragraph 2, of the Act on Suits against the Government, and including dispositions imposed by public members pursuant to the provisions of Article 24-2, paragraph 5 of this Act and dispositions imposed by Local Members for Adjustment representing public interests pursuant to the provisions of the same article, paragraph 6; the same shall apply to the following paragraph), the Prefectural Labor Central Commission shall represent said prefecture.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十四条 訴えの提起前に証拠保全のための証拠調べが行われたときは、訴状には、前条(訴状の記載事項)第一項及び第四項に規定する事項のほか、その証拠調べを行った裁判所及び証拠保全事件示を記載しなければならない。例文帳に追加

Article 54 If an examination of evidence was conducted for preservation of the evidence before the filing of an action, the complaint shall contain an indication of the court that conducted such examination of evidence and an indication of the case in which the examination of evidence was conducted, in addition to the matters prescribed in paragraph (1) and paragraph (4) of the preceding Article (Matters to be Stated in Complaint).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項前段の規定による届出をしない者(前項において準用する民事訴訟法第百四条第三項に規定する者を除く。)に対する送達は、事件の記録にれたその者の住所、居所、営業所又は事務所においてする。例文帳に追加

(3) A service upon a person who has not given notification under the provisions of the first sentence of paragraph (1) (excluding the person prescribed in Article 104(3) of the Code of Civil Procedure as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph) shall be made at such person's domicile, residence, business office or office that is indicated in the record of the case.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

いっぽう、百済王の仏像贈与・上文などは象徴的事件に過ぎず、実際には仏教の伝来自体は公伝・私伝の区別無くこの時期に断続的に何度も行われたとみて、公伝の年次をいずれかに確定することにそれほど意義を見出さない論者もいる。例文帳に追加

On the other hand, other people say that it is not so important to define any official introduction year among various theories, because the gifts of Buddha statue and Johyobun of the Baekje King were only a symbolic incident and the Buddhism itself was intermittently introduced many times without regard to the distinction between official or nonofficial.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのころの百川は、向きは内豎大輔として称徳天皇・道鏡政権の中枢に参加する一方で、神託事件によって配流された和気清麻呂のために秘かに仕送りを続ける(『百川伝』)など、激動する政界において巧みに振舞ってきた。例文帳に追加

At that time, Momokawa cleverly acted in a changing political world such as continuing sending money secretly to WAKE no Kiyomaro who was exiled for the plot of the oracle ("Momokawa den [the biography of Momokawa]") while he was officially at the center of the administration of Emperor Shotoku and Dokyo as Naiju no Taifu (Senior Assistant Minister of Royal Pages).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、律令制度下の太上天皇制度が王権を分掌していることから事件が起きたという評価がなされるようになり、2003年頃から一部の高校用教科書では「平城太上天皇の変」という現がなされるようになっている。例文帳に追加

However, some have concluded that this incident occurred because in the Daijo tenno (retired emperor) system under the Ritsuryo system sovereign power was divided, and the expression 'the Incident of the Retired Emperor Heizei' has been used in some high school textbooks since 2003.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北条家内では梶原景時、比企能員など強力な政敵の排除には団結していたが、先妻の子義時・北条政子らと後妻牧の方との間には以前から亀の前事件などの諍いがあり、共通の敵が居なくなった事によって両者の対立が面化していた。例文帳に追加

Although the Hojo family was well united to eliminate external political enemies such as Kagetoki KAJIWARA and Yoshikazu HIKI, due to the fact that they had no mutual enemies, internal conflicts arose such as the one between the children from his first marriage (Yoshitoki and Masako HOJO) and his second wife, Maki no kata, particularly after the Kamenomae Incident.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(6) 報告官はまた,審判請求を受けた決定をするために検討された書類に対して他の書類が関連性を有すると思われる状況において事件の審査官が明し,送付した見解も分析しなければならない。審査官の見解は,当事者を召喚するときに要求される。例文帳に追加

(6) The rap porter shall also analyze the viewpoint transmitted by the examiner of the file, expressed in the situation in which other documents appeared relative to the documents considered for making the decision appealed against. The examiner's viewpoint will be requested at the time of summoning the parties. - 特許庁

監視エリアを監視カメラで撮影しモニタに示する場合において、天候不良や夜間に撮影した時の画像が不鮮明となり画像を識別ができないことがあり、災害、事故、及び事件への対応が遅れてしまうため、撮影された画像を鮮明にする方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for making a photographed image clear since an image photographed when the weather is bad or during the night is unclear and unidentifiable, and a countermeasure against a disaster, an accident, or a case is delayed when a monitoring area is photographed by a surveillance camera and is displayed on a monitor. - 特許庁

こうした事件の多発を受け、中国では違法措置に対する取締りを強化したが、取締りの強化により違法行為が面化するケースが増加し、2001年以降は順調に経済が成長しているにもかかわらず、株価は低迷することとなった。例文帳に追加

In the face of many illegal cases as stated above, the Chinese Government strengthened crackdown on unfair transactions and practices, leaving many of them unearthed. With investors dampened by revelations of many illegal securities deals, stock markets slumped in China although the economy had grown smoothly since 2001. - 経済産業省

4 第八百二十二条第一項の規定による外国会社の清算に係る事件並びに第八百二十七条第一項の規定による裁判及び同条第二項において準用する第八百二十五条第一項の規定による保全処分に係る事件は、当該外国会社の日本における営業所の所在地(日本に営業所を設けていない場合にあっては、日本における代者の住所地)を管轄する地方裁判所の管轄に属する。例文帳に追加

(4) A case relating to liquidation of a Foreign Company under the provisions of Article 822(1) and a case relating to a judicial decision under the provisions of Article 827(1) or a temporary restraining order under the provisions of Article 825(1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 827(2) shall be under the exclusive jurisdiction of the district court having jurisdiction over the location of such Foreign Company's business office in Japan (or, in cases where no business office is established in Japan, the location of the domicile of the representative in Japan).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) (2)にいう当事者又は人に関しては,次の場合に限り,第43条(3)(a),(b),(c)又は(d)にいう取引,証書又は事件に関する(1)に基づく申請に特許様式41による授権宣言書を添付する必要がない。 (a) 当該当事者若しくは当該人に関して先に提出された特許様式41による授権宣言書が当該取引,証書若しくは事件を包含する程度に幅広い現を用いている場合 (b) 当該当事者若しくは当該人が申請を行う者である場合,又は (c) 申請を行う者が(4)を満たす場合例文帳に追加

(3) An application under paragraph (1) in respect of any transaction, instrument or event referred to in section 43(3)(a), (b), (c) or (d) need not be accompanied by a declaration of authorisation in Patents Form 41 in respect of a party or person referred to in paragraph (2) if -- (a) a declaration of authorisation in Patents Form 41 which was filed earlier in respect of that party or person is in sufficiently wide terms to cover that transaction, instrument or event; (b) that party or person is the person making the application; or (c) the person making the application complies with paragraph (4). - 特許庁

(4) 特許庁は,(1),(2)又は(3)に従って出願及び登録事件の閲覧を認めるに際し,ライセンス契約及び権利移転に係る書類中の特定の情報の閲覧を拒絶することができる。ただし,特許の出願人又は所有者が,当該情報は商業秘密であることを示していることを条件とする。ある事件における特許庁の内部書類,決定案文及びこれらの準備資料は,閲覧制限情報とみなす。例文帳に追加

(4) Allowing to get acquainted with the case of application and registration in accordance with Paragraph one, two or three of this Section, the Patent Office is entitled to deny access to particular information in the contracts of licences and documents of the transfer of rights, if the applicant or proprietor of the patent has indicated that such information is a commercial secret. Internal documents, draft decisions and their preparatory materials of the Patent Office included in a case shall be considered restricted access information. - 特許庁

第百八十九条 保険審査会は、会長、被保険者を代する委員及び市町村を代する委員の全員並びに会長以外の公益を代する委員のうちから保険審査会が指名する二人をもって構成する合議体で、審査請求(要介護認定又は要支援認定に関する処分に対するものを除く。)の事件を取り扱う。例文帳に追加

Article 189 (1) A Certification Committee for Insurance is a council consisting of two (2) members, and selected for appointment to said Certification Committee for Insurance from among the chairperson, all the members representing Insured Persons and members representing Municipalities, and from among the members representing the public interest except for the chairperson, and shall administer the cases of application for examination (except for those cases requiring action concerning Certification of Needed Long-Term Care or Certification of Needed Support).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十四条 あっせん委員は、紛争当事者からの申立てに基づき必要があると認めるときは、当該委員会が置かれる都道府県労働局の管轄区域内の主要な労働者団体又は事業主団体が指名する関係労働者を代する者又は関係事業主を代する者から当該事件につき意見を聴くものとする。例文帳に追加

Article 14 If it is found necessary based on the application of a disputing party, the mediation members shall hear opinions with respect to said case from representatives of relevant workers or representatives of relevant business operators who are designated by major labor organizations or business operator organizations within the area of jurisdiction of the Prefectural Labor Bureau where said Committee is established.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

さらに1933年には鳩山一郎文部大臣が法学部の滝川幸辰教授の刑法理論が「赤い思想」であるとして休職処分にした事から法学部の全教官が辞を提出、総長も文相と会見、辞意を明したものの文部省からの切り崩しにあい、結局滝川ら7人の教官が大学を去る事態となったいわゆる「滝川事件」が起きている。例文帳に追加

Moreover, in 1933, Prof. Yukitoki TAKIGAWA in the Faculty of Law, was laid off by Ichiro HATOYAMA, the then Minister of Education, for the reason Professor Takigawa's theory about the criminal law included "Marxist thought", so all teaching staff of the Faculty submitted their resignation letters as the demonstration against the layoff, and Kyoto University's president also declared his resignation when he met with the Minister, but the Ministry's splitting operation worked and seven of the staff, including Mr.Takigawa, were forced to leave in the end, and this whole event is what's called, "Takigawa Jiken (Oppression of Professor Takigawa)".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この結果法学部教官は、解決案により要求が達成されたとして辞を撤回した残留組(中島玉吉、末広重雄、牧健二など)と、辞を撤回せず解決案を拒否した辞職組に分裂し、前記6教授以外に恒藤恭(のちの大阪市立大学初代学長)および田村徳治の教授2名、助教授5名、専任講師以下8名が辞職という形で事件は決着した。例文帳に追加

As a result, law faculty staff became divided into those who decided that their demands had been reached by the solution and retracted their resignations and stayed (Tamakichi NAKAJIMA, Shigeo SUEHIRO, Kenji MAKI, etc.), and those who resigned because they did not retract their resignations and refused the solution, who were the aforementioned six professors, two professors, Kyo TSUNETO (later the first president of Osaka Prefectural University) and Tokuji TAMURA, five associate professors and eight lecturers and the incident was concluded.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが直後から辞意を明する閣僚が続出し、更に大津事件が発生して責任を負って外務大臣(日本)や内務大臣(日本)などが辞意を明するなどして、最終的には成立1ヶ月に漸く海軍大臣・農商務大臣・逓信大臣の3大臣以外は全て閣僚を差し替える人事が決定された。例文帳に追加

Immediately after that, however, the Cabinet members announced their resignation one after another, and moreover, such as Minister of Foreign Affairs (Japan) and Minister of Home Affairs (Japan) announced resignation to take responsibility for Otsu Incident happened, and eventually, personnel was determined 1 month after establishment that all the Cabinet members except for 3 ministers (Minister of the Navy, Minister of Agriculture and Commerce and Minister of Communication) would be replaced.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金融のことでお伺いしたいんですが、野村證券の社員がインサイダー取引に絡んで任意の調査を受けていることを発したんですが、去年も野村證券の社員がインサイダー取引で事件を起こしているんですが、日本を代する大手証券がこういったことを立て続けに起こしたことについて、監督官庁の大臣として何か…。例文帳に追加

In relation to the financial sector, it was announced that an employee of Nomura Securities is under investigation in connection with an insider trading case. Last year, there was also an insider trading case involving an employee of the company. As the minister who has jurisdiction over the financial industry, do you have any comment on the fact that the major securities company that represents Japan has been implicated in a series of such cases?  - 金融庁

裁判所は,すべての訴訟事件において,刑法第51条 に規定された条件及び罰に従い,有罪と宣告された違反者が費用を負担して有罪判決を含む決定を公示し,かつ,公費用が罰金の上限を超えない範囲で,裁判所が指定する新聞紙上において決定の全部又は一部を公するよう命じることができる。例文帳に追加

The Court may in all cases order, at the cost of the convicted offender, the posting of the decision containing the conviction in accordance with the conditions and subject to the penalties provided for in Article 51 of the Penal Code, as also its publication, in whole or in part, in such newspapers as it may designate, whereby the cost of such publication may not exceed a maximum amount of the fine incurred.  - 特許庁

委員会は、関係当事者からの申立てに基づき必要があると認めるときは、当該委員会が置かれる都道府県労働局の管轄区域内の主要な労働者団体又は事業主団体が指名する関係労働者を代する者又は関係事業主を代する者から当該事件につき意見を聴くものとする。例文帳に追加

The Commission shall, when it finds necessary based on the application of the parties concerned, hear the opinions as to said case in question of the representatives of the workers concerned or the representatives of the employers concerned who are nominated by major organizations of workers or employers in the jurisdictional district of the Prefectural Labor Office where said Commission is established. - 厚生労働省

第五条の三 前条第一項の規定による記録の閲覧又は謄写の手数料については、その性質に反しない限り、民事訴訟費用等に関する法律(昭和四十六年法律第四十号)第七条から第十条まで及び別第二の一の項の規定(同項上欄中「(事件の係属中に当事者等が請求するものを除く。)」とある部分を除く。)を準用する。例文帳に追加

Article 5-3 The provisions of Articles 7 to 10 and Paragraph 1 of appended table 2 (excluding the phrase "excluding those requested by a party, etc. when the suit is pending" in the upper column of the paragraph) of the Act on Costs of Civil Procedure (Act No. 40 of 1971) shall apply mutatis mutandis to the fee for inspection or copying of the record pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article unless contrary to the nature thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三次大谷探検隊をはじめとする教団事業の出費がかさみ、大谷家の負債が面化するとともに、大正3年(1914年)には本願寺に関する疑獄事件が突発するなど多くの問題を抱える中で、同年3月、二楽荘そして武庫中学も閉鎖され、大谷光瑞は西本願寺住職・本願寺派管長を辞任するにいたった。例文帳に追加

While there were a lot of problems that the debts of Otani family came into surface because of the large expenses of the temple's projects like the 3rd Otani Expedition and in 1914 Hongan-ji Templea had a corruption scandal suddenly, Nirakuso and Muko Middle School were closed and Kozui OTANI finally resigned as the chief priest of West Hongan-ji Temple and leader of Hongan-ji Temple school in March of the same year  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、平安時代に入ると、桓武天皇の南都仏教抑圧策により「造東大寺所」が廃止されるなどの圧迫を受け、また講堂と三面僧房が失火で、西塔が落雷で焼失したり、暴風雨で南大門、鐘楼が倒壊したりといった事件が起こるが、後に皇族・貴族の崇敬を受けて黒田庄に代される多数の荘園を寄進されたり、開発した。例文帳に追加

In the Heian Period, Todai-ji was affected by the Emperor Kanmu's Nanto Buddhism Oppression Plan, and due to the plan the Office of Todai-ji Temple Construction was abolished, and there were incidents such as the Kodo Hall and Sanmen Sobo (priests and monks dormitories constructed to the north, east and west of the Kodo Hall) being burnt from an accidental fire, the Saito (Western Tower) being hit by lightening, and the Nandai-mon Gate and the Shoro (Bell Tower) being broken in a storm; but later on, from reverence, the Imperial family and nobility donated private estates including the Kuroda-no-sho and Todai-ji Temple developed them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以降は放射能を題材とした『第五福竜丸(映画)』、『さくら隊散る』、連続拳銃発砲事件の永山則夫を題材にした『裸の十九才』、家庭内暴力に材を取った『絞殺』、死と不能をテーマにした『性の起源』、老いをテーマとした『午後の遺言状』など社会に問題提起を投げかける作品を発例文帳に追加

From then on, he released works that raised social problems such as "Daigo Fukuryumaru" (Lucky Dragon No. 5) and "Sakuratai Chiru" (Fall of the Sakura Troop) with radiation as their subject, "Hadaka no Jukyusai" (A Naked Nineteen-Year Old) based on Norio NAGAYAMA of the multiple shooting incident, "Kosatsu" (Strangling) dealing with domestic violence, "Sei no Kigen" (The Origin of Sex) with a theme of death and impotence, and "Gogo no Yuigonjo" (A Will in the Afternoon) that used aging as its subject.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1936年二・二六事件当日、「五社協定」の桎梏からの解放、映画監督の主体性と権利の確立のため、神田駿河台の駿台荘で集まった劇映画監督東西代(村田、牛原虚彦、衣笠貞之助、伊藤大輔、伊丹万作)の間に「日本映画監督協会」設立の同意が成立した。例文帳に追加

On the day in 1936 when the February 26th Incident occurred, east and west representatives (Murata, Kiyohiko USHIHARA, Teinosuke KINUGASA, Daisuke ITO and Mansaku ITAMI) of theater movie directors got together at Sundai-so in Kanda Surugadai and reached an agreement on establishing the 'Directors Guild of Japan' in an attempt to relieve themselves from 'Five Company Agreement' as a fetter and secure movie director's independence and rights.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、伊藤の盟友である井上馨外務大臣(日本)が進めた条約改正案にあった「外国人裁判官」制度と鹿鳴館に代される欧化政策が内外の反感を買い、自由民権運動による三大事件建白書や大同団結運動、保守中正派(天皇親政派)と見られた谷干城農商務大臣の辞任を招くなど、政府批判が一気に高まった(「明治20年の危機」)。例文帳に追加

However, the policy of Europeanization represented by Rokumeikan and 'a foreigner judge' system, which was included in the amendment of the treaty promoted by Ito's sworn ally Kaoru INOUE, Minister of Foreign Affairs (Japan), antagonized inside and outside Japan, and criticism of the government was mounted rapidly due to the petition of three major affairs by democratic-rights movement, the movement to unite for a common purpose and the resignation of Tateki TANI, Minister of Agriculture and Commerce, who was thought to be a member of conservative political party (direct rule by the emperor party) ([The crisis of the 20th year of the Meiji era]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

有能な者が実力によって、一代家老(家老格)に登用された代例として、幕末に活躍した越後長岡藩の河井継之助、薩摩藩の調所広郷、長州藩の村田清風、そして、古くは元禄期の元禄赤穂事件の討ち入りで、有名になった赤穂藩の大野知房などが挙げられる。例文帳に追加

The following were typical examples of Ichidai-garo officers who were appointed to the post due to their abilities: Tsugunosuke KAWAI of the Echigo-Nagaoka domain, Hirosato ZUSHO of the Satsuma domain, and Seifu MURATA of the Choshu domain, all of whom played an active part in the abolition of the bakufu system, and as an older example, Tomofusa ONO of the Ako domain who became famous for launching a raid during the Ako Incident in the Genroku era (1688 - 1704).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このような中で片岡健吉を代とする高知県の民権派が、今回の混乱は国辱的な欧化政策と言論弾圧による世論の抑圧にあると唱えて、①言論の自由の確立②地租軽減による民心の安定③外交の回復(対等な立場による条約改正実現)を柱とした「三大事件建白」と呼ばれる建白書を提出した。例文帳に追加

Amidst these situations, the Civil-Right group in Kochi Prefecture submitted a petition called 'the three biggest petitions' focusing on 1) establishment of free speech, 2) restoring mental balance of civilians by reducing a land tax, and 3) recovery of diplomacy (realization of revision of a treaty on an equal footing), saying these unrests were because of a policy of Europeanization as national disgrace and oppression of public opinions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

登録商標の侵害に関する民事事件において,無効又は抹消が裁判所による法的拘束力を有する決定又はノルウェー工業所有権庁による最終決定において既に公された場合に限り,第35条から第37条までの規定により登録が無効である又は抹消可能であると推定することができる。例文帳に追加

In civil cases concerning infringement of a registered trademark, it can only be presumed that the registration is invalid or can be deleted pursuant to the provisions in Sections 35 to 37 if invalidity or deletion has already been pronounced in a legally binding decision by a court or a final decision by the Norwegian Industrial Property Office. - 特許庁

ただし,局は,事件の技術的争点に関して局長又は聴聞官が裁定することを可能にするよう,フィリピンの立法府,行政府及び司法府の公式の処分,論文,定期刊行物又は小冊子に公された自然の法則,科学的事実,及び公知又は周知のその他の事実を司法的に確知するものとする。例文帳に追加

The Bureau shall, however, take judicial cognizance of the official acts of the legislative, executive and the judicial departments of the Philippines, the laws of nature, scientific facts as published in treatises, periodicals, or pamphlets and other facts which are of public knowledge or general knowledge as would enable the Director or Hearing Officer to rule upon the technical issues in the case. - 特許庁

事件発生の場所と日時と、各監視カメラの位置と録画されている時間帯とを連携させることにより、必要最小限の時間帯の映像データを自動的に抽出して再生示することで効率よく犯人の足取り調査を可能とする地図連携映像監視方法及びその装置を提供。例文帳に追加

To provide a map interconnection video monitoring method and an apparatus thereof capable of efficiently investigating a trace of a criminal for automatically extracting video data for a necessity minimum time zone and reproducing and displaying the extracted data by cooperating a place and a date and time on the occurrence of an event, position of each monitoring camera, and a video recorded time zone. - 特許庁

(3) 本条は,次の取引,証書又は事件に適用する。 (a) 特許若しくは出願又はそれに対する権利の譲渡 (b) 特許又は出願の譲渡抵当 (c) 特許又は出願に基づく,ライセンス若しくはそのサブライセンスの付与若しくは譲渡,又はライセンス若しくはそのサブライセンスの譲渡抵当 (d) 当該特許若しくは出願の所有者又は特許若しくは出願に対する若しくはそれに基づく権利を有する者の死亡,及び人格代者の同意による特許,出願又は当該権利の付与,並びに (e) 裁判所又は他の所管当局の次の命令又は指示のうち該当するもの (i) 特許若しくは出願又はそれに対する若しくはそれに基づく権利を他の者に移転すべきこと又は (ii) 出願の手続を何人かの者の名義により進めるべきこと,さらに,何れの場合も,裁判所又は当該当局が当該命令又は指示を行う権限を有していた事件例文帳に追加

(3) This section shall apply to the following transactions, instruments and events: (a) the assignment of a patent or application for a patent, or a right in it; (b) the mortgage of a patent or application; (c) the grant or assignment of a licence or sub-licence, or mortgage of a licence or sub-licence, under a patent or application; (d) the death of the proprietor or one of the proprietors of any such patent or application or any person having a right in or under a patent or application and the vesting by an assent of personal representatives of a patent, application or any such right; and (e) any order or directions of a court or other competent authority -- (i) transferring a patent or application or any right in or under it to any person; or (ii) that an application should proceed in the name of any person, and in either case the event by virtue of which the court or authority had power to make any such order or give any such directions. - 特許庁

例文

代わりの者が本件に参加している場合,その責任はその代わりの代理人と共同責任となるべきものとし,また,その者は自分の代理権を行使する行為について,その者が当事者となる他の事件に参加することはできないものとし,その他の者の利害関係について別の代理権を行使できないものとする。そのようなことが発生した場合は,その事件について局指令が発せられるものとし,当該出願人はそのことについて,直接通知が送達されるものとし,出頭のために50日間の猶予を認められるか,又は希望する場合は,それらの者を代するために他の代理人を指名することができるものとする。例文帳に追加

In those cases in which a substitute may intervene, their liability shall be joint with that of the substituted Agent, and she/he shall not, in exercising such delegation, act in other cases to which she/he may be party, bearing another representation with other interests. Should such occur, official action shall be declared on the case and the applicant shall be notified directly, granting them a fifteen-day term to appear or, if desired, to name another Agent to represent them. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS