1016万例文収録!

「as saying」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > as sayingの意味・解説 > as sayingに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

as sayingの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 597



例文

It goes without saying that he did not do have any duties as deputy, but as mentioned previously, the Kuraryo and Naishoryo, where Naganori ASANO was head, have a close relationship regarding duties. 例文帳に追加

もちろん次官の仕事などしていないのはいうまでもないが、前記のように内蔵寮と浅野長矩が長官を務める内匠寮とは職務上関連が深い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Other Kugyo proposed a more cautious response, saying 'Let us demand that Kofuku-ji temple turn over the ringleaders of the rebellion, and if they refuse to do so, then is the time to dispatch a government army,' a view that was supported by both the Minister of the Right, Kanezane KUJO, as well as the Minister of the Left, FUJIWARA no Tsunemune. 例文帳に追加

その他の公卿は「張本人を差し出すように要求して、拒否されてから官軍を派遣するべきだ」と慎重論を唱え、右大臣・九条兼実、左大臣・藤原経宗もこれに同意した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, a report reached the Koreans on July 3 saying that several dozen Wako ships from China were active in the sea around Hwanghae province (located in Korea) and had begun rampaging along the coast, after which a discussion ensued as to whether this should be used as a pretext for a second punitive expedition against Tsushima, but no such invasion was ever launched. 例文帳に追加

また7月3日の黄海道沖に中国からの倭寇数十隻が沿岸を荒らし回っていると言う報告を受け、これを口実にした対馬再征も検討されたが実行されなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As soon as knowing of this affair on the following day, Prussian, Portuguese and American ministers and French consul protested against the Nagasaki magistrate, saying his behavior was inhuman. 例文帳に追加

翌日、事件を聞いたプロシア公使とフランス領事、さらにポルトガル公使、アメリカ公使も長崎奉行に対し、人道に外れる行いであると即座に抗議を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

On the occasion of the kaechi, the shogunal envoys Katsutaka MATSUDAIRA and Genzaemon Kichiji SONE passed a verbal message to the residents of the transferred territory, saying "As for any issues concerning the terrain (literally "mountains and rivers"), they shall be the same as before." 例文帳に追加

替地にあたり、幕府の上使松平勝隆・曽根源左衛門吉次から、領民等に対して「山川諸事先規の通り」と言う申し渡しがなされてはいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

As I have been saying, I believe that acting as a financial intermediary for SMEs is one of the most basic and important roles of banks and other financial institutions. 例文帳に追加

以前から申し上げておりますが、中小企業に対する金融仲介を行うということは銀行など金融機関にとっての最も基本的な重要な役割だと思っております。 - 金融庁

As I have been saying, whether or not to use the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions should be decided by individual banks themselves as a matter of business judgment. 例文帳に追加

金融機能強化法を活用する、しないということ自体が個々の銀行における経営判断であるということは以前から申し上げているわけでございます。 - 金融庁

As for your question concerning megabanks, whether or not a bank applies for public funds based on the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions is a business judgment that should be made by financial institutions, as I have been saying. 例文帳に追加

メガバンクについてのお尋ねがございましたけれども、これは従来から申し上げているとおりでありまして、この機能強化法は、もともと申請をなさる金融機関における経営判断に基づくものであろうかと思います。 - 金融庁

As for the capital adequacy ratio, as I have been saying, it is absolutely necessary that banks that raise funds and do other business activities internationally conform to the international standards. 例文帳に追加

これは、自己資本比率の問題は前から言っているように、国際的に資金調達、その他の面において活動している金融機関については、やはり国際的なそれ(基準)に合わせていくということは、これはもう絶対に必要な話ですから。 - 金融庁

例文

As I have been saying, the lessons Japan has learned from its past experiences should be used as a reference when we consider why the stock market has been destabilized since the emergence of the subprime mortgage problem. 例文帳に追加

かねて申し上げておりますように、株式市場の動揺というのがなぜ起こったのか、それはサブプライム・ショック以来顕著に起こっているわけでございまして、この問題は日本の歴史の教訓を参考にすべきであります。 - 金融庁

例文

As for the timetable, we have not disclosed the names of companies targeted by the second-round survey in light of the risk of harmful rumors, as I have been saying. 例文帳に追加

いつまでかという話が、確かあったのでございますが、今のところ、それについては前々から申し上げておりますように、この2次調査も、どこにしたかというようなことは、風評被害の問題もございますから、申し上げておりません。 - 金融庁

In relation to the global financial market turmoil, we have seen both positive and negative factors, and strains still remain as a whole, as I have been saying. 例文帳に追加

サブプライム・ローン問題に端を発するグローバルな市場の混乱につきましては、これまでも、ポジティブな要素とネガティブな要素がそれぞれあって、全体としては緊張が続いているという認識を申し上げてきたところでございます。 - 金融庁

When an electronic bulletin board is designated as an undertaker, a bulletin board registration part 210 registers a message saying that the bulletin board has been designated as an undertaker in the electronic bulletin board of the electronic bulletin board system 100.例文帳に追加

電子掲示板が依頼先に指定された場合、掲示板登録部210が、電子掲示板システム100のその電子掲示板に対し、該掲示板が依頼先に指定された旨のメッセージを登録する。 - 特許庁

When Spain announced a policy of legalizing as many as 800,000 illegal immigrants in February 2005, Germany, France,and others opposed the move, saying that it would result in a flood of immigrants moving into the EU legally.例文帳に追加

スペインが2005年2月に80万人にも上る大規模な不法移民の合法化政策を打ち出したところ、大量の移民が合法的にEU域内を移動するようになるとして、ドイツ、フランス等が反発した。 - 経済産業省

and she crossed her hands on her lap as if she were saying lessons, and began to repeat it, but her voice sounded hoarse and strange, and the words did not come the same as they used to do:-- 例文帳に追加

そしてアリスは、授業でするみたいにひざの上で手を組んで、暗唱をはじめましたが、声がしゃがれて変てこで、ことばもなんだか前とはちがっていました:—— - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

Nosey Flynn was sitting up in his usual corner of Davy Byrne's and, when he heard the story, he stood Farrington a half-one, saying it was as smart a thing as ever he heard. 例文帳に追加

ノーズィ・フリンはデイビー・バーンのいつもの隅に座っていたが、その話を聞くと、そんな気の利いたのは聞いたことがないと言ってファリントンにハーフを一杯おごった。 - James Joyce『カウンターパーツ』

That argument, which, as I believe, is maintained by many persons of authority, was to the effect, as I was saying, that the opinions of some men are to be regarded, and of other men not to be regarded. 例文帳に追加

思うに、あの主張は、権威ある人たちによって繰り返し主張されてきた。僕が常々言っていたような形でね。つまり、ある人たちの意見は尊重すべきだが、別の人たちの意見は尊重すべきでないんだ、とね。 - Plato『クリトン』

Although she was ordered to do so days ago, she hesitated to obey the order, using her illness as an excuse or saying it would be quite a disgrace for the concubine of Yoshitsune to appear on a gala occasion although she was not in a position to blame somebody for her misfortune, but Masako frequently recommended Yoritomo to see Shizuka's dance, saying "It would be a great disappointment to miss the great performance of an excellent dancer while the dancer happens to be at this place and is going to return very soon," and persuaded Shizuka to perform the dance by saying "The dance is dedicated to Hachiman Daibosatsu." 例文帳に追加

この事は以前から命じていたところ、病気のためと称して断ったり、わが身の不遇はあれこれ言う事は出来ないといえども、豫州(義経)の妾として晴れの場に出るのはすこぶる恥辱であると言って渋り続けていたが、政子が「天下の舞の名手がたまたまこの地に来て、近々帰るのに、その芸を見ないのは残念なこと」としきりに頼朝に勧め、「八幡大菩薩に備えるのだから」と言って静を説得。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, according to "Gukan-sho," which was written early in the Kamakura period by Jien, who was Michinaga's sixth descendent, Michinaga found a letter in the Emperor's mementos saying that 'one person tried to have all the power to himself, therefore the world is covered by clouds and people are unhappy'; Michinaga burned this letter, since he took it as saying, 'Because of Michinaga's own way of ruling the government, the world is not in peace.' 例文帳に追加

その一方で、鎌倉時代初期に書かれた道長の6代目の子孫にあたる慈円の著した『愚管抄』によれば、天皇の死後道長は天皇の遺品の中に一通の手紙を発見し、その中には「三光明ならんと欲し、重雲を覆ひて大精暗し」と書かれていて、これを「道長の専横によって国は乱れている」という意味に解した道長はその文を焼き捨てたという一件がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Kanpaku (chief adviser to the Emperor) Iezane KONOE tried to press charges on Sadamichi, who was Shonii (Senior Second Rank) Dainagon (chief councilor of state) at that time, Sadamichi made a rebuttal, saying that it was not fair that the monks accused himself, a court noble, when the present Rokuhara tandai Yasutoki HOJO (Sadamichi's brother-in-law) had fished at the same place without knowing about the prohibition and the monks did not complain about the bushi Yasutoki, and demanded punishment of the monks in stead by saying "I am a bushi as well." 例文帳に追加

関白近衛家実が当時正二位大納言であった定通の責任を追及しようとしたところ、定通は当時の六波羅探題北条泰時(定通の義兄)が事情を知らずに同じ場所で釣りをした際には、神人達は武士である泰時を責めなかったのに、公卿である自分が責められるのは納得がいかないと反論し、『我もまた武士なり』と言って、逆に神人達の処断を迫ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1872, Dajokan Seiin issued an edict to each prefecture, saying "The name of Ikko Shu can be changed to Shinshu," and finally here in the modern ages, describing it as "(Jodo) Shinshu" was allowed. 例文帳に追加

明治5年(1872年)太政官正院から各府県へ「一向宗名之儀、自今真宗ト改名可致旨」の布告が発せられ、ここに近代になってようやく「(浄土)真宗」と表記することが認められたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Reflecting on these circumstances, Kosho declared on February 29, 1988 that he would succeed as the 25th Hossu of Higashi Hongan-ji Temple, saying that he would inherit the tradition of Buddhism belonging to Hongan-ji Temple which had been made defunct due to changes in the rules of Shinshu sect Otani school. 例文帳に追加

このような一連の動きを受けて、光紹は、1988年(昭和63年)2月29日、真宗大谷派の規則変更により消滅させられた本願寺の法統を継承するとして、東本願寺第25世法主の継承を宣言。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although he excelled in scholarship and was a promising priest, he left the temple because of his mother's admonition saying 'You should endeavor to enlighten people as an inconspicuous priest by preaching to them whilst wearing a sedge hat and no sandals, rather than by pursuing high status only through studying.' 例文帳に追加

学識に優れ将来を嘱望されるが、実母に「学問だけをして偉くなるよりも、黒衣の非俗として菅笠裸足で往来し、済度衆生を果たしなさい」と諭され下山。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Komyozozanmai" (Samadhi of the Treasury of the Radiant Light), another book written by Ejo, is valued as excellent Zen literature and Soseki NATSUME acclaimed it by saying 'the contents of this book were written by a person who knows things. It is real common sense.' 例文帳に追加

懐奘のもう一つの著作『光明蔵三昧』は優れた禅文学として評価され、夏目漱石は「コレハわけノ分カッタ人ノ云条ナリ。真ノ常識ナリ‥‥」と賛辞を残している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for the reputation of Nonin's Zen teaching at the time, it can easily be guessed from the fact that conservative people in waka (a 31-syllable Japanese poem) society criticized FUJIWARA no Teika, who created new style waka around the same time, by saying 'Shingihikyo no darumauta' (heresy of Daruma). 例文帳に追加

能忍の禅風に対する当時の世評については、同時期に和歌の新風を興していた藤原定家らの歌を、旧来の勢力が「新儀非拠の達磨歌」と揶揄したことにもうかがうことができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Rennyo Shonin subsequently advised monto not to make fun of or condemn believers of other sects (because they conduct monoimi) on the grounds that monto do not conduct monoimi by saying as follows. 例文帳に追加

しかし、蓮如上人は続けて、次のように述べ、自分が物を忌まなくとも、他宗の人を(物を忌むからといって)馬鹿にしたり非難したりしてはいけないと誡めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Honen regarded this as the most important vow of all and explained it by saying, 'Therefore, I declare that, of the 48 Vows, Nenbutsujo no gan (the vow to pass away peacefully and be reborn in Paradise through invocation of Amitabha) is the king of hongan.' 例文帳に追加

法然はこの願を最も重要な願ととらえ、『選択本願念仏集』において、「故知四十八願之中既以念仏往生之願而為本願中之王也」と解釈した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Other than the above, Hakuin also examined several other legends and recommended people to utter this scripture saying that although the scripture is gikyo, it has significant miraculous effects, and as such, with Hakuin's "Enmei Jikku Kannongyo Reigenki" the scripture became popular. 例文帳に追加

白隠は上記の他いくつかの伝説を採り上げ、偽経といえどもこれだけ霊験があるのだからと、人々に唱えることを推奨し、『延命十句観音経霊験記』をあらわしたため普及した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The last description about Murasaki Shikibu appears in "Shoyuki," the diary of FUJIWARA no Sanesuke, dated May 25 (lunar calendar) 1014, saying that 'as "a daughter of Tametoki, who was a governor of Echigo Province," she conveyed a message from the wife of the Retired Empress Shoshi to Sanesuke.' 例文帳に追加

藤原実資の日記『小右記』長和2年5月25日(旧暦)条で「『越後守為時女』として皇太后彰子と実資の取り次ぎ役を務めた」との記述が紫式部で残された最後のものとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He rescues the baby from the grave, saying 'I will bring up this child to be a good man instead of you.' and then her head drops onto her chest as if she had nodded. 例文帳に追加

赤ん坊を墓穴から救い出し、「この子供はお前のかわりに必ず立派に育てるからな」と話しかけると、それまで天を仰いでいた亡骸は頷くように頭をがっくりと落とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When he heard from Ogimi, who returned to Kyoto in vain, his report saying 'I couldn't meet Ukifune and she didn't give her response,' Kaoru suspected that someone else hid Ukifune in Uji (as he hid Ukifune in Uji). 例文帳に追加

むなしく帰京した小君から「対面できず、お返事も下さらなかった」と聞いた薫は(自分が浮舟を宇治に隠していたように)「他の誰かが浮舟を小野に隠しているのではないか」と思うのだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yugiri came back to Genji, and tenaciously questioned him about what he really intended to do with Tamakazura, saying that there was a rumor that he would take her as one of his concubines. 例文帳に追加

源氏のところに戻った夕霧は、世間では源氏が玉鬘を側室の一人にするつもりだと噂していると言って、その真意を鋭く追求した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While the top is decorated with poppy seeds and browned, the reverse side of the cake is white and looks lonely; thus it was named, as a play on words, after the saying: "Wind in the pines (matsukaze) on the beach suggests loneliness." 例文帳に追加

表面はケシで飾られ、焼き色がついているのに、裏側は白くてさびしいことから、「浜の松風うらさびしい」と語呂合わせされ、この名がついた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, as mentioned below, since the mercery lodged protests in succession by saying, 'it may cause the decline of the industry,' etc., the holding of Seijin-shiki ceremony has eventually continued in the form of drastically downsizing. 例文帳に追加

だが、後述する通り呉服販売業界から「業界の衰退にかかわる」等と抗議が相次ぎ、結局大幅縮小という形で継続となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also Tamori responded to her showing his further fanatic liking for it by saying, 'I find middle-aged men having a drink with gyusara (beef dish) as a side dish unobtrusively elegant at gyudon shops in the daytime.' 例文帳に追加

なお、これに対しタモリは「昼間の牛丼屋で牛皿を肴に一杯やってるオヤジを見るとしぶいと思う」とさらにマニアックな返しをした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As shown by the old saying, 'A family will be free from illness if a person drinks it, and people residing within four kilometers will be free from illness if all people in a family drink it,' it is indispensable for celebrating the New Year. 例文帳に追加

昔から、「一人これを呑めば一家病無く、一家これを呑めば一里病無し」と言われ、正月の祝いの膳には欠かせないものとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During once-in-a-lifetime events, such as ceremonies involving marriage, sakurayu is used in place of green tea because tea is used in the saying 'cha o nigosu,' which has the meaning of glossing over something or making things look right only on the surface and therefore gives green tea a negative image. 例文帳に追加

見合いや婚礼などの一生を決める祝いの席では、その場だけ取り繕ってごまかす意味の「茶を濁す」ことを忌み嫌うことから、祝いの席ではお茶を用いず、代わりの飲み物として桜湯を用いることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After being served at the table, diners proceed to mix the ingredients with their chopsticks while saying 'lou hei' or 'Fa' before eating, a style of eating known as 'lou yu sang' that is done in order to wish for prosperity in business. 例文帳に追加

テーブルに出された後で、出席者が口々に「撈起」(ローヘイ)、「發」(ファーッ)などと唱えながら箸で混ぜ合ってから食べ、商売で儲かることを祈願するので、この食べ方は「撈魚生」(ローユーサーン)と呼ばれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As Okiku counts up to 18 plates, she is going to enter the well saying, 'That's all.', so one of the spectators says, 'It's the rule that Okiku's plates consist of nine.' 例文帳に追加

お菊は十八枚まで数えると「これでおしまい」と言って井戸の中に入ろうとするので見物人の一人が「お菊の皿は九枚と決まっているだろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the monk thanks him and asks who the fisherman was, Tokoro no mono answers that it might have been a ghost of Yoshitsune, and he leaves the scene saying that he is going to prepare some accommodation for the monk. 例文帳に追加

都の僧は礼をいい、さきほどの漁師はなにものだったのだろうかと問うと、所の者は義経の霊ではないかと答え、宿を用意するといって退場する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He tries to take the wallet by force from Yoichibei's inside pocket saying, "I have followed you as I know you have 40 to 50 ryo in your wallet. Please lend me money." 例文帳に追加

「こなたの懐に金なら四五十両のかさ、縞の財布にあるのを、とつくりと見、つけてきたのじゃ、貸してくだされ」と無理やり懐から財布を取りだす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are a lot of actable highlights, such as Mitsuhide being surprised at Jujiro saying 'Traitor Takechi' and shouting 'oh what!,' crying loudly for the death of a mother and her son, and brave performance with Hisayhoshi and Masakiyo in the end. 例文帳に追加

十次郎の「逆族武智」の科白に「なな何と」と驚く場面や母と子の死に対しての大泣き、最後の久吉正清相手の勇壮な演技など演じところが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shotaro HANAYAGI of a new school devised his own way so as to perform Jihe, but gave props to Ganjiro by saying, 'I get hung up with that Ganjiro's appearance from Hanamichi.' 例文帳に追加

新派の花柳章太郎は治兵衛を演じようと独自の工夫を考えたが、「あの花道の出だけはどうしても鴈治郎から離れられない。」と脱帽した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Buddhism, when an incense is burned, it is considered to drive off impurity and cleanse the mind; therefore, burning incense before the Buddha or a mortuary tablet and making offerings along with flowers and votive light is regarded as the fundamentals of memorial service for the dead (there is a saying 'koge wo tamukeru' (offer flowers and incense for Buddha)). 例文帳に追加

仏教では、香を焚くと不浄を払い心識を清浄にするとされ、仏前で香を焚き、花や灯明とともに仏前に供することを供養の基本としている(「香華を手向ける」という言葉がある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The elaborate story structure is as follows: Shinzaburo seeming abandons Omiyo, and then in seemimg despair, Omiyo genuinely abandons Shinsuke, saying that this situation has been caused by Shinsuke 例文帳に追加

新三郎が本心でない愛想づかしをおみよにし、自棄になったおみよが新助のせいでこうなったと本心からの愛想づかしをするという、手の込んだ構成がそれである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There exists a record saying that seven houses along Nagara-gawa River were engaged in ukai during the era of Engi, that FUJIWARA no Toshihito made these seven houses offer sweetfishes to the Emperor, that the Emperor was pleased and gave Shichigo Village in Katagata County as the place for planting pine trees for kagaribi, and that this village came to be called Ukaishihigo. 例文帳に追加

延喜年間に、長良川河畔に鵜飼7戸の記録があり、藤原利仁は、その7戸の鵜飼に鮎を献上させ、天皇の気に入り方県郡七郷の地を鵜飼に要する篝松の料としてたまわり、鵜飼七郷と呼んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Giheiji appears at the gate in a palanquin after they had gone and made an excuse to Otsugi saying; 'I've been used by children because I'm old, and I came here to take Kotoura as requested by Danshichi' and hurriedly took Kotoura into the palanquin. 例文帳に追加

入れ違いに義平次が駕籠を連れて門口に現れ、「年取って子供に使われてます、団七に頼まれて琴浦を引き取りにきましたのでな」とおつぎに訳を話し、そそくさと琴浦を駕籠に乗せて連れて行く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that the name 'Tenman' was derived from the name 'Soramitsu Dai Jizai Tenjin' given name as a deity following the death of Michizane, which was itself derived from the saying that 'The vengeful spirit of Michizane became the god of thunder and filled the sky.' 例文帳に追加

「天満」の名は、道真が死後に送られた神号の「天満(そらみつ)大自在天神」から来たといわれ、「道真の怨霊が雷神となり、それが天に満ちた」ことがその由来という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, after Ryokei ONISHI, the chief priest of Kiyomizu-dera Temple, encouraged him by saying 'If it is so damaged, pulling a single weed or moving a single stone will see you regarded as a restorer. I will help you,' he undertook renovation work. 例文帳に追加

それを清水寺貫主・大西良慶の「それだけ傷んでおれば、草一本むしりとっても、石一つ動かしても、おまえは復興者、復興者やといってもらえる。わしも手伝ってやるから」(※)の激励で復興に取りかかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Later, when Emperor Saga intended to abdicate, it became apparent that FUJIWARA no Fuyutsugu opposed it, saying it would cost too much for the Imperial Palace and they would face financial difficulty if Emperor Saga were treated the same as the Retired Emperor Heizei. 例文帳に追加

後に嵯峨天皇が退位しようとした時に、藤原冬嗣が退位後の天皇に平城上皇と同じ待遇を与えれば、費用がかさんで財政が危機に瀕するとして退位に反対する意見を述べている事からでも裏付けられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS