1153万例文収録!

「Reported」に関連した英語例文の一覧と使い方(98ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Reportedの意味・解説 > Reportedに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Reportedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 5036



例文

In addition to the cases referred to in the Trademarks Act (Section 26, paragraphs 1 to 3), the registration of a collective mark may also be cancelled if the owner of the mark has ceased his activities, if the owner permits use of the mark in a manner contrary to the stipulations mentioned in Section 3, or if amendments to the aforementioned stipulations have not been reported to the registration authorities. 例文帳に追加

商標法(第26条第1段落から第3段落まで)に規定する場合に加え,団体標章の登録は,標章権者がその活動を終了した場合,標章権者が第3条に述べる標章使用規則に反する態様で標章の使用を許可した場合,及び標章使用規則の変更が特許庁に報告されなかった場合にも取り消すことができる。 - 特許庁

A receiving apparatus receiving a packet separated into a plurality of fragments and transmitted, from a transmitting apparatus includes a receiving means adapted to receive the size of the fragments reported from the transmitting apparatus, and a managing means adapted to manage the arrival status of the plurality of fragments transmitted from the transmitting apparatus by the fragment size received by the receiving means.例文帳に追加

複数のフラグメントに分割されて送信されたパケットを送信装置から受信する受信装置は、前記送信装置から通知されたフラグメントのサイズを受信する受信手段と、前記送信装置から送信された前記複数のフラグメントの到着状況を、前記受信手段により受信されたフラグメントのサイズ毎に管理する管理手段と、を備えることを特徴とする。 - 特許庁

In reservation, the information required by the customer is reported to an information management device 10 via a customer terminal device 1, the service provider searches a service provider database 22 previously registered in a database server 12 in the information management device 10 via a service provider terminal device 2, and reports the search result via a customer terminal device 1.例文帳に追加

予約をする場合、顧客の要求する情報を顧客端末装置1を介して、情報管理装置10に通知し、サービス提供事業者が サービス提供事業者端末装置2を介して情報管理装置10内のデータベースサーバー12に予め登録されてあるサービス提供事業者データベース22から検索し、検索結果を顧客端末装置1を介して顧客に通知する。 - 特許庁

In this radio base station apparatus 10 calling a subordinate mobile unit in response to a call setting request provided from a radio control device 4, an out-of-service cell is detected and reported to the radio control device 4, to prevent the radio control device 4 from calling the out-of-service cell to the radio base station device 10.例文帳に追加

無線制御装置4から与えられる呼設定要求に応じて配下の移動機に対する呼処理を行う無線基地局装置10において、サービス継続不可のセルを検出し、検出された該当セルを無線制御装置4に通知し、無線制御装置4から無線基地局装置10に対してサービス継続不可のセルへの呼設定を行わないようにした。 - 特許庁

例文

(3) Any aircraft for which its flight plan has been approved or has been reported pursuant to the provision of paragraph (1) or (2), shall be navigated in accordance with the flight plan in addition to instructions from the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism under Article 96 paragraph (1); provided, however, that the same shall not apply to navigate in accordance with the procedures specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in the case of telecommunication device failure. 例文帳に追加

3 第一項又は前項の規定により、飛行計画の承認を受け、又は飛行計画を通報した航空機は、第九十六条第一項の国土交通大臣の指示に従うほか、飛行計画に従つて航行しなければならない。ただし、通信機の故障があつた場合において国土交通省令で定める方法に従つて航行するときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(4) Any aircraft for which its flight plan has been approved or has been reported pursuant to the provision of paragraph (1) or (2) shall, while it is flying in an air traffic control area, an air traffic control zone, or an air traffic information zone, report to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism the aircraft position, flight conditions, and other matters as may be specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

4 第一項又は第二項の規定により、飛行計画の承認を受け、又は飛行計画を通報した航空機は、航空交通管制区、航空交通管制圏又は航空交通情報圏において航行している間は、国土交通大臣に当該航空機の位置、飛行状態その他国土交通省令で定める事項を通報しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 133 (1) Any person who intends to operate air transport agency business (agency business to make contracts for transport by aircraft on behalf of an air carrier; hereinafter the same), shall submit notification on the matters specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. The same shall apply when he/she intends to alter any matters which have been reported. 例文帳に追加

第百三十三条 航空運送代理店業(航空運送事業者のために航空機による運送の契約の締結の代理を行う事業をいう。以下同じ。)を経営しようとする者は、国土交通省令で定める事項を国土交通大臣に届け出なければならない。届出をした事項を変更しようとするときも同様である。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The absence termination wherein no answer to a call received through a radio communication line is made or the presence of electronic mail which is received and not confirmed yet is reported by using one of a speaker 10, a vibrator 8, and a termination LED 9 to effectively let the bearer of the portable terminal know the presence of such termination.例文帳に追加

無線通信回線を介して受けた発呼に対し、応答操作がなされなかった不在着信、または着信した電子メールに対する確認操作がなされなかった未確認メールの存在を、スピーカ10、バイブレータ8、着信LED9の何れかを用いて通報することで、このような着信が存在することを携帯端末の所持者に有効に通知することができる。 - 特許庁

When various printers 104, 106 and 108 shared under the management of a print server 102 are instructed to execute an overlay printing from user terminals 103, 105 and 107 to, output attribute information such as paper size to be used for printing during printing control processing, paper type, the number of printings and color/monochromatic printing, overlay form selection and overlay printing instruction are reported to a charging managing server 101.例文帳に追加

ユーザ端末103、105、107から、プリントサーバ102の管理下で共有(シェア)される各種プリンタ104、106、108に対してオーバレイ印刷指示が行われると、印刷制御処理中に印刷に使用する用紙サイズ、用紙タイプ、印刷部数、カラー/モノクロ印刷等の出力属性情報、及びオーバレイフォーム選択、オーバレイ印刷指示が課金管理サーバ101に通知される。 - 特許庁

例文

To provide a communication system, a base station device, a mobile station device, a power headroom report method and an integrated circuit which enables a power headroom to be reported efficiently when a mobile station device needs to adjust transmission timing of plural uplinks in a communication system where base station and mobile station devices communicate with plural in-zone cells while simultaneously connected thereto.例文帳に追加

基地局装置と移動局装置とが複数の在圏セルと同時に接続して通信を行う通信システムにおいて、移動局装置が複数の上りリンク送信タイミングの調整が必要な場合に、効率的にパワーヘッドルームを報告可能とする通信システム、基地局装置、移動局装置、パワーヘッドルーム報告方法および集積回路を提供することを目的とする。 - 特許庁

例文

When price settlement by commodity purchase in a retail store 1 is made by use of the credit card, the transaction contents are transmitted to a settlement management center 10, and information necessary for recognition of the transaction contents from settlement information is reported to a portable terminal 4 such as a cellphone that is an already registered contact point of the nominee of the card from a security management part 20.例文帳に追加

小売の店舗1にて商品購入した代金決済がクレジットカードを利用して行われると、その取引内容は決済管理センター10に送信され、決済情報から取引内容を認識するのに必要な情報をセキュリティ管理部20から当該カードの名義人の登録済み連絡先である携帯電話など携帯端末4に電子メールなどで通知される。 - 特許庁

The electric wave intensity and the electric wave coming azimuth from the threatening object received by an antenna part 29 are measured by a reception part 22 in an airplane B, and the present position of the airplane B is measured by a GSP processing part 21 by a GSP signal received by a GSP antenna 28, and the measurement result is reported to an airplane A by a data communication part 23 through a radio network.例文帳に追加

航空機Bにおいて、アンテナ部29で受信した脅威物体からの電波強度及び電波到来方位を受信部22で測定し、GPSアンテナ28で受信したGPS信号により航空機Bの現在位置をGPS処理部21で測定し、これら測定結果をデータ通信部23により無線回線を通じて航空機Aに通知する。 - 特許庁

The electronic mail to an address corresponding to a PC 1 (first electronic mail terminal) is received by a mail system 6, the connection status of short-range radio communication such as Bluetooth between the PC 1 and a cellular phone 2 (second electronic mail terminal) is judged, and at the same time transmission control information based on the judged connection status is reported to the mail system 6 by the PC 1.例文帳に追加

PC1(第1の電子メール端末)に対応付けられたアドレス宛ての電子メールをメールシステム6が受信し、PC1と携帯電話機2(第2の電子メール端末)との間における例えばBluetoothのような近距離無線通信の接続状況を判断するとともに、判断された接続状況に基づく転送制御情報を該PC1がメールシステム6に通知する。 - 特許庁

A positional information notification unit 20 includes a means of notifying a server device 2 of positional information 11 even in a state wherein communication implementation is inhibited, and a communication implementation propriety determination unit 22 includes a means of determining whether even a mobile phone terminal 1 informed that communication implementation is not permitted can implement the communication on the basis of positional information 11 reported from the mobile phone terminal 1.例文帳に追加

位置情報通知部20は、通信実施の禁止中であっても位置情報11をサーバ装置2に通知可能とする手段を備え、通信実施可否判断部22は、通信実施の不許可を通知した携帯電話端末1についてもこの携帯電話端末1から通知される位置情報11に基づき通信実施の可否を判断する手段を備える。 - 特許庁

When an earthquake having at least a prescribed seismic intensity is reported to take place by an urgent earthquake report, at first, safety-confirming terminals AP1, AP2,..., detect whether preliminarily registered user terminals exist in living areas AE1, AE2,..., before the primary shaking arrives, and store the position confirmation information in the safety-confirming terminals AP1, AP2,..., and a center server CSV.例文帳に追加

緊急地震速報により所定震度以上の地震の発生が報知された場合に、先ず主要動が到来するまでの期間に安否確認端末AP1,AP2,…により、事前に登録されたユーザ端末が生活エリアAE1,AE2,…内に存在するか否かを検出して、この位置確認情報を安否確認端末AP1,AP2,…とセンタサーバCSVに記憶する。 - 特許庁

The inspection result is read in from the portable terminal, edited to the format of the inspection report, classified and filed by the requesting facilities, and transmitted to the requesting facilities when reported, so operation for generating the report from the inspection result can be automated and automatic classification and transmission by the requesting facilities are performed, so the labor and time for sorting and posting the report can be saved.例文帳に追加

携帯端末から点検結果を読み込み、点検報告書のフォーマットに編集し、依頼施設毎に分類して、ファイル化し、報告時に依頼施設へ送信するようにしたため、点検結果から点検報告書を作成する作業を自動化できるとともに、依頼施設毎に自動分類し、送信するため、依頼施設に仕分け、郵送する手間を省くことができる。 - 特許庁

A receiver 3 detects a radio channel wirelessly connected with a transmitter 2, and reports an area determined to have the number of transmission errors per predetermined time larger than a threshold by video and audio through a display 5 and a speaker 6, so that the installation situations of the transmitter 2 and the receiver 3 can be reported more in detail in comparison with the prior art.例文帳に追加

本発明は、受信機3が、送信機2と無線接続することができる無線チャンネルを検出し、かつ所定時間当たりの伝送エラー数が閾値より高いとされる領域をディスプレイ5及びスピーカ6を介して映像及び音声により通知するようにしたことにより、送信機2及び受信機3の設置状況を従来と比してより詳細により通知することができる。 - 特許庁

When a predetermined combination is established in an internal lottery, the sequence of Meoshi is reported (S5 and S6) by displaying patterns forming the winning patterns of the combination internally established on a performance screen and by moving the patterns displayed on the performance screen in accordance with reel stopping patterns in a predetermined direction with a time lag.例文帳に追加

内部抽選において予め定める役が成立したときに、この内部的に成立した当選役の入賞図柄を構成する各図柄を演出画面上に表示し、リール停止パターンに従って当該演出画面上に表示されている各図柄を予め定める方向に時間差を以って移動させることにより、目押し順序を報知する(S5及びS6)。 - 特許庁

An encoded modulation system is selected and used corresponding to a receiving quality estimate value reported from a portable telephone set 3 and the data kind of a transmitting signal D15 to be transmitted to the relevant portable telephone set 3 so that the transmitting signal D15 can be modulated and transmitted with the data communication quality predicted to be requested by the portable telephone set 3.例文帳に追加

本発明は、携帯電話機3から通知された受信品質推定値及び当該携帯電話機3へ送信すべき送信信号D15のデータ種類に応じた符号化変調方式を選定して用いるようにしたことにより、携帯電話機3が要求するであろうと予測したデータ通信品質で送信信号D15を変調して送信することができる。 - 特許庁

Article 20 (1) Using knowledge concerning technologies for the control of greenhouse gases, information regarding the levels of greenhouse gas emissions which is reported as prescribed by this Law, and other information, the national government shall endeavor to comprehensively and effectively implement the programs needed for the control of greenhouse gases, in collaboration with local governments. 例文帳に追加

第二十条 国は、温室効果ガスの排出の抑制等のための技術に関する知見及びこの法律の規定により報告された温室効果ガスの排出量に関する情報その他の情報を活用し、地方公共団体と連携を図りつつ、温室効果ガスの排出の抑制等のために必要な施策を総合的かつ効果的に推進するように努めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Ito was shocked to know that the reason of Emperor's rejection to return to public service was because the Emperor was upset about the informal appointment of Arinori MORI, a Christian, as Goyogakari (a general affairs official of the Imperial Household) which he thought was a neglect of his 'Imperial Thoughts on Education', and that the appointment was reported to the Emperor by the close advisers in the Imperial court before the government. 例文帳に追加

ところが、その背景にキリスト教の信奉者である森有礼が文部省御用掛に内定したことを天皇が「教学聖旨」を無視したものと不快感を示して公務への復帰を拒んでいたことが明らかとなり、しかもそれが政府が報告するよりも先に宮中の側近達から天皇に対して報告されていたことに伊藤は衝撃を受けたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, for 11 years until 2005, except in 1999 when official games were not planned in Nishikyogoku, and during the four seasons such as 1998 and between 2002 and 2004 when the official games of Hanshin were cancelled because of rain, the consecutive six defeats continued over these cancellations and thus the sports newspaper even reported, 'Nishikyogoku is Kimon (the northeastern "unlucky" direction, person or thing to be avoided) for Hanshin' (because Nishikyogoku was located in the north-east direction from Hanshin Koshien Stadium). 例文帳に追加

しかし、阪神は2005年までの11年間、この西京極では日程が組まれなかった1999年を除き、1998年と2002年~2004年の4シーズンで雨天中止に祟られた上、この中止を挟んで6連敗と負けが込んだことから、「西京極は阪神の鬼門」(甲子園から見て西京極が北東方向にあるため)などと取り上げるスポーツ紙もあった程である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After receiving these recommendations from the Board, the FSA issued instructions on July 7, 2006 to the Big Four firms requesting that they improve their management of audit quality control.Based on these instructions, each firm submitted an improvement plan and reported subsequent implementations to the FSA.Each firm made public an outline of its improvement plan and implementation report.In the 2006 Business Year Inspection Plan, the Board announced its intention to conduct inspections of the improvements made by the Big Four firms.From February 2007 to June 2007, the Board conducted inspections of the Big Three firms, omitting Misuzu Audit Corporation (the former ChuoAoyama Pricewaterhouse Coopers). 例文帳に追加

審査会は、平成18事務年度の検査基本計画において、上記の検査結果を踏まえ、4大監査法人の改善状況について検査を実施することとし、みすず監査法人(旧中央青山監査法人)を除く3法人に対して平成19年2月から同年6月までの間に順次検査を実施した - 金融庁

Meanwhile, while taking into account trends in other countries, the FSA will continue to consider in a comprehensive manner as to the future perpetuation of a system for reporting and disclosing short positions, including in terms of (i) what items should be disclosed, (ii) whether and how positions of derivative transactions including OTC derivative transactions should be required to be reported, and (iii) how uptick rule requirement ought to be 例文帳に追加

一方、諸外国の動向等を踏まえつつ、将来における空売りポジション報告・公表制度の恒久化について、①公表内容についてどう考えるか、②店頭取引を含むデリバティブ取引のポジションを報告対象とすること及び報告方法についてどう考えるか、③価格規制のあり方についてどう考えるかを含め、引き続き、総合的に検討する - 金融庁

Problems that must be reported to the authorities are those which affect systems and equipment (including both hardware and software) used by Financial Instruments Business Operators and contractors undertaking business operations outsourced by Financial Instruments Business Operators, and which could affect the business operatorsabilities to identify and keep track of the status of financial instruments transactions, financial settlements, cash deposits and withdrawals, fund-raising and financial conditions, and undermine customer convenience in other ways. 例文帳に追加

その原因の如何を問わず、金融商品取引業者又は金融商品取引業者から業務の委託を受けた者等が現に使用しているシステム・機器(ハードウェア、ソフトウェア共)に発生した障害であって、金融商品取引、決済、入出金、資金繰り、財務状況把握、その他顧客利便等に影響があるもの又はそのおそれがあるもの。 - 金融庁

X = (average (refer to Note) of reported values, as specified under theSystem for Publication of Over-the-Counter Quotations Regarding Corporate Bonds, etc., Intended for Individuals” (values published on the day before the offer date) regarding the similar bond) - (average simple yield (the value published on the same day as the offer date), calculated on the basis of reference bond trading statistics published by the Japan Securities Dealers Association, of the government bond whose maturity date is closest to that of the similar bond) 例文帳に追加

X=(類似の債券に係る「個人向け社債等の店頭気配情報発表制度」上の報告値(募集を行う日の前日付で発表された値)の平均値(注))-(類似の債券と償還日が最も近い国債の日本証券業協会発表の公社債売買参考統計値の平均値単利(募集を行う日の同日付で発表された値)) - 金融庁

(ii) Notifications of changes related to registered investment corporations, based on Article 191(1) of the Investment Trust Act, that are received by the director-general of a Local Finance Bureau (excluding notifications of a relocation of the head office from a region under the jurisdiction of one Local Finance Bureau to a region under the jurisdiction of another) shall be collectively reported each month to the FSA Commissioner by the 15th day of the following month, in the format specified in the Attached List of Formats VI-6. 例文帳に追加

② 財務局長は、投信法第191条第1項の規定に基づく登録投資法人変更届出書を受理した場合(財務局の管轄区域を超えて本店の所在地を変更する場合の変更届出書を除く。)には、別紙様式Ⅵ-6により1月ごとに取りまとめて、翌月15日までに金融庁長官に報告するものとする。 - 金融庁

In contrast, although we can also find the word 'monjodo' in the records ('monjo' used in SUGAWARA no Michizane's sojo (documents reported to the Emperor) dated March 29, 884 discussing the situation surrounding subjects in "Kanke bunso" (an anthology of Chinese-style poetry by SUGAWARA no Michizane) is thought to mean monjodo), it was transitional and after entering the 10th century, only 'kidendo' was used in official occasions. 例文帳に追加

これに対して「文章道」という言葉を用いた例も全く無い訳ではない(『菅家文章』元慶8年2月25日付の菅原道真奏状の中に書かれた道(学科)の現状についての件の中で用いられた「文章」は文章道という呼称を用いたものとされている)ものの、過渡的なものであり、10世紀に入ると公的な場においては「紀伝道」のみが用いられるようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, since Tagawa and Tsukioka missed Araki and Sakakibara on the way around Odawara, after arriving in Edo they went against Kuranosuke's order to 'hand the letter directly to the inspectors' and gave it to chief retainer in Edo Hikoemon YASUI, who reported the matter to the lord of Ogaki Domain Ujisada TODA, and they brought back the letter from him, which stated 'surrender the castle without fighting.' 例文帳に追加

しかしこの多川と月岡の両名は、荒木、榊原と小田原あたりで行き違いになり、江戸に到着後、「目付に直接手渡すように」という内蔵助の命令に背いて江戸家老安井彦右衛門に報告してしまい、安井の報告を受けた大垣藩主の戸田氏定の「穏便に開城するように」という書状を持って帰ってくるだけに終わっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Since the Progressive Party and the Liberal Party formed the Constitutional Party together against this and the House of Peers (Japan) also took uncooperative attitude to the Government, which made ITO realize his own poor handling of the political situation and made decision to form a new party, he reported to the Emperor to make either of Shigenobu OKUMA or Taisuke ITAGAKI of the Constitutional Party as his successor and resigned the cabinet en masse, in spite of opposition by Aritomo YAMAGATA and others. 例文帳に追加

だが、これに対して進歩党と自由党が合同して憲政党を結成、貴族院_(日本)も政権に非協力な態度を取った為に、伊藤は自らの政局運営の甘さの自覚と新党結成の決意を固めて、山県有朋らの反対を押し切って憲政会の大隈重信・板垣退助のいずれかを後継にするように上奏して内閣を総辞職した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The statement of Requesting the Equal Merger of Korea and Japan is a statement to request an equal merger between Korea and Japan sent to Emperor Sunjong (of the Korean Empire), the Resident-General of Korea Arasuke SONE and Prime Minister Lee Wan-Yong on December 4, 1909 by a group of Chinilpa (literally "people friendly to Japan") called Iljinhoe which was under the influence of Japan in the Korean Empire (officially reported membership was a few million but actual membership was a few ten thousands). 例文帳に追加

韓日合邦を要求する声明書(かんにちごうほうをようきゅうするせいめいしょ)とは、1909年12月4日、大韓帝国で日本の影響下にあったチンイルパ一進会(公称会員数百万人・実数数万人程度)が皇帝純宗(朝鮮王)、韓国統監曾禰荒助、首相李完用に送った朝鮮と日本の対等合併を要望する声明書である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On June 25, 1999, the Panel reported that the safeguards were inconsistent with the Agreement on Safeguards on a number of grounds. The Panel found that, in its safeguards investigation, Argentina had not considered all factors listed in the Agreement on Safeguards for determination of injury. Further, the Panel considered that it was not justifiable for Argentina to include imports from customs union (MERCOSUR) partners during the investigation phase and then exclude them when applying safeguard measures.例文帳に追加

パネルは、1999年6月25日付けの報告で、①アルゼンチンは調査において、セーフガード協定が損害の認定において検討すべきとされている要素の一部について検討を怠ったこと、②損害認定で考慮した関税同盟(MERCOSUR)諸国からの輸入を、措置発動の対象から除外したこと等を理由として、同措置はセーフガード協定に整合的でないと判断した。 - 経済産業省

Several organizations have reported ranking of carcinogenicity, which should be useful for classification (WHO International Agency for Research on Cancer (IARC), classification results in Annex I of EU 7th Amendment to Council Directive, National Toxicology Program (NTP), carcinogens in "Recommendations for allowable concentrations" by Japan Society for Occupational Health, carcinogenicity notes in "TLV and BEIs" by ACGIH, US-EPA Integrated Risk Information System (IRIS), carcinogenicity notes in "List of MAK and BAT values" by German DFG, etc.; see [3-1]).例文帳に追加

多くの機関から発がん性評価のランク付けが報告されているので分類の参考になる(WHO 国際がん研究機関(IARC)、EU 第7次修正指令AnnexⅠの分類結果、米国国家毒性プログラム(NTP)、日本産業衛生学会「許容濃度等の勧告」発がん物質、ACGIH "TLVs and BEIs" 発がん性注記、米国EPA Integrated Risk Information System(IRIS)、ドイツDFG "List of MAK and BAT Values" 発がん性注記など、[3-1]項参照のこと)。 - 経済産業省

"Some domestic plants were closed" was the response given by 4.5% of respondents and "excess personnel were reduced due to a decline in domestic production" was reported by 7.6% of respondents. Thus, although there is a need to pay attention to the effect on employment accompanying overseas expansion, in many cases SMEs' overseas expansion actually improves labor productivity through increased added value, while maintaining domestic employment.例文帳に追加

「国内工場を一部閉鎖した」は4.5%、「国内生産は減少し、余剰人員の削減を行った」は7.6%となっており、海外展開に伴う雇用への影響には注意が必要であるが、中小企業の海外展開は国内の雇用を維持しながら、付加価値額の増大により労働生産性の向上を実現している場合が多いことが分かる。 - 経済産業省

Especially, the research projects which used the network of regional research institutes in East Asia were a test-run projects for the "Developing a Roadmap toward East Asian Economic Integration Roadmap" and "Energy Security in East Asia." The progress and the results of the projects were reported to the " Economic Ministers Meeting," the "EAS Energy Ministers' Meetings," and the "EAS" with exchanging of opinions with policy-makers.例文帳に追加

特に研究事業については、東アジア域内の研究機関のネットワークを活用し、「東アジア経済統合に向けたロードマップ」及び「東アジア地域のエネルギー安全保障」に関するテストランプロジェクトを立ち上げ、政策担当者との意見交換を行いつつ、「東アジア経済大臣会合」や「東アジアエネルギー大臣会合」等、そして「東アジアサミット」への進捗報告・成果報告を行った。 - 経済産業省

c) The national and local governments shall promote informing the population of the possibility that anyone can be infected with the hepatitis virus, not only by sexual activity, but also through maternal-fetal transmission and horizontal transmission in infants and children, and the necessity of preventive measures, considering that acute hepatitis B (genotype A) has recently been reported in Japan and is likely to become chronic compared with conventional types.例文帳に追加

ウ 国及び地方公共団体は、国民に対し、近年、我が国における感染事例の報告がある急性B型肝炎(ジェノタイプA)は、従来に比し、感染が慢性化することが多いとされていることに鑑み、母子感染や乳幼児期の水平感染に加えて、性行為等により感染する可能性があり、予防策を講じる必要があることについて普及啓発を行う。 - 厚生労働省

Base on the Review Meeting's report publicly announced on 26 September, 2011, MHLW consulted the Labour Policy Council and reported on the findings on the "outline of the draft ministerial ordinance that partially amends the Ordinance on Prevention of Ionizing Radiation Hazards," which obligates companies to submit records on radiation doses, for the long-term health management of emergency workers at the TEPCO's No. 1 Fukushima Nuclear Power Plant. (30 September, 2011)例文帳に追加

平成23年9月26日に公表した検討会報告書を踏まえ、東電福島第一原発の緊急作業従事者の長期的健康管理のため、事業者に対し被ばく線量等の記録等の提出を義務付ける等の内容の「電離放射線障害防止規則の一部を改正する省令案要綱」について、労働政策審議会に諮問、答申(平成23年9月30日) - 厚生労働省

In the future, the pointeris actively grabbed (as for XGrabPointer), the last-pointer-grab time isset to the time at which the button was pressed (as transmitted in theButtonPress event), and the ButtonPress event is reported if all ofthe following conditions are true: The pointer is not grabbed, and thespecified button is logically pressed when the specified modifier keysare logically down, and no other buttons or modifier keys are logicallydown. 例文帳に追加

将来、以下の条件が全て真になった場合にポインタはアクティブにグラブされ(XGrabPointerによる)、ボタンが押された時刻が最終ポインタグラブ時刻にセットされ(ButtonPressイベントで送られる)、ButtonPressが報告される。 \\(bu 5指定されたモディファイアキーが論理的に押されており、他のボタンやモディファイアキーがどれも論理的には押されていない時に、ポインタがグラブされておらず、かつ指定したボタンが論理的に押されている。 - XFree86

Then, while the operation of a disadvantageous state is performed when a prescribed symbol combination is displayed in the case that a predetermined internal winning symbol pattern is determined, on condition that the data indicating the meaning of 1 or more are stored in the second storage area when the predetermined internal winning symbol pattern is determined, information for evading the display of the prescribed symbol combination is reported.例文帳に追加

そして、予め定められた内部当籤役が決定された場合に所定の図柄の組合せが表示されると不利な状態の作動が行われる一方で、予め定められた内部当籤役が決定されたとき、前記第2格納領域に1以上の意味を示すデータが格納されていることを条件に、所定の図柄の組合せの表示を回避する情報を報知する。 - 特許庁

Further, an automatic reset mode for improper night scene mode is set to automatically reset the improper setting of the night scene mode, and the resetting is reported with the alarm sound of the buzzer 24 or display of a report message on the liquid crystal display 18, so that the operator can always image the subject in nighttime with high quality while avoiding missetting of the night scene mode without any load of operation.例文帳に追加

さらに不適確な夜景モードの自動解除モードを設定することにより、不適確な夜景モードの設定が自動的に解除され、解除の通報がブザー24の警報音又は液晶ディスプレイ18の通報メッセージの表示により通報され、オペレータは、操作上の負担なしに夜景モードの誤設定を避けて、常に被写体の高品質の夜間撮像を行なうことが可能になる。 - 特許庁

The superposed signal receiving apparatus 3 receives a superposed signal obtained by superposing a reporting signal including reporting information to be urgently reported and having a frequency band different from that of a time signal based on time information expressing time to the time signal, extracts and detects the time signal by a first filter 25, and extracts and detects the reporting signal by a second filter 28.例文帳に追加

重畳信号受信装置3は、時刻を表す時刻情報に基づく時刻信号に、緊急に報知すべき報知情報を含み、時刻信号とは周波数帯域が異なる報知信号が重畳された重畳信号を受信すると、第1フィルタ25によって時刻信号を抽出して検波し、第2フィルタ28によって報知信号を抽出して検波する。 - 特許庁

This instrument is provided with an electronic mail notice event occurrence circuit for detecting the occurrence of an event to be reported to the prescribed destinations to report by electronic mail, a mail transmission history storage circuit for recording the transmission history of electronic mail including the transmission of these prescribed destinations to report, and a mail transmission history display circuit for displaying the mail transmission history stored in this mail transmission history storage circuit.例文帳に追加

所定の通知先に電子メールで通知すべき事象の発生を検出する電子メール通知事象発生回路と、これら所定の通知先への送信を含む電子メールの送信履歴を記録するメール送信履歴格納回路と、このメール送信履歴格納回路に格納されたメール送信履歴を表示するメール送信履歴表示回路、を設けたことを特徴とするもの。 - 特許庁

In the PS3, based on the URL of the web site #1 of the connection destination sent from the PC terminal 1, the total number of the IMS users connected with the web site, the number of IMS users who connected with the web site simultaneously, and web pages from which they have moved are monitored (tabulated) and reported to a server 6D on the site provider DDD side.例文帳に追加

PS3において、PC端末1から送られてくる接続先のウェブサイト#1のURLに基づき、そのウェブサイトに接続したIMS利用者のトータル数が何人であるのか、そのウェブサイトに同時に接続したIMS利用者が何人であるのか、どのウェブページから移動してきたのかなどを監視(集計)し、サイト提供者DDD側のサーバ6Dへ報告する。 - 特許庁

In the study group, some group members speak up their opinions, for example, saying "the information, for example, on what kinds of local residents gather at governmental facilities should be reported to itinerary store operators and the like" and "the facilities of governments should be turned into bases for food delivery services," and it is important for governments to take a positive attitude to study collaboration with operators in the private section on the basis of these ideas. 例文帳に追加

研究会の場においても、委員から「行政の施設にどのような地域住民が集まるか等の情報を移動販売事業者等に伝える」、「行政の施設を食品配送サービスの拠点とする」などの意見が出されたが、行政がこのようなアイデアによる民間事業者との連携を積極的に検討していくことが重要である。 - 経済産業省

The Survey of the Financial Environment of Small and Medium Enterprises similarly shows that many enterprises are meeting with a favorable response from financial institutions ? according to its findings, 44.8% of SMEs reported that the commonest response received when applying for borrowing from a main bank1) was “amount applied for received,” followed bybank suggests increasing loan” (29.1%) (Fig. 1-3-9). 例文帳に追加

また、「中小企業金融環境に関する実態調査」においても、中小企業がメインバンク1への借入申込みを行った時に、最も多かった対応として「申込額どおり」とする企業の割合が44.8%、「増額セールスを受けた」とする企業の割合が29.1%と、多くの企業が金融機関から前向きな貸付対応をされたことが分かる(第1-3-9図)。 - 経済産業省

On the other hand, although as in the case of collaboration between departments within local governmentcollaboration with related organizations as necessaryattracted the most responses, quantitatively at least, a large proportion of these in fact reported that their town centers are “declining.”例文帳に追加

一方、自治体内における部署間の連携と同様、「必要に応じて適宜関係機関と連携」と回答した自治体が量的には最も多くなっているが、その中ではむしろ「衰退している」割合が高くなっており、民間関係者との連携も、「必要に応じて」行うのではなく、制度として密接に連携できるよう仕組んでいくことが重要であることがうかがわれる。 - 経済産業省

If a public-key cryptographic scheme has a solid track record of operation and evaluation over a relatively long period of time and its specifications cannot be changed easily from the standpoint of interoperability, the following conditions must be satisfied: 1) the cryptographic techniques must have been evaluated and researched thoroughly by a number of researchers and 2) no security problems was reported in a realistic system. 例文帳に追加

比較的長い期間にわたる使用実績・評価実績があり、インターオペラビリティの観点から仕様の変更を簡単には求められない公開鍵暗号方式については、多くの研究者から十分な評価研究を受けているが、実運用における安全性に関する問題点が指摘されていないこと、すなわち経験的に安全であることを求めた。 - 経済産業省

These are the information providing method and the recording medium having a step to give an opening level by dividing the accepted information in a plural number of it, a step to open the divided information to correspond to the given opening level through the network sequentially and a step to provide the information to a member of the highest cost by accepting the reported cost against the information sequentially opened and divided.例文帳に追加

受け付けた情報を複数に分割して公開レベルを付与するステップと、付与した公開レベルに対応する上記分割した情報を順次ネットワークを介して公開するステップと、順次公開した分割した情報に対し、通知された価格を受け付けて最も高い価格の会員に対して情報を提供するステップとを有する情報提供方法および記録媒体である。 - 特許庁

In the invention, report item extraction includes extracting schedules that are equal to or longer than a predetermined time among schedules, extracting the fixed number of schedules in the order of a schedule whose time is long among the schedules (extracting a schedule having a long time preferentially), extracting a schedule corresponding to a reported item in the past similar reports, and extracting a combination (or a subcombination) of them.例文帳に追加

また、本発明には、報告項目の抽出を、スケジュールのうち予め定められた時間以上のスケジュールを抽出すること、スケジュールのうちその時間が長い順に一定数のスケジュールの抽出(時間の長いスケジュールを優先的に抽出)を行うこと、過去の同様の報告書において、報告された項目に対応するスケジュールを抽出すること、および、これらの組み合わせ(もしくはサブコンビネーション)も含まれる。 - 特許庁

例文

The mobile station of a wireless communication system including a plurality of base stations and at least one mobile station starts using a DRX setting in which the DRX cycle is long when predetermined period data reception is not performed during use of a DRX setting in which the DRX cycle is short, out of the two DRX settings differing in DRX cycle reported from the mobile station.例文帳に追加

複数の基地局と少なくとも1つの移動局を含む無線通信システムにおける移動局は、前記基地局から通知されたDRX cycleの異なる2つのDRX設定のうち、DRX cycleが短いDRX設定を使用中に、予め定められた期間データ受信を行わない場合、DRX cycleが長いDRX設定の使用を開始する。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS