HOW TOの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 17473件
To provide a cable MODEM for a CATV channel adopting a revision about how to assign a frequency band to a transmission line used by the CATV channel so as to ensure the security of communication and enhance the utilizing efficiency of operating frequencies in the unit of nodes thereby coping with increase in data communication amounts associated with digitized CATV channels.例文帳に追加
CATV回線用ケーブルモデムにおいて、CATV回線の伝送路を利用する周波数帯域の割り当て方法を変更することによって、通信の安全性の確保、及びノード単位での使用周波数の使用効率を向上させ、CATV回線のデジタル化に伴うデータ通信の増大に対応する。 - 特許庁
To provide an imaging apparatus for applying a white balance correction processing to both a color reference signal and imaged image data and superimposing the color reference signal subjected to the white balance correction processing on a part of an image thereby allowing an operator or a person viewing the imaged image to visualize how the white balance of the imaging apparatus is corrected.例文帳に追加
色基準信号と撮像された画像データをともに白バランス補正処理し、白バランス補正処理された色基準信号を画像の一部に重畳することで、操作者または撮像された画像を見る人に、撮像装置の白バランス補正がどのように行われたかを視認できるようにした撮像装置を得る。 - 特許庁
To enable a beginner also to easily learn how to use a function used for a specified constitutional element only by simply specifying an optional constitutional element in an existing document when 'centering', 'right adjust', 'half-tone dot meshing', 'underline', 'enlarged character', etc., are set correspondingly to each constitutional elements constituting the existing document.例文帳に追加
既存文書を構成する各構成要素に対応して「センタリング」、「右寄せ」、「網掛け」、「下線」、「拡大文字」等が設定されている場合に、既存文書中の任意の構成要素を単に指定するだけで、その指定構成要素に対して使用された機能の使い方を初心者であっても、容易に学習することができる。 - 特許庁
To simply maintain a ground surface flat by judging how the horizontal condition is while simultaneously seeing the movement of a maintenance tool and the condition of the ground surface from the central point of a site to be maintained when a ground is to be maintained by the maintenance tool drawn by a person or attached to a bicycle, motorcycle or an automobile.例文帳に追加
人が整備具を引っ張るか或いは自転車、バイク、自動車に取り付けた整備具でグランド整備をする場合に、整備をする場所の中心地点から人の目線で整備具の動きと地面の状態を同時に見ながら水平状態の判断をして、簡単に平坦な地面に整備することを課題としたものである。 - 特許庁
According to a foreign media report, Mitsubishi UFJ Financial Group is planning to provide capital to Lehman Brothers, a U.S. securities company. Could you tell me what you know about the plan and how you view Japanese financial institutions' growing moves to expand into foreign markets? 例文帳に追加
海外のほうで、三菱UFJフィナンシャル・グループが、米証券リーマン・ブラザーズへの出資を検討しているとの報道が一部あるのですが、それに対する現在のご認識と、日本の(金融)機関が海外進出への動きを強めていることに関してどのような見識をもたれているのかお願いします。 - 金融庁
To provide an automobile driving cognitive action evaluation device which grasps how serious danger a driver recognizes and predicts, and further grasps whether the driver takes an action corresponding to the danger when a video image is presented to the driver to make the driver perform simulation driving.例文帳に追加
運転者に映像を提示して模擬運転をさせたときに、その映像から運転者がどの程度の危険性があると認知、予測しているかを把握することができ、さらにその危険性に対応した行動をとっているかを把握することのできる自動車運転認知行動評価装置を提供する。 - 特許庁
At the age of eight, he learned how to write; at the age of 10, began to read basic Chinese literature; at the age of 15, celebrated his coming of age; at about the age of 20, he began to learn ancient Japanese literature and became attached to "Kokin Wakashu" (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry) by the influence of his teacher, besides, he knew Norinaga MOTOORI, a great scholar of ancient Japanese literature and culture, through his works, and became interested in such studies. 例文帳に追加
彼は八歳にして手習いを始め、十歳には書を学び素読を習い、十五歳で元服、二十歳頃には和学を学び、其の師の指導により古今和歌集にしたしみ、やがて本居宣長の存在を読書によって知り国学に関心を抱くようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In its implementation process, however, it is essential to identify "results chains" by clarifying how a given ADB activity will translate into the development effectiveness in recipient countries; to establish its measurable indicators; and to make sure whether or not expected results have been delivered at each stage of aid―from planning and implementation, to monitoring and evaluation―for effective feedback. 例文帳に追加
今後の実施過程で重要なのは、受益国においてAfDBの活動が如何なる開発効果をもたらすのかという「結果連鎖」を明確にし、それを測定できる指標を設定することです。また、援助プログラムの計画・執行・監視・評価の各段階において成果が上がったかを確認し、そのフィードバックを行うことです。 - 財務省
The New Miyazawa Initiative was announced at the meeting of Asian finance ministers and central bank governors (Indonesia, Japan, Malaysia, Philippines, Singapore, South Korea, and Thailand) held on October 3.The meeting issued a statement that the ministers and governors welcomed the Japanese initiative. Multilateral development banks and the U.S. also appreciate the New Miyazawa Initiative. Japan is working to implement the New Miyazawa Initiative by dispatching the missions to target countries (Indonesia, Malaysia, Philippines, South Korea, and Thailand) to exchange views on how to implement the Initiative. 例文帳に追加
新宮澤構想は、1998年10月3日に行われたアジア蔵相・中央銀行総裁会議において表明されましたが、同会議の席上で日本のイニシアティブを歓迎する旨の声明が出されました。また、米国や国際金融機関も新宮澤構想を評価しています。 - 財務省
To provide an electronic mail distribution system for allowing a user to transmit and receive an electronic mail for business from his or her personal portable telephone without letting the other part know the telephone number of his or her personal portable telephone, and for allowing a staff to grasp how far sales activity has been developed to which customer.例文帳に追加
個人の携帯電話の電話番号を相手に知られることなしに、個人の携帯電話から営業用の電子メールを送受することができ、また、従業員がどの顧客に対して営業活動をどの程度行っているのかを把握することもできる電子メール配信システムを提供する。 - 特許庁
To provide a simple ruler for indicating how and where each leg of a tripod should be disposed for installing the center of a pedestal on a vertical line to a survey base point to the end that the tripod can be accurately and easily set up, regardless the amount of experience a surveying worker may have, with respect to the setup of a tripod for transit surveying.例文帳に追加
トランシット測量における三脚の設置に関し、測量作業者の経験の多寡に関わらず、正確な三脚の設置が容易にできるよう、三脚のどの脚をどのようにどこに配置すれば台座の中心が測量基点の垂直上に設置出来るか、を示す簡易な定規を提供する。 - 特許庁
The multi-function telephone controller 4 transmits information relating to control which has been generated thereby, to the USB multi-function telephone 3 via the USB port, and the USB multi-function telephone 3 changes how a display 320 or a lamp 321 is displayed or outputs voice from a speaker 331 or a speaker 340, corresponding to the received information relating to control.例文帳に追加
また、多機能電話制御装置4は、生成した制御情報をUSBポートを介してUSB電話機3に送信し、USB多機能電話機3は、受信した制御情報に応じて、ディスプレイ320やランプ321の表示を変えたり、スピーカ331やスピーカ340から音声を出力したりする。 - 特許庁
Araki returned to Edo no later than July 6, and reported the inspection to Shogun Tsunayoshi TOKUGAWA, roju and wakadoshiyori (lower-ranking members of the cabinet), and also he told them about Oishi's desire to restore the Asano family, but nevertheless, Nagahiro ASANO ended up being left to his head family Hiroshima clan, and this is how Kuranosuke OISHI's activity for the restoration of the Asano family was failed. 例文帳に追加
6月1日までに江戸に戻った荒木は、将軍徳川綱吉や老中若年寄らに収城の報告をおこない、大石から浅野家再興の嘆願に希望があったことも伝えたものの、結局、浅野長広は本家広島藩へお預けとなり、大石内蔵助の浅野家再興運動は挫折した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Now, when I run cvs update -dP (as you should before every commit), cvs isn't able to merge the changes into my local copy of ChangeLog because weboth have added lines to the exact same part of the file -- how is cvs to know which version to use?例文帳に追加
さて、わたしは(あなたがコミットの前に毎回行うように)cvsupdate-dPを実行するわけですが、わたしたち双方がファイルの全く同じところに行を追加したため、CVSはわたしのChangeLogのローカルコピーに対してもうひとりの開発者の変更をマージすることができません−−CVSにはどっちのバージョンを使用して良いかわかるはずがないですから。 - Gentoo Linux
I will ask you about the two pillars that you mentioned in relation to tax revisions. It is difficult to understand how preferential treatment for investments by elderly people relates to the provision of appropriate opportunities for investment. Could you explain in more detail why elderly people, rather than people who need to build up financial assets from now on, should be given preferential treatment? 例文帳に追加
先ほどの証券税制に関してですが、二つの柱ということでしたが、適切な投資運用機会の提供と高齢者を優遇するということ(との関係)は、なかなかピンとこないのですが、なぜ資産形成層ではなくて高齢者なのか、そこのところをもう少し噛みくだいて説明いただけますか。 - 金融庁
Taking these issues into account, due consideration should be given as to if and how the public listing of these subsidiaries ought to be in the future. At the very least, adequate measures need to be implemented to protect the rights of minority shareholders by eliminating the undesirable effects of conflicts of interest and control by the parent company. 例文帳に追加
こうした問題を勘案すると、これらの上場については、今後、そのあり方が真剣に検討されるべきであると考えられるが、少なくとも利益相反関係や親会社による支配の弊害を解消し、少数株主の権利を保護するための十分な措置が講じられる必要がある。 - 金融庁
1. The CEO and the partner in charge of quality control did not issue instructions to maintain the appropriateness of the quality control system of the firm. They did not consider, from the viewpoint of reasonably securing the audit quality, how to allocate audit staff to each engagement and thus sufficient personnel was not allocated to each engagement. 例文帳に追加
・ 最高経営責任者及び品質管理担当責任者が、監査法人としての適正な業務運営を確保するための指示等や監査業務の品質を合理的に確保するための監査実施者の配置の検討を行っておらず、監査業務を行うために必要な要員が確保されていない。 - 金融庁
Ieyasu's political goal was assumed to establish a long-term and firm government led by the Tokugawa clan, therefore, he was said to have begun to think how he could make the Toyotomi Family, which kept a lord-like position to the Tokugawa Family and an exceptional existence in the hierarchy of the bakufu, obey the Tokugawa clan or punish them if they would not obey him. 例文帳に追加
家康の政治目標は徳川氏を頂点とした長期的かつ安定した政権をつくることであったとされ、徳川家の主君筋に当たり幕府のヒエラルキー社会では別格的存在となる豊臣家に対し、服属させるか、それが拒絶された場合には処分する事を考え始めたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When they were trying to figure out the date when Kira Kozuke no Suke would be home, Oishi received information through his friend KADA no Azumaro, who was a scholar of Japanese classical literature, that the tea ceremony would be held on January 30 at Kira's residence since Azumaro was often invited to Kira's place to teach how to compose poetry and give lectures on "Genji Monogatari" (The Tale of Genji) as well as "Ise Monogatari" (The Tales of Ise). 例文帳に追加
吉良上野介在邸確実の日を探る必要もあったため、しばしば吉良邸に招かれて、『源氏物語』や『伊勢物語』を進講したり、歌の指導をしていた国学者荷田春満が、大石の友人であったので春満を通じて吉良邸茶会が12月14日にあるという情報を入手。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Conversely, in consumer-oriented services a relatively high percentage of responses were given for reasons such as the following:"Want to move to a workplace where I can advance my career," "Poor working environment, including work being too busy," "No or few opportunities to learn; cannot grow," and "No or few opportunities to utilize my specialized knowledge and/or know-how."例文帳に追加
他方で、対消費者向けサービスでは、「さらにキャリアアップできる職場に移りたいから」、「仕事が忙しすぎるなど労務環境が悪いから」、「学びの機会がなく、成長できないから」、「自分の専門性や知識・ノウハウを生かす機会がない、または少ないから」といった理由を挙げる割合が相対的に高くなっている。 - 経済産業省
Concerning items free of the tariff bindings, a principle is applied that all items should be subject to such bindings. Member countries have agreed to establish standard tariff rates, that represent the existing tariff rates applicable on a base date plus certain additional rates and to apply the Swiss Formula to such standard tariff rates. At issue now is how wide the additional rates should be.例文帳に追加
非譲許品目については、原則としてすべての品目を譲許することとされ、譲許に際しての税率の設定に当たって、基準日の実行税率に一定数のかさ上げをした数値を基準税率としてフォーミュラを適用する方式に合意し、そのかさ上げの幅について議論が継続している。 - 経済産業省
In order to achieve the new target thereof, there is an issue as to how to lure tourists from Asian nations including China, which is achieving economic growth quickly. And it is necessary to enhance overseas promotion by carrying out a detailed analysis and evaluation on strategy of other government tourism bureaus.例文帳に追加
この新たな目標を達成するためには、急速な経済成長を遂げる中国を含めたアジア諸国からの観光客をどう取り込むかが大きな課題であり、他の政府観光局の戦略やこれまでの事業の詳細な分析・評価を通じて、海外プロモーションの強化を図っていくことが必要である。 - 経済産業省
In its report to the Singapore Ministerial Conference in December 1996, the CTE noted that there may be cases in which trade measures pursuant to specifically agreed upon provisions would be necessary to achieve the objectives of MEAs. The CTE, however, offered no conclusions on how to ensure conformity with the WTO Agreement. Discussions on this topic are still ongoing.例文帳に追加
1996年12月に開催されたシンガポール閣僚会議へのCTE の報告書では、MEA の環境保護目的を達成するためには、明確に合意された規定に基づく貿易制限措置が必要となる場合があることが確認されたが、整合性の確保の方策については結論が出ず、議論が継続された。 - 経済産業省
3. Regarding to supply of vaccines for future novel influenza, establishment of a system should be considered so that vaccines could be delivered in a quick and smooth manner with the cooperation of stakeholders, including the national and local governments. It is also necessary to conduct discussion on how to build a feasible and practical vaccination system by reference to examples and experiences from various places.例文帳に追加
3. 今後の新型インフルエンザワクチン供給については、実行可能性のある接種体制のあり方の議論も踏まえるとともに、各地の事例を参考にし、国、都道府県をはじめ関係者が連携してワクチンを迅速かつ円滑に流通できる体制の構築に向けた検討が必要である。 - 厚生労働省
To solve problems remaining to be solved of how to easily and quickly clone a plurality of genes or operons while minimizing the impact of metabolic load, controlling an amount of production of a recombinant type protein to meet production needs, and enhancing the stability of transformed host cells.例文帳に追加
代謝負荷の影響を最小限にし、生成物の必要性(production need)を満たすために組み換え型タンパク質の産生量を制御し、かつ形質転換された宿主細胞の安定性を高めながら、複数の遺伝子またはオペロンをどのように容易かつ迅速にクローニングするかという解決されるべき問題が残っている。 - 特許庁
To provide an image forming device, a cartridge attachable to and detachable from the device and a display system for amount of cartridge used for reporting information for enabling a user to concretely judge how long the cartridge can be continuously used more and when a spare cartridge is to be prepared.例文帳に追加
使用者が自分の使用度合いに応じて、具体的にあと何日程度カートリッジを使用し続けることができ、いつ頃予備のカートリッジを準備すれば良いのかを判断しえる情報を報知する画像形成装置、この画像形成装置に着脱可能なカートリッジ及びカートリッジ使用量表示システムを提供する。 - 特許庁
To provide a foldable mobile terminal that can provide a user ease of operation by using auxiliary operation keys provided to a side face of a casing according to guide indications on an image display screen even when the user does not memorize how to operate in the case that two casings in a folded state hinder operations of a main operation section.例文帳に追加
2つの筐体を重ねると主操作部を操作できなくなるような場合に、ユーザーがその操作方法を覚えていなくとも、画像表示面の案内表示に従って、筐体の側面に設けた補助操作キーにより容易に操作することができるようにした、重ね型携帯端末装置を提供する。 - 特許庁
When they are arranged like that, since it is not necessary to arrange both compressors so that they face in the same direction, so far encountered restrictions of the layout around an engine caused by the restriction of the way how to install compressors are released so as to improve the degree of freedom of the layout and to realize compacting of an air conditioner.例文帳に追加
このようにして配置すると、両コンプレッサを同一方向に向けて配置しなくても良いので、従来において生じていたコンプレッサの取り付け方向の制約に起因するエンジン回りのレイアウトの制約が解除されてレイアウトの自由度が向上するとともに、空調機のコンパクト化も実現できるようになる。 - 特許庁
To provide a method and a device for information source location estimation which make it possible to search for the locations of information sources according to the data values of information sources and can present the found information sources in order according to how much they meet the intention of the user.例文帳に追加
情報源のデータ値から情報毛の所在を探索することを可能とし、複数の情報源があったとき、ユーザの意図に合致している程度の高いものから提示することが可能な情報源所在推定方法及び装置及び情報源所在推定プログラムを格納した記憶媒体を提供する。 - 特許庁
But though this proposition is not likely to be contested in general terms, the practical question, where to place the limit—how to make the fitting adjustment between individual independence and social control—is a subject on which nearly everything remains to be done. 例文帳に追加
しかし、漠然と話しているかぎりは、この命題について論議が巻きおころうとは思えませんが、どこに制限を設けるのか、個々人の独立と社会的統制とのあいだで適切な調整をどうおこなったらよいのか、といった実際上の問題となると、ほとんど手つかずのままの課題なのです。 - John Stuart Mill『自由について』
Article 29 (1) The competent minister may, in so far it is necessary for the enforcement of this Act, require persons who have had a type of specified engine designated in accordance with the provision of Paragraph 1 of Article 6 (to be referred to as "designated business operators" in the following Paragraph), notified business operators, persons who have been granted approval for motor vehicles manufactured in smaller numbers in accordance with Paragraph 3 of Article 12 (to be referred to as "approved business operators" in the following paragraph) or users of non-road special motor vehicles to make a report concerning necessary matters including how their business is conducted and how non-road special motor vehicles are used. 例文帳に追加
第二十九条 主務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、第六条第一項の規定による特定原動機の型式の指定を受けた者(次項において「指定事業者」という。)、届出事業者、第十二条第三項の規定による少数生産車の承認を受けた者(次項において「承認事業者」という。)又は特定特殊自動車の使用者に対し、その業務の状況、特定特殊自動車の使用の状況その他必要な事項に関し報告をさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In the inclination detection system, quantization width corresponding to angle resolution required for inclination detection with respect to an optical disk 1 with the minimum disk reflectivity is set to A/D converters 21a, 21b, and to how much reflectivity the inclination detection is exactly performed is determined with respect to an optical disk 1 with reflectivity larger than that of the optical disk 1 with the minimum reflectivity.例文帳に追加
A/D変換器21a・21bに、最小ディスク反射率の光ディスク1に対して傾き検出に必要な角度分解能に対応する量子化幅を設定し、それよりも大きな反射率の光ディスク1に対して、どの程度大きな反射率まで正確に傾き検出を行うことができるのかを定める。 - 特許庁
A configuration message including an address of the identified at least one information generating device and instructions of interaction is transferred from the server to the storage device, a request is transferred according to the instructions of interaction arranged to define how the transfer of generated information is to be performed, and data generated by the information generating device are transferred to the storage device.例文帳に追加
サーバから記憶装置に、識別された少なくとも一つの情報生成装置のアドレスと相互作用の命令とを含む、構成メッセージを転送し、生成された情報の転送をどのように行うか定義された相互作用の命令で要求の転送をし、情報生成装置で生成されたデータを記憶装置に転送する。 - 特許庁
Given that this cabinet is committed to giving consideration to the viewpoint of consumers, I expect that you will need to coordinate policies with Minister (of Consumer Affairs) Noda, as the FSA would share the jurisdiction over the Money Lending Control Act with the planned consumer agency. How will you relate to the conduct of consumer affairs and respond to the establishment of the planned consumer agency? 例文帳に追加
消費者目線の内閣ということなのですが、消費者庁と今後、貸金業法とか、共管になるということなので、野田大臣とかと調整があったりする局面もあると思うのですが、そういう消費者行政、消費者庁ができることに関して大臣はどのように対応していかれるおつもりでしょうか。 - 金融庁
The regulations must indicate-- (a) the persons authorized to use the certification mark; (b) the characteristics to be certified by the certification mark; (c) how the certifying body is to test those characteristics and to supervise the use of the certification mark; (d) the fees, if any, to be paid in connection with the use of the certification mark; and (e) the procedures for resolving disputes. 例文帳に追加
規約は,次の事項を表示しなければならない。 (a) 証明標章を使用することを許可された者 (b) 証明標章により証明される特性 (c) 証明機関が当該特性を試験し,かつ,証明標章の使用を管理する方法 (d) 証明標章の使用に関して納付すべき手数料(ある場合),及び (e) 紛争解決の手続 - 特許庁
Our Framework for Strong, Sustainable and Balanced Growth is a compact that commits us to work together to assess how our policies fit together, to evaluate whether they are collectively consistent with more sustainable and balanced growth, and to act as necessary to meet our common objectives. 例文帳に追加
強固で持続可能かつ均衡ある成長のための我々の枠組みは、各国の政策がどのように一致するかを評価し、それらが集合的に、より持続可能かつ均衡のとれた成長に整合的であるかどうかを評価し、我々の共通の目標に合致するよう必要に応じ行動をとるよう協働することにコミットする合意(コンパクト)である。 - 財務省
The information terminal 104 is connected to the provider 107 via the telephone line 104, informs the management center 109 about the occurrence of a fault via the Internet 108, the center 109 transmits how to troubleshoot it corresponding to the contents of the fault to the information terminal 104, and the transmitted information is displayed on the television receiver 103 so as to enhance the safety of gas supply and the service performance.例文帳に追加
情報端末装置104は電話回線106を介してプロイバイダ107に接続し、インターネット108を経由し管理センター109へ通報し、その内容に応じた対処方法を情報端末装置104へ送信し、テレビ103に表示することで、ガス供給の安全性とサービス性を向上する。 - 特許庁
With regard to the treatment of persons from a parent company or a sister company, this is an issue relating to the public listing of a company that has a parent company. As mentioned in the previous chapter under "4. On subsidiary listings", the stock exchanges should give urgent consideration as to how the public listing of these subsidiaries ought to be, and to measures for protecting the interests of minority shareholders. 例文帳に追加
親会社や兄弟会社などの出身者の取扱いについては、親会社が存在する企業の上場に係る問題であり、取引所においては、前章の「4.子会社上場」の箇所で述べたとおり、これらの上場のあり方や少数株主の利益保護策等について、早急な検討が進められるべきである。 - 金融庁
A patient in a first position is irradiated with radiation to obtain the programmed tomographical projection set including a plurality of the first radiation photographic projections, from which a radiation treatment program is then produced to illustrate how to direct at least one radiation beam about the first position by using an electronic computer according to stored programs and used to provide the patient with a desired treatment.例文帳に追加
第1ポジションにある患者に対する第1の複数の放射線撮影投射を含む計画断層撮影投射セットを得、ついで電子計算機を用いて、蓄積プログラムに従って、第1の患者のポジションに関して放射線ビームの少なくとも1つの方向性を描く放射線処理計画を作成して、患者に所望の処置を提供する。 - 特許庁
A method is disclosed that allows a content provider to transmit font information 1 to a receiver, and that further allows a receiver terminal 5 to receive and apply such information, thus allowing the content provider to define how to render the transmitted text or symbols on a display 13 in an improved manner.例文帳に追加
方法は、コンテンツプロバイダが受信側へフォント情報1を送信することができ、さらに受信側端末5はこの種の情報を受け取って適用することができ、したがって伝送されたテキストまたはシンボルをディスプレイ13上でどのようにレンダリングするのかについてのコンテンツプロバイダの定義を改善されたかたちで行うことができるようになる。 - 特許庁
In other words, whereas the kind of work involved turns out largely as expected due to enterprises having explained this subject sufficiently at the time of hiring, younger workers find that the reality of how they will grow and develop after hiring does not match up to expectations due to SMEs’ failure to explain this subject in sufficient detail to job applicants.例文帳に追加
つまり、「どのような業務を行うのか」については、企業が採用時に十分に説明しているため入社後もほぼイメージどおりであるのに対し、「採用後に自分がどのように成長していけるのか」に関しては、中小企業側の応募者に対する説明が不十分であるため、入社した者のイメージギャップが大きくなっているのである。 - 経済産業省
As a result of being adopted into the regional power collaboration centers, the bank has been able to form strong connections with partner organizations and experts, and the bank feels that it is now easier for it to gain information and know-how regarding support for SMEs, and that it will be able to improve the ability of staff to make assessments about SMEs and help to solve their problems.例文帳に追加
地域力連携拠点に採択された結果、パートナー機関や専門家と強固な連携を構築することができ、同金庫にとっても、中小企業支援に関する情報やノウハウを取得しやすくなったと感じており、今後、中小企業に対する職員の目利き能力や課題解決能力を高めることができると見ている。 - 経済産業省
While the objects around me - while the carvings of the ceilings, the sombre tapestries of the walls, the ebon blackness of the floors, and the phantasmagoric armorial trophies which rattled as I strode, were but matters to which, or to such as which, I had been accustomed from my infancy - while I hesitated not to acknowledge how familiar was all this - I still wondered to find how unfamiliar were the fancies which ordinary images were stirring up. 例文帳に追加
私のまわりの事物が——天井の彫刻、壁のくすんだ掛毛氈(かけもうせん)、黒檀(こくたん)のように真っ黒な床、歩くにつれてがたがた音をたてる幻影のような紋章付きの戦利品などが、自分の幼少のころから見慣れていたもの、あるいはそれに類したものであるにもかかわらず、——どれもみな自分のよく見知っているものであることをすぐと認められるにもかかわらず、——平凡な物の形が自分の心に煽(あお)りたてる空想のあまり奇怪なのに私は驚いた。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
To provide a system for retrieving a boarding station of transportation according to the position information of a mobile terminal, and giving information on how many minutes the transportation passing the station takes to reach the station to a user's mobile terminal, and to provide a device for conducting the above processing by one button input so as to improve the manual operation for obtaining information.例文帳に追加
移動端末の位置情報を基に交通機関の乗車駅を検索し、その駅を通る交通機関があと何分でその駅に到着するかという情報をユーザの携帯する移動端末に通知する方式を提供し、かつ、ボタン入力を1回することで以上の処理を行い、情報入手のためのマニュアル操作を格段に向上させる装置を提供する。 - 特許庁
Therefore, in order to maintain and develop Japan‟s agglomeration of technologies and know-how, and its highly advanced and efficient production capacity and know-how, it is beneficial for the world economy that products can be deployed and exported under equal conditions, and at the same time, when various costs fall due to economic cooperation, demands for damaged Japanese industrial accumulation will be secured, and push back production activity that is beginning to recover by corporate effort from the demand side.例文帳に追加
よって、被災した日本の集積、そして、その効率性の高い生産活動を維持発展させるべく、この産業集積の生産物が、世界に平等な条件で展開・輸出できるようになることが世界経済にとって有用であり、同時に、経済連携によって、様々なコストが低下すれば、被災した日本の産業集積への需要が確保されることとなり、企業努力によって回復し始めた生産活動を需要側からも後押しすることとなる。 - 経済産業省
While I do not know whether there are differences between how the BOJ views the current economic condition and the global financial situation and how I view them, I hope that we can have a common view, as the government and the BOJ - although the BOJ is independent from the government - work together to manage economic and monetary affairs. 例文帳に追加
現在の経済情勢あるいは世界の金融情勢、私が認識している情勢と日銀が当然認識をされている情勢、お聞きしておりませんので分かりませんけれども、出来れば政府と日銀は独立しておりますけれども協力して経済運営、金融運営に当たっていくわけですから、共有出来たらいいなというふうに思っております。 - 金融庁
The upcoming Fukuoka Meeting will also discuss reform of the World Bank and other multilateral development banks (MDBs). This includes how the World Bank and other MDBs can avoid competition with private financial flows by sharpening their focus on poverty alleviation, and how to improve the efficiency of assistance by improving cooperation among the MDBs. 例文帳に追加
今回の福岡会合では、上述のようなIMF改革に加え、世界銀行をはじめとする国際開発金融機関の改革についても、その業務をより貧困削減に焦点を当てたものとし、民間資金と競合することを避けるべきこと、国際開発金融機関相互の協調を促進し、援助効率を向上させるべきこと等が議論される予定となっております。 - 財務省
It becomes possible to intuitively obtain how large the size of the photographed image is, against a desktop screen size of the PC by displaying a desktop screen size 402 of the PC and the photographed image size by an OSD (On Screen Device) on a display means of the image recording device, and notifying the user how large the image is displayed when the photographed image is reproduced on the PC.例文帳に追加
画像記録装置の表示手段上に、PCのデスクトップ画面サイズ402と撮影画像サイズを、OSD(On Screen Device)で表示して、PC上で撮影画像を再生した場合にどの程度の大きさで表示できるのかユーザに通知ことにより、PCのデスクトップ画面サイズに対して、撮影画像の大きさがどの程度の大きさであるのかを直感的に把握することが可能となる。 - 特許庁
With regard to “entry,” an index is defined as “material productivity” representing how effectively material is used (how much affluence is produced with less resource) by industries and people’s lives. The numerical target was doubled from FY1990 [210,000 yen/t], and aimed at a 60% increase of the FY2000 rate [260,000 yen/t] in FY2015 [420,000 yen/t]. In FY2007, the material productivity was 361,000 yen/t. 例文帳に追加
「入口」については、産業や人々の生活が、いかにものを有効に利用しているか(より少ない資源でどれだけ大きな豊かさを生み出しているか)を表す「資源生産性」を指標とし、1990 年度[約21 万円/ t]から概ね倍増、2000 年度[約26 万円/ t]から概ね6 割向上を目指し、2015 年度に、約42 万円/ t とすることを目標値としています。 なお、2007 年度は、約36.1 万円/ t でした。 - 経済産業省
When the image capturing mode is full automatic mode, "how to show the background" for obtaining an image with blurred background or an image with clear background, and "brightness" for obtaining a bright image or a dark image can be input.例文帳に追加
撮影モードが全自動モードの場合に、背景をぼかした画像とするか、背景を鮮明にした画像とするか「背景の見せ方」、明るい画像とするか、暗い画像とするか「明るさ」を入力することができる。 - 特許庁
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
