1016万例文収録!

「好き」に関連した英語例文の一覧と使い方(228ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

好きを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 11454



例文

ぼくは5番街を歩き、群集の中からロマンティックな女性を選りぬき、彼女たちの生活にぼくがだれに知られることもだれに後ろ指さされることもなく入りこんでいくという空想にしばらくの間遊んでみるのが好きだった。例文帳に追加

I liked to walk up Fifth Avenue and pick out romantic women from the crowd and imagine that in a few minutes I was going to enter into their lives, and no one would ever know or disapprove.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

キーリカバリは、各メッセージに使った鍵のコピーを提出させて、政府が好きなだけメッセージを解読できるようにして、しかもそれを製品のユーザは防止したりコントロールしたりできないという方式である。例文帳に追加

Key recovery technology provides a way for the government to decrypt messages at will, by offering the government a copy of the key used in each message, in a way that the product's user cannot circumvent or control.  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

そのお姉さんはなんでも正確なのが好きだったので、それは無理だ、二人しかいないのにそんなたくさんにはなれない、と言ったからで、言い争ったあげく、ついにアリスがゆずってこう言いました。例文帳に追加

and her sister, who liked being very exact, had argued that they couldn't, because there were only two of them, and Alice had been reduced at last to say,  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

そして自分も話しかけるまで口を開かなかったら、そして相手もいつもこっちが口を開くのを待っていたら、ほら、だれも何も言わなくなっちゃって、それで——」アリスはいつだって、ちょっとした議論は大好きなのでした。例文帳に追加

said Alice, who was always ready for a little argument, `and if you only spoke when you were spoken to, and the other person always waited for YOU to begin, you see nobody would ever say anything, so that--'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

そういう意見が燃え盛り広がることはありませんが、真の光であれ欺きの光であれ、それは人類の諸事万端を照らすことなく、その意見が生み出された思慮深く学問好きな人々の狭いサークルでくすぶり続けるのです。例文帳に追加

they never blaze out far and wide, but continue to smoulder in the narrow circles of thinking and studious persons among whom they originate, without ever lighting up the general affairs of mankind with either a true or a deceptive light.  - John Stuart Mill『自由について』


例文

考えてみれば不思議なことだが、僕はやつのことをこれっぽっちも好きだったことはなくて、最近かわいそうに思い始めていただけなのに、やつが死んだのを見た瞬間に、ぼろぼろ涙がでてきたのだった。例文帳に追加

It is a curious thing to understand, for I had certainly never liked the man, though of late I had begun to pity him, but as soon as I saw that he was dead, I burst into a flood of tears.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

星たちは実のところ、ピーターのことがすごく好きというわけではありませんでした、というのもピーターったら茶目っ気たっぷりに星の後ろにこっそりまわりこんで、吹き消そうとしたりしましたから。例文帳に追加

They are not really friendly to Peter, who had a mischievous way of stealing up behind them and trying to blow them out;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

ピーターはヘンカにとんでいることが大好きで、一時期ある遊びに熱中してたと思えば突然にして興味を失ってしまうので、次に落下したときには助けないでそのままほっとくなんてことも十分にありえることなのでした。例文帳に追加

Also he was fond of variety, and the sport that engrossed him one moment would suddenly cease to engage him, so there was always the possibility that the next time you fell he would let you go.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

ジェーンはピーターのことを聞くのが大好きで、ウェンディはよく知っているフライトが始まったあの子供部屋で、思い出せる限りのことをジェーンに話してやりました。例文帳に追加

She loved to hear of Peter, and Wendy told her all she could remember in the very nursery from which the famous flight had taken place.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

他のアテネ人とともに、そなたはアテネにもっとも長く住んだ市民となっているのだ。しかも全く他《ほか》の地に行かなかった。そなたがアテネを好きだったとしてもよかろうというものだ。例文帳に追加

Of all Athenians you have been the most constant resident in the city, which, as you never leave, you may be supposed to love.  - Plato『クリトン』

例文

このちょっとした道具は、これからいろいろお見せするときに、とても便利に使えるんです――まずはあなたたちも水素が作れるのを示して、自分の家でも好きなときにこういう実験ができるんだ、というのを示したいんです。例文帳に追加

This little instrument I am going to apply to a useful purpose in our demonstrations—for I want to shew you that you can prepare hydrogen, and make some experiments with it as you please at your own homes.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

そしてもちろん、もともと考えられた通りに使ってもいいですね。窓にくっつけたり、壁にくっつけたりして、一晩ほど張り付いたままになって、そこに好きなものをかけておけるわけです。例文帳に追加

And, indeed, we may use them as they are proposed to be used, to stick against windows, or against walls, where they will adhere for an evening, and serve to hang anything on that you want.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

「あなた方は祈る時,偽善者たちのようであってはならない。彼らは,人々に見られるために会堂や通りの角で立って祈ることが大好きなのだ。本当にはっきりと,あなた方に告げるが,彼らは自分の報いをすでに受けている。例文帳に追加

“When you pray, you shall not be as the hypocrites, for they love to stand and pray in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen by men. Most certainly, I tell you, they have received their reward.  - 電網聖書『マタイによる福音書 6:5』

なぜなら、この世に生まれ出て、育っていくにあたって我々が与えるべきものはすべて、そなたや他の市民たちに与えてきたのだ。そして、そうした上で我々はあらゆるアテネ人にこう告示しているのだぞ。もしそなたたちが我々のことを好きになれなければ、アテネから出ていくのは自由なのだ。成年に達し、都市における我々のやり方を見た上で、我々のことが気に入らなければ、荷物を持って好きなところへ行って構わないのだぞ。例文帳に追加

For, having brought you into the world, and nurtured and educated you, and given you and every other citizen a share in every good which we had to give, we further proclaim to any Athenian by the liberty which we allow him, that if he does not like us when he has become of age and has seen the ways of the city, and made our acquaintance, he may go where he pleases and take his goods with him.  - Plato『クリトン』

やがて貴族や官僚が蹴鞠に熱中して仕事をおろそかにしたり、娼妓が男たちの好きな蹴鞠をおぼえて客たちを店に誘う口実にしたりすることが目立ったため、明初期には蹴鞠の禁止令が出され、さらに清における禁止令で中国からはほぼ完全に姿を消した。例文帳に追加

Soon, aristocrats and bureaucrats became so enthusiastic about kemari that duties were neglected, and prostitutes who learnt men's favorite kemari and used this as an excuse to invite customers to their shops became so conspicuous that during the early Ming Dynasty, the Chinese government issued a prohibition ordinance against kemari; this prohibition continued into the Qing Dynasty, and kemari almost disappeared completely from China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

精霊船の基本形は前述の通りであるが、近年では印灯篭の「遊び心」が船本体にも影響を及ぼし、船の形をなしていない、いわゆる「変わり精霊船」も数多く見られる(例ヨット好きの故人→ヨット型、バスの運転士→西方浄土行の方向幕を掲げたバス型など)。例文帳に追加

Although the basic structure of shorobune is, as mentioned above, influenced by the playful spirit of shirushi toro, nowadays, many so called alternative shorobune are made these days (e.g., yacht type shorobune for the dead who loved yachts; a bus type with a destination bound for the Western Pure Land for a bus driver).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちなみに文政8年(1825年)の大小月覚え言葉は1月、3月、5月、7月、10月、12月が大月で「大好きは雑煮草餅柏餅ぼんのぼた餅亥の子寒餅」という。例文帳に追加

Incidentally, the long months in the year of 1825 were January, March, May, July, October, and December and a mnemonics for remembering the long months of the year was "daisukiha zoni, kusamochi, kashiwamochi, bon no boatamochi, inoko, kanmochi" (meaning "What I like is zoni (vegetable soup containing mochi (rice cake), eaten on January 1), kusamochi (rice-flour dumplings mixed with mugwort, eaten on March 3), kashiwamochi (a rice cake which contains bean paste and is wrapped in an oak leaf, eaten May 5), botamochi of the Obon festival (a rice ball coated with sweetened red beans, soybean flour, or sesame, eaten on the day of Obon festival (Festival of the Dead or Buddhist All Soul's Day in mid July)), inokomochi (rice cake like a little boar, eaten on the day of boar in October), and kanmochi (rice cake pounded during the coldest season in December (around present-day January)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

博打をしながら片手間に簡単に食べられるものはないかと言う発想から生まれた(イギリスのサンドウィッチ伯が大好きなトランプゲームをしながら手軽に食べられる物はないかという発想で生まれたサンドウィッチと発想は同じ)。例文帳に追加

Tekkamaki came into being out of an idea of developing food which a gambler could easily eat while gambling (same as in the case of sandwich which came into being out of the idea that Earl of Sandwich in England wanted to develop food which he could eat easily while playing his favorite card games).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蕎麦食いの講釈をとうとうと垂れ、薬味のワサビの辛さに涙しつつやせ我慢で耐えて蕎麦を呑み込む迷亭のいささか俗物的な面も否めない粋へのこだわりぶりに比べ、胃弱症の苦沙弥先生が「うどん好き」であることで、うどんの印象は相対的に冴えないものとなる。例文帳に追加

Meitei eloquently lectured on the art of soba eating and swallowed soba with a condiment of hot wasabi, tears his eyes, adhering to his idea of stylishness which seemed a bit like snobbish affectation, but compared with Meitei's being a passionate stickler about soba, the impression of udon, with the dyspeptic Kushami Sensei being the 'udon lover,' seems relatively unexciting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

会津松平家の初代藩主保科正之は大変なそば好きだったと伝えられており、また二十数年信濃国高遠藩との密接な関わりがあり、この地域では味噌味(みそ+大根おろし+ネギ)のそばつゆ「からつゆ」にて蕎麦が食されていた。例文帳に追加

Since Masayuki HOSHINA, the founding lord of the Aizu-Matsudaira family, was reportedly a big soba lover and since the Aizu clan had a very close relationship with the Takato clan of Shinano Province for more than twenty years, soba was eaten with the miso-seasoned 'karatsuyu' (salty sauce) (made from miso, grated daikon radish and green onions) in this area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

チャンバラには、ルールや規則といったほどのものはなく、もっとも簡単な場合、それぞれが自分の好きな役に扮して「刀」で打合うというようなものであり、手の込んだものでも、せいぜい正義の味方役と悪人方にわかれるくらいものであった。例文帳に追加

There were no rules or regulations in chanbara, and in the easiest way children just acted their favourite roles battling with 'swords' and even in more elaborate way, children were just divided into two sides such as heroes and evil strangers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人柄が良く、日本人が好きだった彼は「うるがんばてれん」と多くの日本人から慕われ、30年を京都で過ごす中で織田信長や豊臣秀吉などの時の権力者とも知己となり、激動の戦国時代の目撃者となった。例文帳に追加

He had a pleasant personality and liked Japanese people, and Japanese people also liked him and called him 'Uruganbateren,' and while he lived in Kyoto for 30 years, he became an acquaintance of powerful individuals such as Nobunaga ODA and Hideyoshi TOYOTOMI and became a witness to the violent and stormy Sengoku period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に『江分利満氏の優雅な生活』や『肉弾』は、岡本と同年代の戦中派の心境を独特のシニカルな視点とコミカルな要素を交えて描いた作品として現在まで高い評価を得ており、生前、岡本自身も好きな作品として挙げている。例文帳に追加

Especially, "The Elegant Life of Mr. Everyman," for its uniquely cynical point of view on the mind-set of a man of his generation that lived through World War II in his youth, and "Human Bullet," for its interpretation mixed with comical elements, have been highly evaluated to date, and he himself commented during his life that these two were his favorite films.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金山奉行などをしていた経緯から、派手好きであり、死後、自分の遺体を黄金の棺に入れて華麗な葬儀を行なうように遺言したという(このような派手な出費ぶりが家康に長安の不正蓄財の疑いを抱かせたとも)。例文帳に追加

He liked lavishness from the time he was assigned with the magistrate of gold mines and wrote a will to put his body in a gold coffin and carry out a lavish funeral after his death (this lavishness was a source of doubt by Ieyasu concerning illegal savings of Nagayasu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4歳頃に碁好きの父より碁を学び、来客との対局などで大いに腕を上げ、学業のために父からは碁を禁じられるが秘かに「本因坊丈和著作」などで研鑽して遂に父から許しを得、12、3歳頃には近隣では敵無しとなる。例文帳に追加

He learned Go at about the age of 4 from his father who liked Go, improved his skills by playing Go with visitors; he secretly brushed up his skills by learning from 'Honinbo Jowa Chosaku' and so on in spite of the order from his father not to play Go for the sake of his studies, and at about the age of 12 to 13 after receiving his father's permission at last, he had no rivals in his neighborhood.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

酒と遊びが大好きで、画料が入っても宵越しの金は持たないとばかりにすぐ使ってしまい、晩年は着物一枚で過ごし舞台に出る役者をスケッチする「中見」の際には版元から着物を貸してもらうほどだったという。例文帳に追加

A drinker and pleasure-seeker, he spent money as soon as he earned, as if saying "money is not something you keep overnight"; in his later years he seems to have had only one kimono to wear, thus he had to ask publishers to lend him a kimono for doing "nakami" to sketch Kabuki actors appeared on stage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石原慎太郎は、毎日新聞(1999年3月13日付)のインタビューにて「日の丸は好きだけれど、君が代って歌は嫌いなんだ、個人的には。歌詞だってあれは一種の滅私奉公みたいな内容だ。新しい国歌を作ったらいいじゃないか」と答えている。例文帳に追加

In interview with Mainichi Newspapers (March 13, 1999), Shintaro ISHIHARA replied, "Personally, I like Hinomaru (Japan's national flag) but I dislike Kimigayo. Its words have contents that hint a type of self-annihilation for the sake of one's nation. It might be a good idea to prepare new national anthem."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これが賄賂好き(後述の様に、現在の賄賂とは意味合いが異なる)な吉良上野介の不興を買い、饗応役に不慣れな浅野内匠頭に対して勅使への音信、増上寺の畳替え、殿中礼服の違いなど事あるごとに苛めたことが原因としているものが多い。例文帳に追加

This Asano's act displeased Kirano Kozuke no Suke who was into bribery (as described later, the term bribe used here has a different meaning than the modern term), and the cause of the incident is thought to be Kira pointing out every single fault to Asano Takumi no Kami, who was not familiar with his position as an attendant such as the ways Asano contacted Inshi, re-covered the tatamis of Zojo-ji Temple and wore different formal dress inside the palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

事務方から聞いた話によりますと、今日、継続審議が何か決まったようにもお聞きしたわけでございますが、やはり、これは皆様方がずっとご専門だと思いますけれども、例えば、日本山岳協会とか、そういった、山登りが好きだ、しかしそう数も多くない。例文帳に追加

From what I have been told by the administrative staff, the decision was made today to continue deliberating the bill in the next Diet session. Taking the Japan Mountaineering Association as an example, there are people who love climbing mountains, but not many.  - 金融庁

さらに,佐々木さんは「みなさんにこのケーキ型のすしを誕生日のディナーで楽しんでもらいたい。中には魚が好きではない子どもたちもいるだろうが,このすしケーキなら気に入るかもしれない。子どもたちが魚を試す良い機会になるだろう。」と続けた。例文帳に追加

Sasaki continued, “I want people to enjoy this cake-shaped sushi at birthday dinners. Some children may not like fish, but a sushi cake may appeal to them. It may be a good chance for them to try fish.”  - 浜島書店 Catch a Wave

秋本さんは「200巻の漫画シリーズは漫画家にとって勲章みたいなものです。本当に感謝しています。主人公の両(りょう)さんはお祭り騒ぎが好きなので,シリーズの40周年と200巻を祝う中で身を引くのが彼にとって一番良いだろうと思いました。」と話した。例文帳に追加

Akimoto said, "A 200-volume comic series is like a medal for a cartoonist. I am really grateful. Ryo-san, the main character, likes to celebrate, so I thought it would be best for him to retire as we mark the series' 40th anniversary and 200th volume." - 浜島書店 Catch a Wave

また、自分の好きな楽曲を秒数指定してダウンロードし、自分の声(歌やメッセージ)を録音することで、携帯電話用着信メロディやポッドキャスト用にファイルをエンコード、ミキシング、ダウンロードすることができる(エンコード部5f)。例文帳に追加

When favorite music is downloaded by designating the number of seconds so as to record own voice (a song and a message), a file is encoded, mixed, and downloaded for a ringer melody or Podcast (an encoding part 5f). - 特許庁

そして、保険会社2にこれらの映像と関連情報を送信すると共に、IDコードをプレイヤー端末装置4に対して発行し、プレイヤーがID番号を使用して提携オンラインマーケット3から好きな賞品を注文する。例文帳に追加

These images and the related information are sent to an insurance company 2, and an ID code is issued to a player terminal device 4, and the player orders a desirable prize in a cooperated on-line market 3 by using the ID number. - 特許庁

上記目的を達成するために、インターネット上に、イラストレーターやデザイナー、商品加工販売業者が、キャラクターや商品を登録出来るホームページを提供し、購入者が、好きなキャラクターと商品を選択して購入出来る環境を提供する。例文帳に追加

The illustrator, the designer, or a commodity processing and selling distributors provides a registerable home page of the characters or a commodities on the Internet, to thereby provide an environment allowing a purchaser to select and purchase a favorite character or commodity. - 特許庁

コンテンツの消費に当り、ユーザーに好きな広告もそうでない広告も見てもらうことを原則として番組広告の復権を計り、一方でユーザーにもツボを押えた選択手段を与えることで広告を見ることを納得してもらえるようにする。例文帳に追加

To reconstitute a program advertisement by allowing a user to view advertisements regardless of preference as a principle, in consumption of a content, and to persuade the user to view the advertisement by giving a satisfactory selection means to the user. - 特許庁

ベース生地に適当な水分を付与することで食感に優れ、好き嫌いにかかわらず広く受け入れられやすい食品の材料として好適であり、比較的短時間の混練工程で製造できるようにした乾燥果実含有食品用材料を提供すること。例文帳に追加

To provide a material for a dry fruit-containing food, excellent in palate feeling owing to imparting appropriate moisture content to its base dough, suitable as a food material ready to be widely acceptable irrespective of preferences, and designed to be producible in a relatively short-time kneading process. - 特許庁

パソコンディスプレイに軸を取り付け、軸を中心に書見台を好きな角度に回転可能にし、また、書見台上部の止め金具と、ストッパーを上下することで様々な大きさの資料を入力しやすい位置に置ける書見台。例文帳に追加

This bookrest is so formed that a shaft is attached to a personal computer display, so that the bookrest is rotated around the shaft at an intended angle or various sizes of data are placed at a part easy to input by vertically moving a fastening device of the upper part of the bookrest and a stopper. - 特許庁

顧客が好きな時間に自由に配送依頼を行うことができ、また、効率よく、配送業務を行うことを可能にする、集荷配送システムと、鍵情報発行装置、鍵情報受信装置及び荷物保管装置、発行者用情報記録媒体及び顧客用情報記録媒体を提供する。例文帳に追加

To provide a pickup and delivery system, a providing apparatus of information on a key, a receiving apparatus thereof, a load storing apparatus, a recording medium of information for provider and recording medium for customer capable of requesting delivery freely by a customer at any time and performing delivery operations efficiently. - 特許庁

写真プリント費用を広告主が少なくても一部負担することができるとともに、撮影者乃至は観察者または観察者のグループが好むジャンルの広告の中から好きな広告を選択できるような広告付加装置を提供する。例文帳に追加

To provide an advertisement addition device, by which an advertiser can at lest partially bear the expenses of printing photographs and any desired advertisement can be selected from among the advertisements in a genre favored by a photographer, an observer or a group of observers, and to provide a method for adding an advertisement and an image with an advertisement. - 特許庁

これにより、例えば、本編である主動画データを再生しているときに、ユーザ設定などで所定条件を設定することにより、ユーザの好きなタイミングで副動画データであるCMデータを再生したり、またCMデータの再生を拒否したりすることができる。例文帳に追加

Thus, for instance, by setting the prescribed condition by user setting or the like while the main moving image data as the main part are reproduced, the CM data which are the sub moving image data can be reproduced at timing preferred by the user or the reproduction of the CM data can be rejected. - 特許庁

商品選択用テンキーを味付指定用の番号入力用としても利用して、番号を入力するだけで商品の味付を指定できるようにし、しかも味付指定用の番号としてそれぞれの客が自分の好きな番号を使用できるようにする。例文帳に追加

To allow each customer to designate the tastes of merchandise by utilizing ten keys for merchandise selection also for inputting a number of designating the tastes of merchandise, and to allow each customer to use his or her own desired number as the number for designating the tastes of merchandise. - 特許庁

利用者の好きなカラオケ楽曲のジャンルを特定でき、さらに、そのジャンルの範疇にはどのような楽曲があるのかを容易かつ効率的に利用者に知らしめることができる電子目次本機能付きカラオケリモコン装置の提供。例文帳に追加

To provide a karaoke remote controller with an electronic table of contents book function in which genre of a karaoke music being loved by a user is specified and moreover, other music belonging to the category of the genre is easily and efficiently notified to the user. - 特許庁

更に、提供メニューの提示において、栄養学的配慮によって当日提供メニューの中から候補メニューを選択する上、ユーザーの食材に対する好き嫌いによって候補メニューを絞り込んだ推奨メニューをユーザー端末に提示する。例文帳に追加

Further, in the presentation of the provided menu, candidate menus are selected from the provided menu of the day by considering the nutrition and a recommended menu for which the candidate menus are narrowed down by the likes and dislikes in the food of the user is presented to the user terminal. - 特許庁

ユーザ30は、入手した商品の配送状況を見て好きな時間に指定した拠点に在る無人受け取りシステム20に出向き、予め取得したキーを使って注文した品をロッカー21から受け取り、必要であればその場で決済を行う。例文帳に追加

A user 30 goes to the unmanned receive system 20 provided at the specified foothold at his/her convenient time by seeing delivery situation of obtained commodities, receives ordered commodities from the locker 21 using a key acquired in advance, and performs settlement on the spot if required. - 特許庁

「使用時間」や「使用回数」などに煩わされることなく、自分の好きなときに繰り返して鑑賞出来るような種類のコンテンツに適した販売システムで、端末側の記録装置の容量不足の問題をも回避することができるコンテンツの販売システムを提供する。例文帳に追加

To provide a sales system which is suitable for a kind of contents which enable users to repeatedly view the contents whenever they like and to be free from concerns over the hour of use or the number of use. - 特許庁

実際に音声として発音させるための音声データが記録された音声辞書を交換可能として、異なる人間の音声、例えばメールを出した差出人の声や自分の好きなタレント・芸能人の声で文章データを読み上げることが可能な文章読み上げシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a document read-aloud system which can read document data aloud in the voice of a different person, e.g. the voice of a sender of mail, a favorite entertainer, etc., by making it possible to change a voice dictionary in which voice data for actual voicing are recorded. - 特許庁

日めくり式アルバムカレンダー1を構成する31枚の各紙2の表面に1から31までの数字を順番に付する数字表示部6を設けると共に、各紙のそれぞれに自分の好きな写真等を収納する透明フィルムのポケット部7と、曜日表示部8とを設けた。例文帳に追加

The daily pad type album calendar comprises a number display unit 6 consisting of 31 sheets of paper 2 individually having figures from 1 to 31 in order on their front faces and a pocket section 7 made of a transparent film and provided on each sheet for accommodating a favorite photography, etc., and a day-of-the week display unit 8. - 特許庁

利用者の要請に応じて、声質を自分の好きな芸能人等の肉声に変更したり、更に自分の名前を入れて、メッセージ内容を変更することができるようにした留守電メッセージ及びお知らせメッセージを提供する。例文帳に追加

To provide an automatic answering telephone message and an information message according to the request of a user so as to change the voice quality of answering voice to the natural voice of an artist, etc., whom the user likes and to insert the user's name into the message and change the contents of the message. - 特許庁

実際の学校での指導状況や試験の受験状況に即した教育指導が可能であるとともに、遠隔地にいながらマンツーマンの指導を好きな時間に何度でも受けられることができる遠隔教育方法を提供する例文帳に追加

To provide a remote education method which is capable of making education guidance meeting the actual guidance condition in school and the condition for taking an examination and enables a student to receive private guidance anytime and any number of times while staying at a remote place. - 特許庁

例文

本発明は、自分が好きだと思う人に良き印象を与え、相手の関心を自分に引き付けるような服装、髪型、装身具(指輪、ネックレス、ピアス、時計)、バッグ等を選択する際の支援システムの提供することにより、ハイセンスなコーティネーションを行うことを可能にする。例文帳に追加

To perform tasteful coordination by providing a system for supporting a customer to select clothes, hair style, fancy goods(ring, necklace, pierced earring, watch) and bags or the like which give good impressions to a person whom the customer likes, and draw the person's concern to the customer himself or herself. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS