1153万例文収録!

「Is not actually the case」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Is not actually the caseの意味・解説 > Is not actually the caseに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Is not actually the caseの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 42



例文

Thus, it is possible to deal with the case in which the merchandise has not been actually collected.例文帳に追加

それにより、商品が実際には回収されなかった場合への対応を可能とさせる。 - 特許庁

To provide a camera which is not prematurely set to an inoperative state in the case that it is impossible to affirm that the camera is actually faulty.例文帳に追加

カメラが実際に故障しているとは言い切れない場合に、不用意に不動作状態に設定されることのないカメラを提供する。 - 特許庁

In this case, when the discharging operation stops, the detection sensor 23 may erroneously detect the coin 2 although the coin 2 is not actually discharged.例文帳に追加

その場合、繰出し動作を停止する際に、実際には硬貨2が繰出されていないのに検出センサ23が硬貨2を検出する惧れがある。 - 特許庁

As is the case with paintings made national treasures, many books so designated were actually imported from China; these importations are not limited only to handwritten manuscripts but also include many printed copies dating from the Song period. 例文帳に追加

絵画と同様、中国からの渡来品の指定も多く、その中には写本だけでなく宋時代の刊本も多数含まれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

To finish the surface of a decorative laminate of a melamine resin, actually not using an aluminum foil with paper but in such a fashion as resembling the case in which this foil is used.例文帳に追加

メラミン樹脂化粧板の表面仕上げで、紙付きアルミ箔を使用しないで、紙付きアルミ箔を使用した場合に近い表面仕上げにする。 - 特許庁


例文

To set the actually measured data graph image of an injection process in a case that a control technique wherein the position of a screw is not determined at the time of completion of plasticization is taken so as not to impart a feeling of uneasiness to an operator and to easily and certainly perform the mutual comparison of the actually measured data of a primary injection process by overlapped drawing.例文帳に追加

可塑化完了時のスクリュの位置が定まらない制御手法をとった場合の射出工程の実測データグラフ画像を、オペレータに不安感を与えることのないものとし、重ね書きなどによって1次射出工程の実測データ同士の比較を容易・確実に行えるようにすること。 - 特許庁

In this case, a user does not know whether or not print succeeds unless the user actually performs print, and as a result there is a problem that the user is required to share the labor, and that the user wastes sheets or tonner.例文帳に追加

ユーザは印刷に成功するか失敗するかは、実際に印刷してみないと分からないため手間もかかり、また用紙やトナーを無駄にしてしまう問題があった。 - 特許庁

Namely, in the state where the number of holding amounts to the upper limit and the starting condition is formed in addition, the picture game is not executed actually but an effect equal to that in the case when the picture game of a blank is executed once and digested is obtained.例文帳に追加

すなわち、保留数が上限に達した状態でさらに始動条件が成立したときには、実際には画面遊技を実行しないが、外れの画面遊技が1回実行され消化された場合と同じ効果が得られることになる。 - 特許庁

To solve a problem that a normal processing can not be completed in a case when a necessary area can not be secured in a storage device when the necessity of copying is actually generated in a storing system with a copy- on-write function.例文帳に追加

コピーオンライト機能付き記憶システムにおいて、実際に複製する必要が発生した際に記憶装置に必要な領域が確保できない場合に正常な処理が完了できない問題点を解決することを課題とする。 - 特許庁

例文

To solve a problem that, in the case of port scanning or the like, even if printing is not actually performed in an image forming apparatus, it is displayed that printing is performed and an incorrect operational state is displayed on the image forming apparatus.例文帳に追加

ポートスキャン等の場合、画像形成装置において実際に印刷を行わない場合でも印刷中である旨の表示がされて、正しくない動作状態が画像形成装置に表示されてしまう。 - 特許庁

例文

In the case of recording the photographed data, the selected folder is actually created in the recording medium and the photographed data are recorded on the folder so long as the folder is not revised.例文帳に追加

撮影データの記録時に選択に係るフォルダーを実際に作成し、その後フォルダーの変更をしない限り、当該フォルダーに撮影データが記録される。 - 特許庁

To provide an image pickup device for preventing the case that an object which is imaged in an observation system at the time of framing is not captured as an image actually captured by an image pickup system.例文帳に追加

フレーミング時に観察系に写っていた被写体が、実際に撮像系で撮影された画像として写っていないということがないような撮像装置を提供することである。 - 特許庁

In that case, a part of the second evaporator 2 is not actually functioned as a heat exchanger, so that vaporization is conducted by a more smaller sized evaporator.例文帳に追加

この場合、第2蒸発器2の部分は熱交換器としては実質的に機能せず、したがって、より小形の蒸発器で蒸発を行わせる構成になる。 - 特許庁

In the case of this constitution, when a resonance rotation speed is set in the prescribed rotation speed range, whether or not the amplitude amount increases in a resonance rotation speed area can be actually measured.例文帳に追加

この構成の場合、所定の回転速度範囲の間に共振回転速度がはいるように設定すれば、共振回転速度領域で振幅量が増大するか否かを実際に測定可能となる。 - 特許庁

When a card left inserted is found at a dispensing processor in the processing for closing a game parlor or the sales data, whether available values added to the card exist or not is judged and in the case of the kind with the values added, whether the available values exist or not is judged depending on the return of the card actually done or the error display given.例文帳に追加

閉店処理や売上データの集計時に貸出処理機で取り忘れられた状態にあるカードがあるとそのカードに価値付けられた有価価値の有無を判断し、カードが価値付けられている場合にはカードの返却の有無またはエラー表示の有無によって有価価値の有無を判断する。 - 特許庁

When the ordering person of the work desires credit-card payment based on advance payment before requesting the work, settlement is not actually performed but only a credit line is secured, and in the case of bank settlement, automatic payment is not performed to an account of the accepting person of the work but performed to an account of a provider of the device.例文帳に追加

仕事を依頼する前に前払いを基本として、クレジットカードでの支払いを仕事発注者が希望する場合は、実際には決済は行わずに与信枠の確保だけを行い、銀行決済の場合は、仕事受注者ではなく、本装置提供者の口座に自動送金させる。 - 特許庁

To provide a method for producing a port member with which in the case of producing the port member of a cylinder head, molten metal can suitably be made to flow, and in the case of actually applying the port member to a car, the pressure of the air flowing into a hollow passage in the port member is not lost at a dividing point.例文帳に追加

シリンダヘッドのポート部材を作成する際に適当に溶湯を流すことができ、かつ、実際に車両に適用する際にポート部材の中空通路を流れる空気の圧力が分岐地点において損失されないポート部材の製造方法を提供する。 - 特許庁

Consequently, the erroneous determination for determining that the pixel, which is not actually superimposed on a stop object, is superimposed on the stop object compared with a case where the reference image is updated by determining that the stop object is superimposed on the pixel only when the difference with respect to the intermediate image is kept only once.例文帳に追加

中間画像に対する差分が一回維持されただけで停止物体がその画素にかかっていると判定して基準画像を更新する場合に比べ、実際には停止物体にかかっていない画素を停止物体にかかっていると判定する誤判定を低減することができる。 - 特許庁

The Web/database server updates the current threshold to a new threshold in the case where there is abnormality, but the threshold is not attained by the conditional data, and the failure indication alarm is not given, or in the case where the conditional data reaches the threshold, but there is no abnormality actually, and allows the threshold to converge into the optimum value through repetitive updating.例文帳に追加

Web/データベースサーバは、異常があったが、状態データがしきい値に達しておらず、故障予兆警告を発していなかった場合と、状態データがしきい値に達していたが、現実には異常がなかった場合とに現在のしきい値を新たなしきい値に更新し、更新を繰り返すことでしきい値を最適なしきい値に収束させる。 - 特許庁

However, in that case, Himiko, who actually received the Kodo was a woman, unlike Emperor Suinin who was male, so either kiki is wrong, Himiko is unrelated to kiki or does not appear in it, or at least does not appear as king of Wa. 例文帳に追加

しかし、その場合は、垂仁天皇の様な男子ではなく、黄幢を本当に授けられた卑弥呼は女性なのだから、記紀が間違っているか、卑弥呼は、記紀には全く関係が無いか、登場していないか、少なくとも倭王としては登場していない、と考えるべきであろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the case that the latest management cannot be read out, in the case that the latest management information is judged defective, or in the case that the data size of user information managed by the latest management information is not equal to that of user information actually recorded in the recording medium, management information is updated by analyzing the user information recorded in the recording medium.例文帳に追加

これらの判定において、最新の管理情報を読み出せなかった場合、最新の管理情報に欠陥があると判断した場合、又は、最新の管理情報で管理されているユーザ情報のデータサイズと記録媒体に実際に記録されているユーザ情報のデータサイズとが不一致であると判断した場合には、記録媒体に記録されているユーザ情報を解析する事により、管理情報を更新する。 - 特許庁

Thus, since the part 14b actually adhering to the discharge port with the hotmelt is intermittently linearly formed, the flap 14 is prevented from being wrinkled and shrunk even in the case of passing large temperature change, so that the light fogging is not caused by the entering of the external light from both ends of the discharge port.例文帳に追加

このように、実際に排出口7aにホットメルト接着される接着部14bが間欠的な線状になっているので、大きな温度変化を経ても、遮光フラップ14にシワが寄ったり縮んだりせず、排出口の両端部から外光が侵入して光カブリを起こすことがない。 - 特許庁

To retrieve a route capable of appropriately avoiding traffic congestion without having to make a long detour by determining whether traffic congestion has actually occurred or not before a section in which the traffic congestion is assumed to have occurred on the basis of road traffic information and executing DRG (Dynamic Route Guidance) in the case that the traffic congestion has actually occurred.例文帳に追加

道路交通情報で渋滞が発生していることになっている区間の手前において実際に渋滞が発生しているか否かを判断し、実際に渋滞が発生している場合にDRG(Dynamic Route Guidance)を行うことによって、遠回りすることなく渋滞を適切に回避することができる経路を探索することができるようにする。 - 特許庁

A calendar control part detects a month displayed at the time, detects other calendar information (day and month) only in the case that it is determined that the displayed month is not an odd month (i.e. an even month), and determines whether the detected calendar information is of an actually existing day or of a non-existing day.例文帳に追加

カレンダ制御部は、現在表示されている月を検出し、この月が「大の月」でない(すなわち「小の月」)と判定される場合にのみその他の暦情報(「日」や「年」)の検出を行い、実際に存在している存在日か存在日かを判定する。 - 特許庁

Actually, the fifteenth Shogun Yoshinobu TOKUGAWA was a son of Nariaki TOKUGAWA, the ninth lord of Mito Domain, so the last Shogun of the Edu shogunate was in truth from the Mito family; however, he had been adopted to the Hitotsubashi Tokugawa family, and therefore formally he was from the Hitotsubashi Tokugawa family, that is to say, this was not exactly the case that a Shogun was selected from the Mito family. 例文帳に追加

なお、一橋徳川家の養子に入っていた九代藩主徳川斉昭の子徳川慶喜が十五代将軍となることによって江戸幕府最後の将軍を出すこととなったが、あくまで一橋家から将軍を出したのであって水戸家から将軍を出したわけではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In case where a stopper 150 supposedly has been set at a horizontal mode position, but actually, the stopper 150 is not accurately set at the horizontal mode position, a protuberance section 135a which is formed on a hinge 135 and a fifth surface S5 of a stopper block 151 approach and face each other.例文帳に追加

ストッパ150を水平モード位置に設定したつもりが実際には正確に水平モード位置になっていなかった場合において、ヒンジ135に形成された突起部135aとストッパブロック151の第5面S5とは互いに近接対向している。 - 特許庁

In the case wherein an oil pressure difference ΔP, which dose not exist actually, is continuously calculated with a failure of an oil pressure sensor 26, a feedback integral term Ii gradually increases, and finally, exceeds the upper limit value Ilim, and a determination YES is done in a step S26.例文帳に追加

油圧センサ26が故障することで実際には存在しない油圧差ΔPが継続して算出された場合、フィードバック積分項Iiが徐々に増大して遂には上限値Ilimを超え、ステップS26の判定がYesになる。 - 特許庁

In this case, the video signal 5 subjected to attenuation blanking processing is so controlled that it is gradually attenuated from the end part of a display (screen) part 4 to be actually viewed and has the lowest level in the endmost part of overscan, and thus power of a part which is not outputted as an actual image on the screen is reduced.例文帳に追加

この際、減衰ブランキング処理を施した映像信号5は、実際に視聴されるディスプレイ(画面)部4の端部から徐々に減衰し、オーバースキャンの最端部で最低レベルとなるよう制御を施すことにより、画面上の実際の映像として出力されない部分の電力を削減することができる。 - 特許庁

Since presented contents are thereby triggered and recollected in the head of the driver, when the driver actually sees traffic signs, the intersection, and lanes as the vehicle approaches the intersection, it is possible to present information on the intersection through which the vehicle passes next, without troubling or confusing the driver even in the case that a destination is not set.例文帳に追加

これにより、車両が交差点に近づくのに応じて、運転者が標識や交差点、車線を実際に見ることがトリガとなって、提示した内容が運転者の頭の中で想起されるので、目的地が設定されていない場合においても、運転者に煩わしさを感じさせたり、混乱させることなく、車両が次に通過する交差点の情報を提示することができる。 - 特許庁

To provide a hydrogen generator where whether there is a deviation between the quantity of a water stream recognized to be fed to a modifier by a controller and the quantity of a water stream actually fed to the modifier or not is discriminated, and, in the case there is a deviation, that can be reduced, and to provide a fuel cell power generation system.例文帳に追加

改質器に供給されていると制御装置が認識する水流量と、実際に改質器に供給される水流量との間にずれが存在するか否かを判定し、ずれが存在する場合にはこれを低減することが可能な水素生成装置、及び、燃料電池発電システムを提供する。 - 特許庁

It should be noted that, in many cases the existence of the pharmacological effect of the compounds etc. of the claimed medicinal invention cannot be confirmed; for example, when the compounds etc. used in the pharmacological test system described in the description as filed are merely stated as being "any of a plurality of the compounds etc." and it is not concretely specified which compounds etc. are actually used, this case comes under the case where (i) in "(1) Description of the Result of the Pharmacological Test" is not clear. 例文帳に追加

例えば、出願当初の明細書に記載の薬理試験系に用いられた化合物等が「複数の化合物等のうちいずれか」であることが示されているのみで、具体的にどの化合物等を用いるのかが特定されていない場合は、上記「(1)薬理試験結果についての記載の程度」における(i)が不明確な場合に該当し、請求項に係る医薬発明における化合物等に薬理作用があることが確認できない場合が多いことに留意する必要がある。 - 特許庁

(6) A domestic matter examiners, an assistant domestic matter examiner, a juvenile examiner, or an assistant juvenile examiner who has actually been assigned as such at the time of effectuation of this Act shall, if a writ of appointment is not specifically issued, be deemed to have been appointed as a family court research law clerk in case of a domestic matter examiner or a juvenile examiner appointed, and as an assistant family court research law clerk in case of an assistant domestic matter examiner and assistant juvenile examiner, and be deemed to have been ordered to be in the service of the court where the examiner is now in service. 例文帳に追加

6 この法律の施行の際現に家事調査官、家事調査官補、少年調査官又は少年調査官補の職にある者は、別に辞令を発せられないときは、それぞれ、家事調査官及び少年調査官は家庭裁判所調査官に、家事調査官補及び少年調査官補は家庭裁判所調査官補に任命され、且つ、現にその者の勤務する裁判所に勤務することを命ぜられたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Case 1 To hand or send the person, who is the other party, a contract or other document in which the Purpose of Utilization is clearly written (when the clause about the Purpose of Utilization is written in the document (including a record made by an electronic method, a magnetic method, or any other method not recognizable to human senses) of the conditions of contract or these of utilization, it is necessary to pay attention so that the person can actually see the Purpose of Utilization, for example, in such ways of informing that the Purpose of Utilization is written in the general terms and conditions on the reverse side or describing the clause about the Purpose of Utilization, which is written in the general terms and conditions, etc., also on the face side) 例文帳に追加

事例1)利用目的を明記した契約書その他の書面を相手方である本人に手渡し、又は送付すること(契約約款又は利用条件等の書面(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録を含む。)中に利用目的条項を記載する場合は、例えば、裏面約款に利用目的が記載されていることを伝える、又は裏面約款等に記載されている利用目的条項を表面にも記述する等本人が実際に利用目的を目にできるよう留意する必要がある。) - 経済産業省

Article 65-2 The Director of the Prefectural Labour Bureau shall, in the case of having found that the applicant for the license for blasting expert, cargo lifting appliance operator, operations chief of gas welding falls under the person prescribed by paragraph (1), (2), or (3) of the preceding Article, and when going to decide whether or not grant the license to the said person, take into account the means covering disability which is utilized by the said person or conditions that the disability is covered or the level of disability is reduced due to the medical treatment which the said person is actually receiving. 例文帳に追加

第六十五条の二 都道府県労働局長は、発破技士免許、揚貨装置運転士免許又はガス溶接作業主任者免許の申請を行つた者がそれぞれ前条第一項、第二項又は第三項に規定する者に該当すると認める場合において、当該者に免許を与えるかどうかを決定するときは、当該者が現に利用している障害を補う手段又は当該者が現に受けている治療等により障害が補われ、又は障害の程度が軽減している状況を考慮しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Second, in the case of click-on contracts, it is usually difficult for the store to ascertain whether the button was actually clicked. However, in some cases the store can verify the formation of a license agreement by contacting the Vendor (for example, where a user registration card has reached the Vendor or where a license agreement has been concluded online or by telephone which is registered with the Vendor). In these cases, if the store can confirm the formation of a license agreement, it need not accept the return of the product. 例文帳に追加

次に、クリックオン契約の場合は、販売店がクリックの有無を外見的に判断することは困難であるのが通常であるが、何らかの手段、例えば、ベンダーにユーザー登録葉書が到着している場合や、ライセンス契約がオンラインや電話で行われてベンダーに登録されている場合等、販売店がベンダーに確認することによって、ライセンス契約成立の有無を確認することが可能であると考えられ、ライセンス契約が成立していることが判明する場合は、返品に応じる必要がないと解される。 - 経済産業省

In the City Bus case the Tokyo District Court July 25, 2001 ruled that "whether or not Article 46, Item 4 is applicable should depend on whether the copyrighted artistic work is reproduced "exclusively" for marketing or the reproduced work is actually sold to third parties. In order to determine this, circumstances such as the formalities, the contents, the manner and method of use of the publication should be objectively examined." In light of these criteria, the judgment further held that "the Defendant's book is a publication edited for the purpose of explaining to children various types of vehicles running on the street by using their photographs. It provides an explanation on the exterior and role of each of the 24 types of vehicles in total. This book is edited from the viewpoint of pre-school education in that children are expected to develop their observation skills as well as curiosity, which will in the future become a basis for learning. The method of inserting the picture in the cover page and page 14 is not unnatural in light of the purpose of this publication. Considering that the viewers of this book will have the impression that the photograph of the bus is placed on various pages as an the example of the diverse vehicles referred to in the body text of the book, the act of selling a book which includes a photograph of the bus with the plaintiff's work shall not fall under the relevant criteria as previously descirbed; the copyrighted artistic work is reproduced "exclusively" for marketing or such reproduced work is actually sold to third parties. Therefore, such act does not fulfill the conditions required under Article 46, Item 4 of the Copyright Law. 例文帳に追加

前掲東京地裁平成13年7月25日判決は、「法46条4号に該当するか否かについては、著作物を利用した書籍等の体裁及び内容、著作物の利用態様、利用目的などを客観的に考慮して、「専ら」美術の著作物の複製物の販売を目的として複製し、又はその複製物を販売する例外的な場合に当たるといえるか否か検討すべきことになる。」とし、「被告書籍は、幼児向けに、写真を用いて、町を走る各種自動車を解説する目的で作られた書籍であり、合計24種類の自動車について、その外観及び役割などが説明されていること、各種自動車の写真を幼児が見ることを通じて、観察力を養い、勉強の基礎になる好奇心を高めるとの幼児教育的観点から監修されていると解されること、表紙及び本文14頁の掲載方法は、右の目的に照らして、格別不自然な態様とはいえないので、本件書籍を見る者は、本文で紹介されている各種自動車の一例として、本件バスが掲載されているとの印象を受けると考えられること等の事情を総合すると、原告作品が描かれた本件バスの写真を被告書籍に掲載し、これを販売することは、「専ら」美術の著作物の複製物の販売を目的として複製し、又はその複製物を販売する行為には、該当しないというべきである。」として著作権法第46条第4号の要件を充たさないとした。 - 経済産業省

(ii) in the case where the Tender Offer Purchaser makes Purchase, etc. of the Share Certificates, etc. using a method different from the method of proportional distribution stated in the Tender Offer Notification: the amount calculated by multiplying the difference between the number of the Share Certificates, etc. of which Purchase, etc. should be made by the Tender Offer Purchaser from the person entitled to claim damages under the preceding paragraph if the Tender Offer Purchaser uses the method of proportional distribution and the number of Share Certificates, etc. of which Purchase, etc. was actually made by the Tender Offer Purchaser from the person entitled to claim damages (in cases where the Tender Offer Purchaser did not make Purchase, etc. of any of Share Certificates, etc. from the person entitled to claim damages, the number of the Share Certificates, etc. of which Purchase, etc. should be made by the Tender Offer Purchaser from the person entitled to claim damages if the method of proportional distribution is used) by the difference between the Tender Offer Price (or the price paid by the Tender Offeror as specified in Article 27-17(2) in the case where paragraph (1) of the preceding Article is also applicable, the favorable price referred to in the preceding item in the case where the preceding item is also applicable, or the more favorable one between them in the case where both Article 27-17(1) and the preceding item are also applicable) and the market price of the Share Certificates, etc. at the time when the damages are claimed under the preceding paragraph (or estimated disposal price in the case where there is no market price for the Share Certificates, etc., or disposal price in the case where the Share Certificates, etc. was disposed of before the damages is claimed). 例文帳に追加

二 当該公開買付けをした者が公開買付届出書に記載されたあん分比例方式と異なる方式で株券等の買付け等をした場合 当該あん分比例方式で計算した場合に前項の規定による請求権者から買付け等がされるべき株券等の数から当該公開買付けをした者が当該請求権者から買付け等をした株券等の数を控除した数(当該請求権者から買付け等をしなかつた場合には、当該あん分比例方式で計算した場合に当該請求権者から買付け等がされるべき株券等の数とする。)に公開買付価格(前条第一項に該当する場合にあつては同条第二項に規定する公開買付者が支払つた価格、前号に掲げる場合に該当する場合にあつては同号に定める有利な価格とし、そのいずれにも該当する場合にあつてはそのいずれか有利な価格とする。)から前項の規定による損害賠償を請求する時における当該株券等の市場価格(市場価格がないときはその時における処分推定価格とし、当該請求時前に当該株券等を処分した場合においてはその処分価格とする。)を控除した金額を乗じた額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 24 The provisions of Article 20 of the Employment Security Act shall apply mutatis mutandis to Worker Dispatching Undertakings. In this case, in paragraph (1) of said Article, the term "The Public Employment Security Offices" shall be deemed to be replaced with "The dispatching business operator prescribed in paragraph (1) of Article 23 of the Act for Securing the Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers (hereinafter referred to as "the Worker Dispatching Act") (hereinafter simply referred to as a "dispatching business operator")" and the term "shall not introduce job seekers to a place of business" shall be deemed to be replaced with "shall not carry out Worker Dispatching prescribed in item (i) of Article 2 of the Worker Dispatching Act (hereinafter simply referred to as "Worker Dispatching") (where Worker Dispatching is actually carried out for the place of business at the time of said strike or lock-out, excluding said Worker Dispatching and arrangements equivalent thereto)"; in paragraph (2) of said Article, the term "unlimited introduction of job seekers" shall be deemed to be replaced with "unlimited Worker Dispatching", the term "the Public Employment Security Office shall not introduce job seekers to that place of business" shall be deemed to be replaced with "the Public Employment Security Office shall notify the dispatching business operator to that effect, and the dispatching business operator, having received the notification, shall not carry out Worker Dispatching for the place of business concerned (where Worker Dispatching is actually carried out for the place of business at the time of the notification, excluding said Worker Dispatching and arrangements equivalent thereto)", the term "workers normally employed" shall be deemed to be replaced with "workers (including workers having been engaged in work under Worker Dispatching arrangements) normally employed", and the term "the introduction of workers" shall be deemed to be replaced with "the provision of Worker Dispatching services". 例文帳に追加

第二十四条 職業安定法第二十条の規定は、労働者派遣事業について準用する。この場合において、同条第一項中「公共職業安定所」とあるのは「労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する法律(以下「労働者派遣法」という。)第二十三条第一項に規定する派遣元事業主(以下単に「派遣元事業主」という。)」と、「事業所に、求職者を紹介してはならない」とあるのは「事業所に関し、労働者派遣法第二条第一号に規定する労働者派遣(以下単に「労働者派遣」という。)(当該同盟罷業又は作業所閉鎖の行われる際現に当該事業所に関し労働者派遣をしている場合にあつては、当該労働者派遣及びこれに相当するものを除く。)をしてはならない」と、同条第二項中「求職者を無制限に紹介する」とあるのは「無制限に労働者派遣がされる」と、「公共職業安定所は当該事業所に対し、求職者を紹介してはならない」とあるのは「公共職業安定所は、その旨を派遣元事業主に通報するものとし、当該通報を受けた派遣元事業主は、当該事業所に関し、労働者派遣(当該通報の際現に当該事業所に関し労働者派遣をしている場合にあつては、当該労働者派遣及びこれに相当するものを除く。)をしてはならない」と、「使用されていた労働者」とあるのは「使用されていた労働者(労働者派遣に係る労働に従事していた労働者を含む。)」と、「労働者を紹介する」とあるのは「労働者派遣をする」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Subject to section 21.14, an authorization ceases to be valid on the earliest of (a) the expiry of the period referred to in section 21.09 in respect of the authorization, or the expiry of the period referred to in subsection 21.12(4) if the authorization has been renewed, as the case may be, (b) the day on which the Commissioner sends, by registered mail, to the holder of the authorization a copy of a notice sent by the Minister of Health notifying the Commissioner that the Minister of Health is of the opinion that the pharmaceutical product referred to in paragraph 21.04(3)(b) has ceased to meet the requirements of the Food and Drugs Act and its regulations, (c) the day on which the last of the pharmaceutical product authorized by the authorization to be exported is actually exported, (d) thirty days after the day on which (i) the name of the pharmaceutical product authorized to be exported by the authorization is removed from Schedule 1, or (ii) the name of the country or WTO Member to which the pharmaceutical product was, or is to be, exported is removed from Schedule 2, 3 or 4, as the case may be, and not added to any other of those Schedules, and (e) on any other day that is prescribed. 例文帳に追加

第21.14条に従うことを条件として,許可は,次に掲げる何れか最も早いときに有効でなくなる: (a) 許可に関する第21.09条にいう期間の満了,又は場合により期間が更新された場合は,第21.12条(4)にいう期間の満了 (b) 厚生大臣は第21.04条(3)(b)にいう医薬品が食品医薬法及びその規則の要件に合致しなくなったとの所見である旨を長官に通知する,厚生大臣が送付した通知書の写しを,長官が許可の所有者に書留郵便で送達する日 (c) 許可により輸出を許可された医薬品の最終のものが実際に輸出される日 (d) 次に掲げる何れかの日後30日 (i) 許可により輸出を許可された医薬品の名称が附則1から削除される日,又は (ii) 医薬品が輸出された又は輸出される先である国又は世界貿易機関加盟国の名称が,場合により附則2,附則3又は附則4から削除され,その附則の他のものに加えられなくなる日,及び (e) 所定の何れか他の日 - 特許庁

This means that we are struggling hard to make ends meet and, as everyone well realizes, international meetings have become extremely important in the world of finance since the Lehman crisis, because it is now indeed a very critical global issue to decide how to harmonize on an international scale a given country's domestic economic trends or the financial condition, or economic condition, that it has traditionally been situated in. Therefore, what has to be done on an international scale must be done properly in the form of policy coordination or as G20 initiatives, as otherwise no effect could be expected in an era of increasing globalization in finance or the economy that we live in now, and each country is equally struggling to achieve that end, which explains why there are so many international meetings. That is, as you see, the situation we have now, and I also happened to hear just yesterday in connection with this subject that our Office of International Affairs is in serious shortage of labor, a fact that stands in contrast to such critical importance of the FSA, to which a mere 22 billion yen is given as its budget, and the extremely significant role that financial policies play in an economy. As I have just said, though, now is a very important and delicate period of time both internationally and domestically and we are accordingly charged with a weighty responsibility. Seeing as the FSA is a public office with labor costs representing its main spending category, I did emphatically asked that attention should be paid to that point and, actually, similar comments were also made by the National Police Agency and the Ministry of Justice, both of them being ministries with a hefty payroll as well. In the case of the FSA, it is not really my particular intention to make a case to represent an interest of the FSA, but the fact still remains that it is in charge of a very important field. 例文帳に追加

ということで非常に苦労しておりますし、そういった皆様方もよくお分かりのように、金融というのはリーマン・ショック以来、国際的な会議というのは非常に重要でございまして、国内の景気の動向、あるいはその国が置かれた伝統的な金融の状態、あるいは経済の状態、それを国際的にどうハーモナイズするかということが非常に世界的な大事な問題でございまして、国際でやるべきところはきちっと協調政策、G20でやっていかねば、なかなかこういった金融のグローバル化、あるいは経済のグローバル化の時代に効果がございませんから、その辺を非常に苦労を各国やっておられるわけでございますから、国際会議というのは実は非常に多いのでございますし、ご存じ、その中で国際室の昨日もたまたま話を聞きますと、非常に国際室の人手が足らないという話を聞きまして、そういった非常に大事な金融庁、予算は220億で少ないのですけれども、極めて経済の中で果たす金融政策は大事でございまして、それが今も申し上げましたけれども、国際的にも国内的にも非常に大事な難しい時期でもございまして、それゆえに責任が重たいわけでございますが、そういった中で、なかなか人件費を主とした役所でございますから、そのことはぜひ考慮していただきたいということをこれは実は警察庁も法務省もそういうことを申されまして、これも人件費が多い省ですから、特に金融庁の場合は何も私は省益を代表して言う気はございませんが、現実にこれは非常に大事な分野でございます。 - 金融庁

As for the first question, the general rule of the financial bankruptcy processing system is actually fixed-amount protection, as I explained last week. Exceptions to this rule are cases in which there is a possibility of systemic risk arising, as you know. The examples I brought up the other day were the Incubator Bank of Japan and Ashikaga Bank: the Incubator Bank of Japan had about 400 billion yen in loans, and Ashikaga Bank had 4 trillion yen in loans. In particular, Ashikaga Bank is a financial institution designated by the Tochigi Prefectural Government, and its share in the regional community was extremely high, so as an exception, we convened the Financial Crisis Response Council for Ashikaga Bank. The Council is chaired by the Prime Minister, and its members include the Minister for Financial Services, the Chief Cabinet Secretary, FSA Commissioner, the Minister of Finance, and the Governor of the Bank of Japan. Exceptions are cases in which a systemic risk exists. In the present case, we determined that there is no such systemic risk. As I explained last week, the Bank only dealt in fixed-term deposits, meaning that there was no settlement system in its business model in the first place. We determined that the impact in the event of bankruptcy would not be broad because of the lack of transfers and the products being limited to fixed-term deposits. In that sense, we abided by the general rule and applied fixed-amount protection. 例文帳に追加

最初の質問でございますけれども、これは実は、私は先週も申し上げましたように、金融破綻処理制度の原則は定額保護でございまして、そして例外といたしまして、ご存じのようにシステミック・リスクが起こる可能性がある場合は、例えばこの前、日本振興銀行と足利銀行の例を引き合いに出しましたが、日本振興銀行は約4,000億円の貸付金、足利銀行は4兆円の貸付金でございまして、特に足利銀行というのは、確か、栃木県の指定の金融機関でもございまして、その地域における足利銀行の占有率というのは非常に高いということもございまして、これは例外的に足利銀行は、金融危機対応会議というのを開かせていただきまして、これは内閣総理大臣が議長でございまして、当然、金融大臣もメンバーでございますが、内閣官房長官、金融担当大臣、金融庁長官、財務大臣、日本銀行総裁と。それが要するにシステミック・リスクのあるときでございますが、今回の場合は、金融破綻の原則でございまして、そこまでのシステミック・リスクはないということを考えまして、それから先週申し上げましたように、これは定期預金しか扱っておりませんので、いわゆる決済システムには、この銀行は最初から決済システムというのは、そういうものがないビジネスモデルでございまして、ですから、例えば振り込みとか、そういうこともございませんし、定期預金だけでございますから、そういった意味で、破綻したときの広がりというのは少ないと、そういったことも、これはいろいろこの前も説明しました。そういった意味で、やはり原則は原則で、私は定額保護ということにさせていただいたわけでございます。 - 金融庁

例文

(2) Train fares and boat fares shall be calculated based on the passenger fare (including any lighterage or pierage dues, and in the case of travel by rail transport or water transport where the fare varies by grade, if the fare has three grades, it shall be the fare for the middle or the lowest grade, whichever the Japan Fair Trade Commission deems reasonable, and if the fare has two grades, it shall be the fare for whichever grade the Japan Fair Trade Commission deems reasonable), any express fare (for travel of 100 kilometers or more each way in a section where a special express train is operated, it shall be the special express fare, and for travel of 50 kilometers or more each way in a section where an ordinary express train or a local express train is operated, it shall be the ordinary express fare or the local express fare), and any special vehicle charge or special cabin charge or reserved-seat charge (limited to a reserved-seat charge for travel of 100 kilometers or more each way in a section where an ordinary express train that charges a reserved-seat charge is operated or for travel in a section where a ship that charges a reserved-seat charge is operated) which the Japan Fair Trade Commission finds reasonable, according to the distance of the traveled section; distance fees shall be calculated based on the amount which the Japan Fair Trade Commission finds reasonable not exceeding 37 yen per kilometer; and air fares shall be calculated based on the passenger fare that is actually paid. 例文帳に追加

2 鉄道賃及び船賃は旅行区間の路程に応ずる旅客運賃(はしけ賃及びさん橋賃を含むものとし、運賃に等級を設ける線路又は船舶による旅行の場合には、運賃の等級を三階級に区分するものについては中級以下で公正取引委員会が相当と認める等級の、運賃の等級を二階級に区分するものについては公正取引委員会が相当と認める等級の運賃)、急行料金(特別急行列車を運行する線路のある区間の旅行で片道百キロメートル以上のものには特別急行料金、普通急行列車又は準急行列車を運行する線路のある区間の旅行で片道五十キロメートル以上のものには普通急行料金又は準急行料金)並びに公正取引委員会が支給を相当と認める特別車両料金及び特別船室料金並びに座席指定料金(座席指定料金を徴する普通急行列車を運行する線路のある区間の旅行で片道百キロメートル以上のもの又は座席指定料金を徴する船舶を運行する航路のある区間の旅行の場合の座席指定料金に限る。)によつて、路程賃は一キロメートルにつき三十七円以内において公正取引委員会が相当と認める額によつて、航空賃は現に支払つた旅客運賃によつて、それぞれ算定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS