1153万例文収録!

「certain」に関連した英語例文の一覧と使い方(401ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

certainを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 20753



例文

Article 38 (1) The notification to a Dispatching Business Operator under the provisions of paragraph (3) of Article 42 of the Act shall be made by way of Delivery of the Written Matters, etc., with regard to the matters for each dispatched worker listed in items (ii) and (iii) of paragraph (1) of the same Article and item (i) of Article 36, once or more for each month, specifying a certain date. 例文帳に追加

第三十八条 法第四十二条第三項の規定による派遣元事業主に対する通知は、派遣労働者ごとの同条第一項第二号及び第三号並びに第三十六条第一号に掲げる事項を、一箇月ごとに一回以上、一定の期日を定めて、書面の交付等により通知することにより行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, in legislation of government official origin, hakutei took on a broader meaning including people except Onshi (a noble child who qualified for oni [the system which if his father or grandfather had more than Fifth rank, he was automatically granted above a certain rank when he became 21 years old in the Japanese ritsuryo system]) and Ishi (a legitimate child whose father had Eighth rank or more but below Sixth rank in the Japanese ritsuryo system), in other words, to add to original hakutei, a illegitimate child of government official whose rank was from Sixth to Eighth rank of Naii (court rank given to nobles or government official linving in the capital) except Ishi, Gei (Ikai, Court rank for Gozoku, local ruling family in the region and chihokan, a local officials) and Shoi (initial rank) (including Naii), a child of government official with no rank such as Zonin (lower-ranking government official) (Whether it was a legitimate or illegitimate child was not considered).例文帳に追加

なお、官人出身法制においてはもう少し広い意味を持ち、蔭子・位子以外の者、すなわち本来の白丁に加えて位子以外の内位六位から八位の官人の庶子、外位・初位(内位を含む)・雑任等無位の官人の子(嫡子・庶子は問わない)が含まれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, according to an Asahi Shinbun newspaper story of July 11, 2005, some of the companies belonging to the businesses that need to ensure a certain amount of labor force, such as building cleaning service and demolition work, have succeeded in securing the labor force by refurbishing their own buildings into cheap accommodations and installing multiple-deck beds and others, in a business district which has been traditionally the blank area of laborers, because its location is beyond the workers' commutable range. 例文帳に追加

が、朝日新聞が2005年7月11日に報じた所では、従来よりオフィス街でブルーカラー労働者の通勤範囲外で労働者空白地帯だった所に、ビル清掃・解体工事など一定の労働力確保を必要とする業者が、自社で管理する空きビルのフロアに多段式ベッドを入れるなどして簡易宿泊施設に改装、労働力の獲得に成功しているという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Regarding the U.S. government’s plan to purchase troubled assets, (Treasury) Secretary Paulson told news media that foreign banks, namely non-U.S. banks, will be eligible to use the asset purchase scheme if they meet certain conditions. Do you think that Japanese banks should actively use this scheme, and does the FSA plan to provide support? 例文帳に追加

アメリカ政府の不良債権買取り案ですが、ポールソン長官がアメリカのメディアに対して語ったところによると、一定の条件を満たせば外国銀行というかアメリカ以外の金融機関も対象になるということですが、邦銀もその仕組みを積極的に活用すべきだとお考えなのか、それに対して金融庁も何か後押しするようなことをお考えなのかお伺いします。 - 金融庁

例文

However, a certain amount of time will be required for the complete normalization of the market, since it is necessary to address the aforementioned issues properly from medium and long-term perspectives in order to dispel investor anxieties and normalize market functions, including securing confidence in the value of subprime mortgage-related products and recovering trust in credit rating agencies. 例文帳に追加

しかしながら、各投資家の不安を解消し、各市場の機能を正常化させるためには、サブプライムローン関連商品の価格の信頼性の確保や格付会社に対する信頼の回復など、中長期的な視点で上述の問題に的確に対応することが必要であり、完全な正常化までにはある程度の時日が必要となるのではないかと考えられる。 - 金融庁


例文

Should a further review of international regulatory frameworks including clarifications of certain rules in areas such as the treatment of investment funds and securitized products in Basel II, be taken up for discussion in response to the current market turmoil, it would be beneficial to contribute proactively to such international discussions, while introducing various efforts that have been taken in Japan. 例文帳に追加

なお、今回の市場混乱を受けて、例えば、バーゼルⅡにおけるファンド投資や証券化商品の取引の取扱い等に関し、国際的な規制の枠組みの更なる見直しが検討の俎上に上る場合には、わが国における取組みを紹介しつつ、ルールの明確化等に向けた国際的な議論に積極的に貢献していくことが有益と考えられる。 - 金融庁

Collective investment schemes for professionals, which are based overseas, and in which the funds of Japanese investors are less than or equal to a certain percentage, are exempted from notification. 例文帳に追加

なお、プロ向け集団投資スキームのうち、海外を拠点とし、かつ、日本人投資家の資金が一定割合以下のものは、届出の適用除外とされている。現在、これらの海外拠点のファンドについては、その所在国の当局が、国際的に共通の基準で適切に規制を行う方向で国際的な議論が進んでいることから、我が国の届出制の範囲を変更する必要はないと考えられる。 - 金融庁

B. Aparticular problem from the viewpoint of the conduct of administration” that justifies a refusal to provide the requested document refers to the case in which a significant impediment could be caused to the conduct of administration by the indication in writing of the officer in charge and the purpose and contents of administrative guidance, etc. For example, if the document specifying those matters is utilized or interpreted regardless of the intention of the person who compiled it, achieving a certain administrative objective could become impossible. 例文帳に追加

ロ.書面交付を拒みうる「行政上の特別の支障」がある場合とは、書面が作成者の意図と無関係に利用、解釈されること等により行政目的が達成できなくなる場合など、その行政指導等の趣旨及び内容並びに責任者を書面で示すことが行政運営上著しい支障を生じさせる場合をいう。 - 金融庁

I would like to refrain from commenting on specific exchanges of communications with financial institutions. Regarding how to organize briefing sessions, which are held on a region-by-region basis, a Local Finance Bureau-by-Bureau basis or a prefecture-by prefecture basis in some cases, the most common method is probably bringing together all financial institutions in a certain region to the same site for briefing and for questions and answers. 例文帳に追加

具体的に金融機関とのやりとりについては、コメントは差し控えたいと思いますが、まず一つのやり方は、地域ごと、財務局ごと、各県単位でやっているケースもあると思いますが、当該地域の金融機関に一堂にお集まりいただいてご説明をし、質疑応答をさせていただくというのが一番標準的であろうかと思います。 - 金融庁

例文

However, he threatened to punish those seizing the opportunity to harm missionaries and did not prohibit any one from believing Christianity in accordance with one's own will, but prohibited forcing conversion to Christianity, and also a domain lord with a certain amount of domain should submit to the approval system when converting to Christianity (Hideyoshi's permission is required) so, even this is not prohibited. 例文帳に追加

ただ、この機に乗じて宣教師に危害を加えたものは処罰すると言い渡しており、強制的にキリスト教への改宗をさせる事は禁止しているが、個人が自分の意思でキリスト教を信仰する事は規制しておらず、一定の領地を持つ大名がキリスト教信者になるのも認可制(秀吉の許可が必要)とされたが、これも禁止されてはいない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea, the Bunroku War is called Imjin Waeran (It is also used as the generic name of the Wars), and the Keicho War is called Chonyu Ueran or Chonyu Jeran (In the North Korea, in certain cases it is also called Imjin chogukuchonjen). 例文帳に追加

朝鮮民主主義人民共和国・大韓民国では文禄の役を壬辰倭乱(じんしんわらん、、イムジンウェラン、戦役総称として使う場合もあり)、慶長の役を丁酉倭乱(ていゆうわらん、、チョンユウェラン)または丁酉再乱(ていゆうさいらん、、チョンユヂェラン)と呼んでいる(北朝鮮では壬辰祖国戦争(じんしんそこくせんそう、、イムジンチョグクチョンジェン)と呼ばれる場合もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, ryoge no kan such as kebiishi were able to process one government affair in a cross-sectoral manner beyond the line of governance of organizations under the ritsuryo codes and therefore able to promptly make settlements beyond rules of traditional Japanese nation under the ritsuryo codes, so they were able to perform certain governmental affairs on their own without following minute procedures due to complicated bureaucratic organization under the ritsuryo codes. 例文帳に追加

ところが検非違使などの令外の官はこのような律令官制の統属関係を横断的にこえてひとつの政務を処理することができ、従来の律令国家の規定を越えて決済を速やかに行なうことができたため、律令制の複雑な官僚機構にともなう煩瑣な手続きをせずに特定の政務を完結的に行なうことができた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In more details, regions are roughly classified into the following three categories:- Regions which were directly controlled by an emperor of China, who received the will of heaven (Administrative districts called "sho (Province)" were set up.)- Indirectly controlled area (Influential persons in outlands were appointed to doshi/dokan (local governor) and a certain level of autonomous control was allowed in exchange of tributes.)- Outside of the territory (regions in which "iteki" lived; land which was not covered by influence of the virtue of the emperor; so-called "kegainochi (land out of states reign)"). 例文帳に追加

具体的には、天命を承けた中国皇帝が直接支配する地域(行政区である省が置かれている)間接統治地域(辺境の有力者を土司・土官に任命し、貢ぎ物と引き替えに一定の自治を認める)版図外(「夷狄」のいる地域、皇帝の徳の感化が及ばない土地。所謂「化外の地」)という大きく分けて三つのカテゴリーがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

nation debt, annexation, independence, prize of war, special privilege, time of peace, democratic, allied power, barbarian, exceeding one's authority, strait, in every, excessive, traditional practice, system of government, express, compulsion, common, cooperation, right of ruler, present, present, lawful, pledge, misunderstanding, national assembly, private, real power, practical business affairs, first place, sovereignty, final appeal, business affairs, bible, exclusive prerogative, whole country, wartime, prewar, on boat, total abolition, appurtenant land, recapture, direct, special contract, sudden, article, cannonball, certain country, exception, federation, right etc. 例文帳に追加

国債・合邦・自主・戦利・特権・平時・民主・盟邦・野蛮・越権・海峡・各処・過大・慣行・管制・急行・強制・共用・協力・君権・現今・現在・合法・公約・誤解・国会・私権・実権・実務・首位・主権・上告・商事・聖書・専権・全国・戦時・戦前・船内・全廃・属地・奪回・直行・特約・突然・物件・砲弾・某国・例外・聯邦・権利etc。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The construction of the Tozai Line, Kyoto Municipal Subway, was divided between Kyoto City, which would undertake the section between Daigo and Misasagi (6.3 km) and the section between Sanjo-keihan and Nijo (3.3km), accounting for a total of 9.4 km, and the Japan Railway Construction Public Corporation with the establishment of Kyoto Kosoku Railway Co., Ltd., a joint public-private venture of Kyoto City, Keihan Electric Railway and certain other enterprises that would undertake the section between Misasagi and Sanjo-keihan (3.3 km), which would be replaced by the Keihan Keishin Line. 例文帳に追加

京都市営地下鉄東西線の建設主体は、醍醐~御陵間6.3kmと三条京阪~二条間3.3kmの計9.4kmは京都市の施工、京阪京津線の置き換え区間となる御陵~三条京阪間3.3kmは京都市・京阪電気鉄道などが出資する第三セクター京都高速鉄道を設立して日本鉄道建設公団の施工となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In fact, according to "Mikawa Monogatari," the group of Nobukimi ANAYAMA, who accompanied Ieyasu but kept a certain distance because he had a considerable amount of money and goods and was afraid of being robbed of them by Ieyasu's valets was caught up and killed by natives who were looking for fleeing defeated warriors at the ferry on the bank of the present Kizu River (in the vicinity of the present Yamashiro-Ohashi in Kyotanabe City, Kyoto Province) in Tsuzuki County, Yamashiro Province. 例文帳に追加

実際、『三河物語』によると、同行しながらかなりの金品を持っていて家康従者に強奪されるのではと恐れて距離を置いていた穴山信君一行は、山城国綴喜郡の現在の木津川河畔(現在の京都府京田辺市の山城大橋近く)の渡しで、落ち武者狩りの土民に追いつかれ襲撃されて死んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the US did not show any sign of repealing the safeguard measure even after the WTO Appellate Body supported the Panel's holdings on November 10, 2003 and judged that the safeguard was in violation of the WTO Agreement, Japan announced the statement of the Minister of Economy, Trade and Industry urging the US to promptly respond appropriately, or otherwise, Japan would notify certain re-balancing measures to the WTO in November.例文帳に追加

2003年11月10日に上級委員会がパネルの判断を支持し、米国措置はWTO違反との判断を示した後も、米国には措置撤廃に向けた動きが見られなかったことから、我が国は、米国が措置を撤廃しない場合には、11月中にもバランス回復措置の具体的内容についてWTO通報を行う旨の経済産業大臣談話を発出し、米国に速やかな対応を求めた。 - 経済産業省

Prompt Implementation of the WTO Recommendations on Anti-dumping Measures against Hot-Rolled Steel Products from Japan With regard to AD measures that the US imposed on certain hot-rolled steel products from Japan in June 1999, the DSB determined in August 2001 that the methodology of calculating the margin of dumping was inconsistent with WTO agreements and recommended that the US bring the measure into conformity with the covered agreement.例文帳に追加

日本製熱延鋼板に対するアンチ・ダンピング措置に係るWTO 勧告の早期履行米国が1999 年6 月に決定した日本製熱延鋼板に対するAD 措置については、我が国の要請に基づいて設置されたパネル及び上級委員会において、米国のダンピング・マージンの算定方法等がWTO 協定違反であるとの判断が示され、2001 年8 月に違反が確定、是正勧告がなされた。 - 経済産業省

For example, we agree with commentators that an issuer that is a service provider that specifies to a manufacturer that a cell phone it will purchase from that manufacturer to sell at retail must be able to function on a certain network does not in-and-of-itself exert sufficient influence tocontract to manufacture” the phone for purposes of the final rule.例文帳に追加

例えば、小売で販売するために、あるメーカーから買い付ける携帯電話が特定のネットワークで機能しなければならないことをそのメーカーに指定するサービス提供事業者は、それ自体としては、最終規則の観点から見れば、その電話の「製造委託契約を結ぶ」に足るほどの影響力を行使してはいない、とする意見提出者たちに我々は合意する。 - 経済産業省

Looking at the state of manual introduction as one of the indicators to the degree of work standardization, more than half of enterprises with 21 or more employees have introduced some kind of manual, including enterprises that have manuals only for certain work. The more employees an enterprise has, the more it tends to introduce manuals to a large degree例文帳に追加

業務の標準化の度合いの指標の一つとして、マニュアルの導入状況について見てみると、21人以上の従業員規模の企業では、導入している業務もあるとする企業を含めると半数以上の企業で何らかのマニュアルを導入しており、従業員規模が大きい企業ほどマニュアルを導入している度合いが高い企業の割合が高くなっている。 - 経済産業省

1. The temporary closure of schools, day nurseries, and commuting facilities for social welfare services (hereinafter, "schools & facilities") was considered effective to a certain extent in the recent case. It is necessary to analyze the actual situation of closures, including activities/programs of the targeted people during the closures through accumulating knowledge and disclosing information. Furthermore, it is also necessary to investigate the effects and future roles/procedures of the temporary closures of schools & facilities.例文帳に追加

1. 学校や保育所、通所施設等(以下「学校等」という。)の臨時休業について、今回は一定の効果はあったと考えられるが、今後さらに、休業中の行動も含めた学校等の休業時の実態を把握し、情報を公開しながら知見を収集し、学校等の臨時休業の効果やそのあり方を検討すべきである。 - 厚生労働省

(The ratio of non-regular workers increased in many industries) According to Figure 29, the increased ratio of non-regular workers occurred in many industries such as wholesale, retail, restaurants and services, while the increase of the ratio of non-regular workers was also affected to a certain degree by the change of industrial structures such as the tendency toward service economy .例文帳に追加

(多くの産業で非正規雇用労働者比率が上昇)第29図によると、非正規雇用労働者比率の上昇については、サービス化などの産業構造の変化(産業構造要因)も一定程度影響しているが、卸売・小売業・飲食店、サービス業など多くの産業でそれぞれ非正規雇用労働者比率が上昇したこと(産業内要因)が大きく影響した。 - 厚生労働省

However, unlike "Genji Monogatari" which begins 'in a certain era,' "Sagoromo Monogatari" begins with 'The springtime of youth does not stop, for it is already around the 20th day of the third month' (Yuhodo Bunko), which is based on a Chinese poem and a famous poem from "Kokin Wakashu" (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry) and depicts Sagoromo's anguish caused by his unrequited love for his younger female cousin Genji no Miya while being true to reality. 例文帳に追加

しかし、「いずれの御時にか」で始まる『源氏物語』と違い、「少年の春は惜しめども留まらぬものなりければ、弥生の二十日余になりぬ」(有朋堂文庫)と始まる書き出しは、白居易の漢詩や『古今和歌集』の名歌を踏まえ、従妹源氏の宮への遂げられぬ恋に起因する狭衣の煩悶を描き、現実を意識したものとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The transmission devices N1 to Nm monitor (IS Hellow) from other transmission devices, recognize a failure in the communication line in routes reaching themselves if it does not arrive within a certain time, and select directions for repeating access requests of monitor and control devices WS1 to Wm according to the recognition, thereby selecting optimum route irrelevantly to whether the failure occurs.例文帳に追加

各伝送装置N1〜Nmでは、他の伝送装置からの(IS Hellow)を監視し、これが一定時間内に到達しない場合には、その到達すべき方路の通信回線に障害の発生した旨を認識し、これをもとに監視制御装置WS1〜Wmのアクセス要求を中継する方向を選択させることで、障害の有無に拘わらず最適経路を選択させるようにした。 - 特許庁

Dental offices A to E for executing the treatment of patients are organized into a group X and the group X treats a certain patient being treated at present or treated in the past by at least any one of the dental offices A to E on the existing place of the group X out of the consultation time of the dental office executing the treatment of the patient.例文帳に追加

患者に対して治療を行う歯科医院A、B、C、D、Eが団体Xを組織し、各歯科医院A、B、C、D、Eの少なくともいずれかから現在治療を受けている患者または過去に治療を受けていた患者に対し、団体Xの存在場所において、団体Xが、その患者に対して治療を行う歯科医院の診療時間外に、治療を行う。 - 特許庁

To provide an identification code transmitter of a wireless identification system and the wireless identification system with the identification code transmitter, wherein a reset of a microcomputer inside the identification code transmitter is automatically performed when the identification code transmitter of the wireless identification system is present within a communicable area with the wireless identification system and does not normally operate to allow certain communication operation with the wireless identification system.例文帳に追加

無線識別システムの識別コード送信機が無線識別システムとの通信可能領域内にあって正常に作動しない場合は、識別コード送信機内のマイクロコンピュータのリセットが自動的に行われて無線識別システムとの通信動作が確実に行われる無線識別システムの識別コード送信機および該識別コード送信機を備えた無線識別システムを提供する。 - 特許庁

When the primary paper supply of the certain paper is delayed and the secondary paper supply of the paper is delayed by 100 msec from 1000 msec as shown in Fig.(b), the next secondary paper supply is started at a time earlier by 100 sec with respect to the time when 1,000 msec has passed from the start of the last secondary paper supply.例文帳に追加

複数枚の用紙へのコピーが連続して行われている途中で、図4(b)に示すように、ある用紙の1次給紙が遅延し、その用紙の2次給紙が1000msecよりも100msecだけ遅れるという事態が生じた場合には、その次の2次給紙が先の2次給紙の開始から1000msecが経過する時点よりも100secだけ早い時点で行われる。 - 特許庁

When the authentication request is received from the network server, the security server requests a base station 40, to acquire the positional information of the user terminal, corresponding to the unique identifier to execute the secondary user authentication by verifying the agreement and a certain relativeness, between the acquired positional information of the user terminal and the positional information of the user terminal preliminary registered in a database.例文帳に追加

セキュリティサーバは、ネットワークサーバから認証要求を受け取ると、ユニークな識別子に対応する利用者端末の位置情報の取得を基地局40に依頼し、得られた利用者端末の位置情報と、予めデータベースに登録している利用者端末の位置情報との一致/一定の関連性を検証することによって二次的な利用者認証を行う。 - 特許庁

The information display device having a display section for displaying information includes a detection means for detecting a position where an operator has touched on a certain position on a touch panel, and a control means for controlling contents displayed in the display section to be continuously scrolled according to the continuous displacement of the position of the touch detected by the detection means.例文帳に追加

情報表示を行う表示部を有する情報表示装置において、タッチパネル上の任意位置における、操作者のタッチ位置を検出する検出手段と、前記検出手段によって検出したタッチ位置の連続した変位に基づいて、前記表示部に表示する内容を連続的にスクロールするよう制御する制御手段とを備えたことを特徴とする。 - 特許庁

In a database system, with which data composed of a character string and a retrieval key for retrieving these data are defined as one record, having one or plural such records, when the retrieval key held by that database is contained in certain data, a character string contained in these data is displayed to be distinguished from the other character string so that a user can easily find out the retrieval key.例文帳に追加

文字列からなるデータと、そのデータを検索するための検索キーとを一レコードとして、このレコードを一つまたは複数個持つデータベースシステムにおいて、あるデータ中に、そのデータベースが保持する検索キーが含まれる場合に、そのデータ中の文字列を、他の文字列と区別できる表示にすることにより、ユーザに容易に検索キーを発見させることができる。 - 特許庁

A stable electrolysis employing only a constant current circuit is realized by placing an anode 4 and a cathode 5 in water to be treated and installing a spring 8 that pushes the anode 4 toward the cathode 5 and an anode-fixing rib 7 which keeps the anode 4 from approaching the cathode 5 any further from a certain point to keep a constant distance between the anode 4 and the cathode 5.例文帳に追加

被処理水中に陽極4と陰極5を配置するとともに、前記陽極4を陰極5側へ押すバネ8と、前記陽極4が一定距離以上陰極5に近づかないように規制する陽極固定リブ7を設け、前記陽極4と陰極5間の距離が一定となるようにして、定電流回路のみで安定した電気分解が実現できるようにしたものである。 - 特許庁

In the flash fixing device which causes the flash lamp to emit light and fixes an unfixed toner image onto a recording medium by a light energy radiated from the flash lamp, the flash lamp comprises a lamp main body and a trigger wire as separate members and is provided with a holding member which holds the trigger wire a certain gap apart from the lap main body.例文帳に追加

フラッシュランプを発光させ、当該フラッシュランプから照射される光エネルギーによって記録媒体上に未定着トナー像を定着するフラッシュ定着装置において、前記フラッシュランプは、ランプ本体とトリガワイヤを別体として構成するとともに、前記トリガワイヤをランプ本体に対して一定の間隔で保持する保持部材を設けるように構成して課題を解決した。 - 特許庁

In certain embodiments, the programming interface includes one or more of: a first group of services related to re-usable user interface controls; a second group of services related to user interface dialogs and user interface wizards; a third group of services related to extending user interface functionality; and a fourth group of services related to extending functionality of a desktop of the user interface.例文帳に追加

ある実施形態で、プログラミングインターフェースに、再利用可能なユーザインターフェースコントロールに関連するサービスの第1群と、ユーザインターフェースダイアログおよびユーザインターフェースウィザードに関連するサービスの第2群と、ユーザインターフェース機能性の拡張に関連するサービスの第3群と、ユーザインターフェースのデスクトップの機能性の拡張に関連するサービスの第4群との1つまたは複数が含まれる。 - 特許庁

In this gateless water intake facility having a plurality of siphon water channels for selectively taking water, three or more of the same shaped siphon floors 18 of reverse V-shape in cross section are stacked through certain intervals so that their cross sectional axes can form a shared straightline to form a continuous siphon 27 without a clearance between the intake side adjacent openings of the siphon water channel (b).例文帳に追加

選択的に取水を行うための複数のサイホン水路を備えるゲートレス取水設備において、同一形状の3個以上の断面逆V字型のサイホン床を、その断面軸が共通の直線を形成し、かつ、一定間隔となるように積み重ねることで、サイホン水路の取水側の隣接する開口の間に隙間の生じない連続サイホンを形成する(図6(b))。 - 特許庁

To provide a low-vibration rotor of a steam turbine by abutting contact faces of blade covers of adjacent blades on each other with a certain face pressure at all times under any operating circumstance such as rotational climbing, rotational lowering and rated rotation without loading the excess initial stress to a blade effective part or an embedding part of a wedge-shaped snubber blade.例文帳に追加

楔型スナッバ翼の翼有効部或は植込み部に過大な初期応力を負荷することがなく、また運転中においても過大な応力を発生することなく、回転上昇、回転降下、定格回転時などの全ての運転状況下で、隣接する翼の翼カバーの接触面が常に或る面圧をもって互いに密着し、翼振動の少ない蒸気タービンのロータを得る。 - 特許庁

In the high compression ratio condition in which the mechanical compression ratio takes a certain value on the higher side than the central value of the variation range, the lift characteristics control means 300 controls the lift characteristics of the suction valve 123 so that the actual compression ratio in case the excess air factor is the first value, is lower than in case the factor is a second value which lies below the first.例文帳に追加

このリフト特性制御手段(300)は、機械的圧縮比がその可変範囲における中央値よりも高圧縮比側の所定値である高圧縮比状態にて、空気過剰率が第一の値である場合の方が、同空気過剰率が第一の値より低い第二の値である場合よりも、実圧縮比が低くなるように、吸気バルブ(123)のリフト特性を制御する。 - 特許庁

To provide a simple method for measuring the quantity of urinated creatinine, a method for measuring urine components by use of the measured quantity of creatinine, and an urine component measuring apparatus, usable for accurately determining, without the need to accumulate urine, the total quantity of discharged urine components and the quantity of urine in a certain period which are used as indices for discovering diseases and for providing guidance to health management.例文帳に追加

疾病の発見や健康管理指導の指標として用いられる尿中成分の一定期間内における排泄総量や尿量を、蓄尿しなくしても正確に得るために利用することができる簡便な尿中排泄クレアチニン量測定方法及び測定されたクレアチニン量を利用する尿中成分測定方法、並びに、尿中成分測定装置を提供する。 - 特許庁

To provide a data extraction and output system and a method therefor capable of inexpensively and efficiently extracting data for every plural references and outputting the extracted data concerning a data extraction and output device and a method for extracting and outputting a certain desired data from a prescribed number of data bases by using prescribed data as references.例文帳に追加

本発明は、所定数のデータベースより所定のデータを基準として所望のデータを抽出し、出力するデータ抽出出力システム及びデータ抽出出力方法に関し、複数の基準毎にデータを安価かつ効率的に抽出してデータ出力するデータ抽出出力システム及びデータ抽出出力方法を提供することを目的とする。 - 特許庁

Being the electrode catalysts for the fuel cell made of a carbide catalyst matter, a carbide electrocatalyst equipped with an ability of dissociating and absorbing gas molecules, the carbide electrocatalyst with an absorption volume of CO above a certain value, and a carbide electrocatalyst not having calking carbon on its surface can be used effectively as the electrode catalysts for the fuel cell.例文帳に追加

炭化物触媒物質からなる燃料電池用の電極触媒であって、気体分子を解離して吸着する能力を備える炭化物電極触媒、CO吸着量が所定値以上である炭化物電極触媒、表面にコーキングカーボンが存在しない炭化物電極触媒は、燃料電池用の電極触媒として有効に用いることができる。 - 特許庁

In registering viewing angle information of a plurality of cameras 2 toward a certain object, an operator adjusts viewing angles to all the cameras 2 to be registered, and then performs a camera position registration operation for acquiring the unused address of a memory for all the cameras 2 to be registered, and for storing the current viewing angle information in the acquired address.例文帳に追加

ある被写体に向けて複数のカメラ2の画角情報を登録する場合、オペレータが画角登録対象の全てのカメラ2夫々に対して画角調整を行い、その後、カメラポジション登録実行操作を行うことで、画角登録対象の全てのカメラ2夫々についてメモリの空きアドレスを取得した後、取得したアドレスに今現在の画角情報を格納する。 - 特許庁

In this washing process unit 24, rollers 112 inclined at certain angles are arranged at constant pitches to structure an inclined transport passage 114, and ultraviolet rays ozone washing, scrubbing washing, rinse and drying are performed in order to an inclined substrate G moving on the inclined transport passage 114 by an ultraviolet rays lamp 122, a roll brush 130, a rinse nozzle 134 and an air knife 136 or the like.例文帳に追加

この洗浄プロセス部24は、一定角度に傾斜したコロ112を一定ピッチで並べて傾斜搬送路114を構成し、この傾斜搬送路114上を移動する傾斜姿勢の基板Gに対して紫外線ランプ122、ロールブラシ130、リンスノズル134、エアナイフ136等により紫外線オゾン洗浄、スクラビング洗浄、リンス処理、乾燥処理を順次施すようにしている。 - 特許庁

When the intensity of a reception signal is larger than a certain level, the wireless communication system which performs transmission and reception on a time-division basis like a wireless LAN switches the transmission/reception switch (12) to the side of a power amplifier (13) for transmission even during reception to attenuate the reception signal by the transmission/reception switch and then input the signal to a receiving circuit.例文帳に追加

無線LANのような送信と受信を時分割で行う無線通信システムに使用される送受信機において、受信信号の強度があるレベル以上の場合には、受信時においても送受信切替えスイッチ(12)を送信用パワーアンプ(13)側へ切り替え、受信信号を送受信切替えスイッチで減衰させて受信回路へ入力させるようにした。 - 特許庁

To obtain the trust of customers without passing up present business chances, and as a result, stabilize corporate management for a long period by considering an order at a planning phase, an intermediate product at a production phase and a stock product after production as the same as surplus stock under a certain condition and satisfying both demands of an original customer and a customer needing immediate purchase.例文帳に追加

計画段階の注文、生産段階の中間製品及び生産終了後の在庫製品をも一定の条件の下で余剰在庫と同等と見做して本来の顧客と緊急購入したい顧客の双方の要望を満足させることにより、現在のビジネスチャンスを逃すことなく顧客の信頼を獲得し、その結果として将来に渡って企業経営の安定化を図る。 - 特許庁

This actuator includes a substrate; a stationary electrode mounted on a main surface of the substrate; a movable beam facing the main surface and retained above the substrate at a certain interval; and a dielectric film provided between the stationary electrode and the movable beam and formed of aluminum nitride in which c-axis orientation is made at an orientation full width at half maximum of 4.6 degrees or less.例文帳に追加

基板と、前記基板の主面の上に設けられた固定電極と、前記主面に対向し、前記基板の上方に間隙をあけて保持された可動梁と、前記固定電極と前記可動梁との間に設けられ、配向半値全幅が4.6度以下でc軸配向した窒化アルミニウムからなる誘電膜と、を備えたことを特徴とするアクチュエータが提供される。 - 特許庁

The antenna device with the FPC 1 with an antenna element formed thereon and bonded onto a top surface 21 of the base body 20 is provided with a chamfering 30 on an upper end of a notch 22 of the base body 20 so as to place a front edge and lateral side of a first element 5 of the antenna element at a certain distance from a resin portion of the base body 20.例文帳に追加

基体20の上面21に、アンテナ素子が形成されたFPC1を貼り付け装着して構成されるアンテナ装置において、そのアンテナ素子の第一素子部5の先端側および側方側の端部が、基体20の樹脂部分に対して一定距離離れた位置に配置されるように、基体20の切り欠き部22上端に面取り部30を設けたものとした。 - 特許庁

Concerning each of feature data generated by the feature data generating part 8, a dictionary data selecting part 7 calculates an average difference between feature data obtained from a certain image and feature data obtained from another image and when this difference is smaller than a prescribed value and a difference from the other selected feature data is greater than a predetermined threshold value, the data are selected as feature data for registration.例文帳に追加

辞書データ選択部7は、特徴データ生成部8で生成された各特徴データに対して、ある画像から得られた特徴データと他の画像から得られた特徴データとの平均的な相違度を計算し、これが所定値よりも小さく、かつ、他のすでに選択した特徴データとの相違度が予め定めた閾値よりも大きい場合に登録用の特徴データとして選択する。 - 特許庁

The magnetic head slider of this invention is composed of a main slider provided at the end of the suspension and always in contact with the surface of a magnetic disk, an auxiliary slider sufficiently smaller and lighter than the main slider and elastically supported on it at a certain distance from the magnetic disk surface, and a magnetic head mounted on the auxiliary slider to make information recording and reproducing on the disk.例文帳に追加

本発明の磁気ヘッドスライダは、サスペンションの一端に設けられ磁気ディスクの表面と常時接触する主スライダと、主スライダより充分小さい形状と重量で主スライダに弾性支持され、磁気ディスク表面と所定の間隔を保つ副スライダと、副スライダに搭載され磁気ディスクに対し情報の読み書きを行なう磁気ヘッドからなるよう構成する。 - 特許庁

To provide a liquid crystal driving method excellent for preventing the flicker phenomenon of display which is to be generated especially in reflection type liquid crystal display device because frequencies of light of fluorescent tubes being environmental light depend upon respective power source frequencies and the frequency of the vertical synchronizing frequency of a display device interferes with a certain power source frequency.例文帳に追加

本発明は液晶表示装置に関するもので、特に反射型液晶表示装置において環境光である蛍光灯の点灯周波数が各電源周波数に依存して、垂直同期信号の周波数とある電源周波数が干渉しておこる表示のフリッカー現象を防止することに優れた液晶駆動方法を提供することを課題とする。 - 特許庁

In the nonvolatile semiconductor memory device 1, the number of times of accessing each physical address in a first flash memory device 2 of a low data writing/reading speed is counted, and when the access count value of a certain physical address reaches a threshold value (NMAX), data stored in the memory cell of the physical address is transferred to a second flash memory device 3 to be stored.例文帳に追加

不揮発性半導体記憶装置1では、データの書き込み及び読み出しが低速の第1のフラッシュメモリ装置2内の各物理アドレスに対するアクセス回数を計数し、ある物理アドレスに対するアクセスカウント値が閾値(NMAX)に達した場合に、当該物理アドレスのメモリセルに記憶されたデータを第2のフラッシュメモリ装置3に転送して記憶するようにした。 - 特許庁

例文

The air-conditioning passage structure of the vehicle includes the air-conditioning passage 30 formed from a pair of side faces 14e confronting of a pair of guide rails 14M, a floor panel 6 portion positioned between these side faces 14e, and the floor trim 32 made of synthetic resin arranged between the side faces 14e at a certain spacing over in such a manner as confronting the floor panel 6.例文帳に追加

空調通路30は、1対のガイドレール14M,14Mの対面する1対の側面14e,14eと、これら1対の側面14e,14e間に位置するフロアパネル6部分と、前記1対の側面14e,14e間においてフロアパネル6と対面するように上方へ所定間隔隔てて配設された合成樹脂製のフロアトリム32とにより形成されている。 - 特許庁




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS