1016万例文収録!

「return from」に関連した英語例文の一覧と使い方(86ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > return fromに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

return fromの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4327



例文

Article 12 (1) In cases where the alien leaves Japan (except when he/she leaves Japan with the re-entry permission provided for in Article 26 of the Immigration Control Act, or he/she leaves Japan with the refugee travel document under Article 61-2-12 of the Immigration Control Act), he/she shall return his/her registration certificate to the immigration inspector (meaning the immigration inspector provided for in the Immigration Control Act; hereinafter the same) at the port of entry or departure (meaning the port of entry or departure provided for in the Immigration Control Act) from which he/she departs from Japan. 例文帳に追加

第十二条 外国人は、本邦を出国する場合(入管法第二十六条の規定による再入国の許可を受けて出国する場合及び入管法第六十一条の二の十二の規定による難民旅行証明書の交付を受けて出国する場合を除く。)には、その者が出国する出入国港(入管法に定める出入国港をいう。)において入国審査官(入管法に定める入国審査官をいう。以下同じ。)に登録証明書を返納しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Although he is often described as a hopelessly violent villain in novels and TV dramas he also had open-hearted aspects which can be seen in such cases as: when Shinsen-gumi members had to borrow Montsuki kimonos from YAGI family upon visiting Katamori MATSUDAIRA, the Head of Aizu Clan, for a petition Gennnojo YAGI worried that they would all be bearing the same family crest (an extremely ridiculous situation at a public occasion), but SERIZAWA laughed, not minding at all; or when SERIZAWA came secretly to return a hibachi he borrowed from YAGI family, YAGI questioned him about cuts made by swords on the hibachi (when the members got drunk, they tested out their swords on randomly selected furniture that belonged to the YAGI family), but SERIZAWA said "it's me, it's me" and scratched his head and escaped. 例文帳に追加

小説やテレビドラマでは手のつけられない凶暴な悪漢のように描かれることが多いが、会津藩主松平容保へ嘆願に行く時に八木家から紋付を借りることになり、全員同じ家紋になってしまうと八木源之丞が心配すると(公式の場では、かなり滑稽)、芹沢はまったく意に介せず笑っていたり、八木家から借りた火鉢をこっそり返しに来て、火鉢に刀傷があったので問いただしたら(隊士たちは酔って八木家の家財を手当たり次第に試し切りの材料にしていた)、「俺だ、俺だ」と頭をかいて逃げてしまうなど気さくな一面もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is same man (Suketomo Kyo), who was once taking shelter from the rain in the gate of To-ji Temple, where there were gathered together many cripples with twisted arms and distorted legs bent backwards. Noting their various peculiar deformities he thought, 'These are all very strange freaks, and are certainly well worth preserving.' But, when he looked at them more closely, he soon lost all pleasure in them and, regarding them as ugly and vile, thought, 'Surely there can be nothing better than the unusual upright form.' So on his return home, his well-loved little trees, which he had collected and carefully trained into queer shapes to make his eyes glad, from that time forth no longer gave him any pleasure; for he felt that to love them was like loving those cripples. Accordingly, he dug up and threw away all his dwarf trees that he had cultivated in little pots. 例文帳に追加

この人、東寺の門に雨宿りせられたりけるに、かたは者どもの集まりゐたるが、手も足もねぢゆがみ、うちかへりて、いづくも不具に異様なるを見て、とりどりにたぐひなき曲者なり、もつとも愛するに足れりと思ひて、まもり給ひけるほどに、やがてその興つきて、見にくく、いぶせく覚えければ、ただすなほに珍しからぬ物にはしかずと思ひて、帰りて後、この間、植木を好みて、異様に曲折あるを求めて目を喜ばしめつるは、かのかたはを愛するなりけりと、興なく覚えければ、鉢に植ゑられける木ども、皆掘り捨てられにけり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Michiie was dismissed from the Kanto Moshitsugi position (taken over by Saneuji SAINJI, who was the son of Kintsune) and Sanetsune from Sessho post since Yoritsune was involved with a conspiracy hatched by Mitsutoki NAGOE which happened immediately after and Imperial Prince Masanari (he was the Imperial Prince of Emperor Gotoba and was exiled to the Tajima Province after the Jokyu Rebellion), whom Michiie was close to, tried to ascended to the throne while he being granted a temporary return to Kyoto by getting rid of Gosagain (Retired Emperor Gosaga) and Emperor Gofukakusa. 例文帳に追加

更に直後に起きた名越光時らの陰謀に頼経が関与していた事に対する連座に加えて、道家が親しくしていた雅成親王(後鳥羽天皇の皇子で承久の乱後但馬国に流されていた)が幕府によって一時帰京を許された折に、後嵯峨院と後深草天皇を排して同親王を皇位に就けようとしていたとする容疑によって、道家は関東申次の職を罷免(公経の子・西園寺実氏に交代)され、実経も摂政を罷免させられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In my view, this whole development naturally reflects one aspect of the U.S., a gigantic democratic nation. One frank view that I heard firsthand from the American Bankers Association Chairman was that there are a large number of regular commercial banks, but they – "we" from his perspective – were not engaged in high-risk, high-return investment much and were therefore quite inconvenienced by the stricter corporate management requirements, or something along those lines. That is also one American voice. 例文帳に追加

これは当然、アメリカという巨大な民主主義国家の一つの姿だろうと思っていますし、率直に言えば、アメリカの全米銀行協会の会長さんなんかにお会いしましたら、商業銀行、このときは投資業務なんかも当然、アメリカのほうでは、たくさんの普通商業銀行がございますから、我々はその投資、ハイリスク・ハイリターンのお金なんかはそんなことは、あまりやっていないので、経営だけ厳しくさせて、我々は大変迷惑しているなんというようなことを、たしかアメリカ銀行協会の会長も言っておられましたよ。それもまたアメリカの声なのですね。 - 金融庁


例文

With this installation, various states for conveying substrates becomes available as required, such as return conveyance for returning the substrates 5 from a downstream apparatus to upstream of the screen printing apparatus 2, and bypass conveyance for conveying the substrates sent from upstream to the downstream apparatus though the screen printing apparatus, thereby, simultaneous printing operation of the multiple substrates 5 with different types can be performed efficiently in a parallel manner.例文帳に追加

これにより、下流側装置から当該スクリーン印刷装置2の上流側へ基板5を戻すためのリターン搬送および上流側から送られた基板を当該スクリーン印刷装置を通過させて下流側装置へ搬送するためのバイパス搬送など必要に応じて多様な基板搬送形態が可能となり、異種類の基板を含めた複数枚の基板5を対象として同時並行的に印刷作業を効率よく実行することが可能となる。 - 特許庁

The code to bootstrap includes the code to request the above storage medium device to return the serial number concerning itself, the code to compare the serial number returned from the storage medium device with the recorded serial number and the code to provide the above storage medium device with the user password if the serial number returned from the above storage medium device is decided to be identical to the recorded serial number through the comparison.例文帳に追加

ブートのためのコードは、前記記憶媒体装置にそれ自体に関するシリアル番号を返すよう要求するコードと、該記憶媒体装置から返されたシリアル番号を記録されているシリアル番号と比較するコードと、該比較により前記記憶媒体装置から返されたシリアル番号が記録されているシリアル番号に一致すると判定された場合にユーザパスワードを前記記憶媒体装置に提供するコードとを含む。 - 特許庁

As a result, various substrate transfer forms including return transfer for returning the substrate 5 from a downstream side device to the upstream side of the screen printer 2 and bypass transfer for transferring the substrate transferred from the upstream side to the downstream side device through the screen printer as needed become possible, and concurrent printing jobs can be efficiently performed on a plurality of substrates 5 including different kinds of substrates.例文帳に追加

これにより、下流側装置から当該スクリーン印刷装置2の上流側へ基板5を戻すためのリターン搬送および上流側から送られた基板を当該スクリーン印刷装置を通過させて下流側装置へ搬送するためのバイパス搬送など必要に応じて多様な基板搬送形態が可能となり、異種類の基板を含めた複数枚の基板5を対象として同時並行的に印刷作業を効率よく実行することが可能となる。 - 特許庁

A method for controlling access from a user application program to the same relational database comprises the step of, if receiving a declaration of processing handling much data from the user application, setting the relational database in a database storage area on a full execution space through an SQL issuance program and, when the user application program issues the next request, searching the set database storage area to return data to the requester.例文帳に追加

ユーザアプリケーションプログラムが同一のリレーショナルデータベースにアクセスする際の制御方法であって、ユーザアプリケーションから大量データを扱う処理であるという宣言を受けた場合、SQL発行プログラムよりリレーショナルデータベースを全件実行空間上のデータベース格納エリアに設定し、ユーザアプリケーションプログラムより次要求が発生した際は設定したデータベース格納エリアを検索し、要求元にデータを返すステップを備えることを特徴とする。 - 特許庁

例文

The optical disk drive comprises a clamping mechanism which supports and rotates a disk facing a turntable installed on a spindle motor, and is characterized in that the clamping mechanism comprises a clamper approaching the disk by magnetic force by the approach of the spindle motor to the disk so that the disk may not come off the loading part, and a return member for separating the clamper from the disk by separation of the spindle motor from the disk.例文帳に追加

スピンドルモーターに設置されたターンテーブルと対面してディスクを支持して回転するクランピング機構を含み、クランピング機構は、ディスクが搭載部から離脱しないようにスピンドルモーターがディスクに接近することによって磁気力によってディスクに接近するクランパーと、スピンドルモーターがディスクから離隔することによってクランパーをディスクから離隔させる復帰部材とを含むことを特徴とする光ディスクドライブ。 - 特許庁

例文

The desulfurization system 10 is disposed in a hydrogen production system for producing hydrogen from a hydrocarbon raw material and has a desulfurizer 12 for removing sulfur compounds contained in the hydrocarbon raw material, a desulfurized raw material tank 13 for storing a desulfurized hydrocarbon raw material formed in the desulfurizer 12, and a return flow passage 15 for passing the desulfurized hydrocarbon raw material to the desulfurizer 12 from the desulfurized raw material tank 13.例文帳に追加

炭化水素原料から水素を製造する水素製造システムに設けられる脱硫システムであって、炭化水素原料に含まれる硫黄化合物を除去する脱硫器12と、脱硫器12により生成された脱硫炭化水素原料を貯蔵する脱硫原料タンク13と、脱硫炭化水素原料を脱硫原料タンク13から脱硫器12に流通させる戻し流路15と、を有する脱硫システム10。 - 特許庁

A driving wire 18a is fixed in positions apart from a centroid position LG of the carriage on both sides in the direction of carriage going and return by fixing members 19a and 19b, and support parts 17a and 17b which support the carriage on a guide rail 16a are arranged apart from the centroid of the carriage in the direction of carriage movement.例文帳に追加

駆動ワイヤ18aをキャリッジの重心位置LGに対してキャリッジ往復移動方向の両側で離して固定部材19a,19bで固定し、キャリッジをガイドレール16a上に支持させる支持部17a,17bをキャリッジの重心に対してキャリッジの移動方向に離して配置することにより、急加速で駆動されたときにキャリッジの重心を挟んだ反対側の支持部でキャリッジを支持するため、キャリッジの重心移動が抑制され、キャリッジは振動、騒音等を発生させず、安定して移動し、急な重心移動にも安定した動作をする。 - 特許庁

This radio terminal 1 detects that a radio link is established with an another radio terminal and that a request message is received from the other radio terminal, or that a prescribed connection is established with the other radio terminal or that the prescribed connection establishment is requested from the other radio terminal, and requests the other radio terminal to return prescribed service information about the other terminal device with this detection as a turning point.例文帳に追加

無線端末1は、他の無線端末との間に無線リンクが設定されたこと、他の無線端末から要求メッセージを受信したこと、または他の無線端末との間に所定のコネクションが設定されたこともしくは他の無線端末から所定のコネクションの設定を要求されたことを検出し、これを契機として、該他の無線端末に対して、該他の無線端末に関する所定のサービス情報を返送すべき旨を要求する。 - 特許庁

In the United States and Europe, there are databases, such as VentureOne and Thomson Financial that store information, including records of return on profit of start-ups and investments in them. Their services are commonly used by venture capitals when they make decisions on investment in start-ups and by institutional investors in making investment decisions in venture capitals. They are an important part of the infrastructure that circulates money from institutional investors to venture capitals, and from venture capitals to start-ups. 例文帳に追加

欧米においては、ベンチャーワン社やトムソン・ファイナンシャル社等が運営するベンチャーキャピタルの投資収益率の実績やベンチャー企業に対する投資状況等に関するデータベースサービスが存在する。こうしたサービスは、ベンチャーキャピタルがベンチャー企業への投資判断を行う際や機関投資家がベンチャーキャピタルへの投資判断を行う際に頻繁に利用されており、機関投資家からベンチャーキャピタル、ベンチャーキャピタルからベンチャー企業への資金の流れを創り出す重要なインフラの一つとなっている。 - 経済産業省

Regarding this point, a survey undertaken by a workshop consisting of officials selected from applicants from the city office of City J, which has a population of 300,000, found that as the city's DID area had approximately doubled over the past 30 years and the population density had dropped to approximately 70%, a decline in population density on account of the spread of the central urban area should be avoided if the level of services for maintaining urban facilities is to be maintained while keeping the burden on residents in check and taking into consideration effective use of existing urban facilities. This makes it important to encourage the return of populations to districts that form the core of cities, and to pursue "compact town development" bringing together residential functions and urban functions.例文帳に追加

この点に関して、人口30万人規模のJ市について、同市役所内で公募された職員による研究会が行った調査によれば、同市では過去30年間でDID面積が約2倍に拡大し、人口密度が約7割に低下したため、既存都市施設の有効活用を考慮し、住民負担を抑制しつつ、都市施設の維持に係るサービス水準を維持しようとすれば、市街地の拡散による人口密度の低下は避けるべきであり、都市の核となる地区への人口回帰を図り、生活の諸機能や都市機能が集合した「コンパクトなまちづくり」を目指すことが重要としている。 - 経済産業省

(3) The Banks, etc. shall, when entering into exchange transactions which pertain to a payment, etc. with the customer upon confirmation as prescribed in the preceding two paragraphs, indicate the date and the amount of the exchange transactions which pertain to said payment, etc. in the space "For Bank, etc. Use Only" on the reverse side of the certificate of permission, etc. or the certificate of approval of import presented from said customer, affix a seal of confirmation, and return said certificate of permission, etc. or certificate of approval of import to said customer. 例文帳に追加

3 銀行等は、前二項の規定による確認の上その顧客と支払等に係る為替取引を行ったときは、当該顧客から提示を受けた許可証等又は輸入承認証の裏面の「銀行等の記載欄」に当該支払等に係る為替取引を行った年月日及び金額を記入の上、確認印を押印し、当該許可証等又は輸入承認証を当該顧客に返還するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) A supervisor empowered to avoid or a trustee, when he/she intends to avoid an act prescribed in Article 127(1) or (3) or Article 127-2(1), in lieu of requesting return of the property that should be returned to the rehabilitation debtor's assets pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, may request the other party to reimburse the amount obtained by deducting the amount that shall be included in the scope of common benefit claims pursuant to the provisions of the preceding three paragraphs (in the case set forth in paragraph (1)(i), the value of the counter-performance received by the rehabilitation debtor) from the value of said property to be returned. 例文帳に追加

4 否認権限を有する監督委員又は管財人は、第百二十七条第一項若しくは第三項又は第百二十七条の二第一項に規定する行為を否認しようとするときは、前条第一項の規定により再生債務者財産に復すべき財産の返還に代えて、相手方に対し、当該財産の価額から前三項の規定により共益債権となる額(第一項第一号に掲げる場合にあっては、再生債務者の受けた反対給付の価額)を控除した額の償還を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) A bankruptcy trustee, when he/she intends to avoid an act prescribed in Article 160(1) or (3) or Article 161(1), in lieu of requesting return of the property that should be returned to the bankruptcy estate pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, may request the other party to reimburse the amount obtained by deducting the amount that shall be included in the scope of claims on the estate pursuant to the provisions of the preceding three paragraphs (in the case set forth in paragraph (1)(i), the value of the counter-performance received by the bankrupt) from the value of said property to be returned. 例文帳に追加

4 破産管財人は、第百六十条第一項若しくは第三項又は第百六十一条第一項に規定する行為を否認しようとするときは、前条第一項の規定により破産財団に復すべき財産の返還に代えて、相手方に対し、当該財産の価額から前三項の規定により財団債権となる額(第一項第一号に掲げる場合にあっては、破産者の受けた反対給付の価額)を控除した額の償還を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 841 (1) When a judgment upholding a claim relating to an action seeking invalidation of a disposition of Treasury Shares becomes final and binding, the relevant Stock Company shall pay, to shareholders of such Treasury Shares as of the time such judgment became final and binding, monies equivalent to the amount of payment received from them or the value of the property delivered by them as of the time of the delivery. In such cases, when such Stock Company is a Company Issuing Share Certificates, the Stock Company may request such shareholders to return the old share certificates representing such Treasury Shares in exchange for the payment of such monies. 例文帳に追加

第八百四十一条 自己株式の処分の無効の訴えに係る請求を認容する判決が確定したときは、当該株式会社は、当該判決の確定時における当該自己株式に係る株主に対し、払込みを受けた金額又は給付を受けた財産の給付の時における価額に相当する金銭を支払わなければならない。この場合において、当該株式会社が株券発行会社であるときは、当該株式会社は、当該株主に対し、当該金銭の支払をするのと引換えに、当該自己株式に係る旧株券を返還することを請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When a Commodity Exchange receives the deposit of clearing margins from a Member, etc. or an Intermediary pursuant to the provisions of Article 103, paragraph (1) of the Act (excluding the case where a Member, etc. carries out transactions on a Commodity Market on a person's own account), it shall recognize that a person specified in the following items for the categories of cases set forth respectively in those items has the right to claim the return for said clearing margin (limited to within the amount of the customer margin or intermediation margin which the person specified in said respective items has deposited): 例文帳に追加

2 商品取引所は、法第百三条第一項の規定に基づき会員等又は取次者から取引証拠金の預託を受けるとき(会員等が自己の計算において商品市場における取引を行う場合を除く。)は、次の各号に掲げる場合の区分に応じ、当該各号に定める者が当該取引証拠金(当該各号に定める者が預託した委託証拠金又は取次証拠金の額の範囲内に限る。)に対する返還請求権を有するものとしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A person who has received the Certificate of License of Charged Businesses shall, when any of the cases listed in each of the following items becomes applicable to such person, return to the Minister of Health, Labour and Welfare, the Certificate of License of Charged Businesses in respect of any and all places of business operating the charged employment placement businesses in case of item 1 or item 2, or the Certificate of License of Charged Businesses found or restored in case of item 3, within 10 days from the day following the date of occurrence of such applicable event. 例文帳に追加

3 有料許可証の交付を受けた者は、次の各号のいずれかに該当することとなつたときは、当該事実のあつた日の翌日から起算して十日以内に、第一号又は第二号の場合にあつては有料の職業紹介事業を行うすべての事業所に係る有料許可証、第三号の場合にあつては発見し又は回復した有料許可証を厚生労働大臣に返納しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 15 (1) An immigration inspector may grant an alien (except for crew members) aboard a vessel permission for landing in transit upon an application from the captain of the vessel or the carrier who operates the vessel, when such alien desires to land temporarily for sightseeing purposes while the vessel is in Japan and to return to said vessel at another port of entry or departure at which the vessel is scheduled to call. 例文帳に追加

第十五条 入国審査官は、船舶に乗つている外国人(乗員を除く。)が、船舶が本邦にある間、臨時観光のため、その船舶が寄港する本邦の他の出入国港でその船舶に帰船するように通過することを希望する場合において、その者につき、その船舶の船長又はその船舶を運航する運送業者の申請があつたときは、当該外国人に対し通過上陸を許可することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In cases where the alien has died, one of the persons specified in the items of Article 15, paragraph (2) (excluding any person under the age of sixteen years) shall, in the order specified, return the deceased alien's registration certificate to the mayor or head of the city, town or village in which he/she used to reside within 14 days of his/her death. However, in cases where the place of residence of the alien differs from the place of his/her death, the registration certificate may be returned to the mayor or the head of the city, town or village of the place of his/her death. 例文帳に追加

3 外国人が死亡した場合には、第十五条第二項各号に掲げる者(十六歳に満たない者を除く。)が、当該各号列記の順位により、その死亡の日から十四日以内に、死亡した外国人が居住していた市町村の長に、死亡した外国人の登録証明書を返納しなければならない。ただし、当該外国人の居住地が死亡地と異なる場合には、死亡地の属する市町村の長を経由して居住地の市町村の長に返納することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(23) With respect to the application of the provisions of Article 267(2) of the Order for Enforcement of the Income Tax Act in the case where a resident who has, in a given year, interest income from interest (excluding interest subject to the provisions of Article 3-3(1) of the Act) on general foreign-issued company bonds, submits a final return form prescribed in Article 267(2) of the said Act, the term "written statement" in paragraph (2) of the said Article shall be deemed to be replaced with "written statement or any other document specified by an Ordinance of the Ministry of Finance." 例文帳に追加

23 その年において一般民間国外債の利子(法第三条の三第一項の規定の適用があるものを除く。)に係る利子所得を有する居住者が所得税法施行令第二百六十七条第二項に規定する確定申告書を提出する場合における同項の規定の適用については、同項中「明細書」とあるのは、「明細書その他財務省令で定める書類」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(34) With respect to the application of the provisions of Article 267, paragraph (2) of the Order for Enforcement of the Income Tax Act in the case where a resident who has, in a given year, interest income from interest (excluding interest subject to the provisions of Article 3-3, paragraph (1) of the Act) on general foreign private bonds, submits a final return form prescribed in Article 267, paragraph (2) of said Act, the term "written statement" in paragraph (2) of said Article shall be deemed to be replaced with "written statement or any other document specified by Ordinance of the Ministry of Finance." 例文帳に追加

34 その年において一般民間国外債の利子(法第三条の三第一項の規定の適用があるものを除く。)に係る利子所得を有する居住者が所得税法施行令第二百六十七条第二項に規定する確定申告書を提出する場合における同項の規定の適用については、同項中「明細書」とあるのは、「明細書その他財務省令で定める書類」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(excluding ...Article 58(2) and (6) (Requirements for Carryover of Loss Arising from Disaster in the Business Year When Blue Return Form Has Not Been Filed), Article 46 (Inclusion in Deductible Expenses of the Amount of Advanced Depreciation of Fixed Assets, etc. Acquired by Non-Contribution Partnerships Using Allotment Money) and Article 60-2 (Inclusion in Deductible Expenses of Dividends and the Like Made on the Basis of the Volume of Business with Cooperatives Incurred by Cooperatives, etc.) 例文帳に追加

損失金の繰越しの要件)並びに第四十六条(非出資組合が賦課金で取得した固定資産等の圧縮額の損金算入)及び第六十条の二(協同組合等の事業分量配当等の損金算入)を除く↓[(…第五十八条第二項及び第六項(青色申告書を提出しなかつた事業年度の災害による損失金の繰越しの要件)並びに第四十六条(非出資組合が賦課金で取得した固定資産等の圧縮額の損金算入)及び第六十条の二(協同組合等の事業分量配当等の損金算入)を除く] - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) if the goods or the rights were returned the amount of an ordinary royalty for the goods or the amount equivalent to the interest that can normally be gained through exercising the rights (when an amount deducting the market value for the goods or the rights at the time of their return from the amount equivalent to their selling price exceeds the amount of an ordinary royalty or the amount equivalent to the interests that can normally be gained through exercising the rights, such amount shall apply); 例文帳に追加

一 当該商品又は当該権利が返還された場合 当該商品の通常の使用料の額又は当該権利の行使により通常得られる利益に相当する額(当該商品又は当該権利の販売価格に相当する額から当該商品又は当該権利の返還された時における価額を控除した額が通常の使用料の額又は当該権利の行使により通常得られる利益に相当する額を超えるときは、その額) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) if the goods (excluding rights to use a facility or to receive offer of services; hereinafter the same shall apply in this paragraph) or the rights were returned the amount of an ordinary royalty for the goods or the amount equivalent to the interest that can normally be gained through exercising the rights (when an amount deducting the market value for the goods or the rights at the time of their return from the amount equivalent to their selling price exceeds the amount of an ordinary royalty or the amount equivalent to the interests that can normally be gained through exercising the rights, such amount shall apply); 例文帳に追加

一 当該商品(施設を利用し及び役務の提供を受ける権利を除く。以下この項において同じ。)又は当該権利が返還された場合 当該商品の通常の使用料の額又は当該権利の行使により通常得られる利益に相当する額(当該商品又は当該権利の販売価格に相当する額から当該商品又は当該権利の返還された時における価額を控除した額が通常の使用料の額又は当該権利の行使により通常得られる利益に相当する額を超えるときは、その額) - 日本法令外国語訳データベースシステム

This was precipitated in an effort to develop human resources with no restrictions attached to their employment and working conditions in the Imperial Court by training bureaucrats from the secular class because; considering the nature of the priesthood, it was impossible to have scholar monks work in the Imperial Court that governed a secular society, and since it seemed unlikely to force priests to leave the priesthood (to return to the lay personhood) other than to issue an imperial ordinance an ordinance like this one could not be issued lightly. 例文帳に追加

これは、出家に属する学僧を俗世間の政権である朝廷に出仕させて自由に使役することは僧籍者に対する待遇上不可能であり、かつ僧籍にある者に対して還俗(僧籍を脱して俗人に戻ること)を能動的に強要するには勅令をもってしか考えられず、このような勅令を乱発することもはばかられることから、俗人官僚に陰陽諸学を習得させ、朝廷において自由な出仕・使役が可能な人材を育成しようとの目的によるものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For Kaneie, existence of Masanobu was apparently an obstacle to gaining absolute power, but different from Michizane SUGAWARA in the Shotai Incident, MINAMOTO no Takaaki in the Anna Incident and return of MINAMOTO no Kaneaki to a member of the Imperial Family, no pretext to eliminate Masanobu could be found (As Michizane and Takaaki had matrimonial relation with influential members of the Imperial Family and Kaneaki was originally an imperial prince, a pretext for eliminating them could be found easily, but in Masanobu's case, neither of them existed). 例文帳に追加

兼家が摂政として全権を振るうには雅信の存在は明らかに障害ではあったが、昌泰の変の菅原道真や安和の変の源高明、源兼明の皇族復帰の時と違って、これを排除するだけの名目を見つけることが出来なかった(道真や高明は有力皇族との婚姻があり、兼明は元々親王身分であったために排除の理由は簡単に見つけられたが、雅信の場合にはそのいずれでもなかった)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Ito was frustrated because he had not heard a word from the new government, and once he caught a news that the lord of the domains (Satsuma, Choshu, Tosa, Hizen) submitted the memorial to the emperor that they would return their lands and people to the emperor, Ito planned to submit the petition with his subordinates, Nakajima (Assistant Judicial Officer), Tanaka (Assistant Judicial Officer), Ga (Scholar of English, served for prefecture as an advisor), and also Mutsu who happened to get to know Ito joined them, and they all submitted in their five joint names "kokuzekomoku" which was composed of the six points. 例文帳に追加

だが、一向に新政府からの音沙汰がないのに不満を抱いた伊藤は、薩長土肥の藩主が版籍奉還の上表を行ったという報を聞きつけ、部下である県判事の中島、権判事の田中、同じく英学者で県出仕(顧問に相当する)の何と相談して建白書の提出を図り、これに偶々伊藤と面識を持った陸奥も加わって5人連名で提出したのが6ヶ条からなる『国是綱目』であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Japanese stock prices are so closely linked to U.S. stock prices that the Tokyo market is said to be a mirror image of the New York market, and, although it is not clear what impact there will be on the Tokyo market, the Prime Minister is resolved to prevent the bottom from falling out of the Japanese economy by all means. So I believe that all of us — the cabinet, the parties and the Dietmust do our parts to return the economy to a normal flying altitude by taking every possible policy measure available. 例文帳に追加

日本の株価は、ニューヨーク市場の写真相場と言われているぐらい連動して動いているというところがあるので、東京市場にどういう影響が出るか分かりませんけれども、どんなことがあっても日本の経済の底抜けは防ぐ、という決意を総理は持っておられますので、我々はまさにあらゆる政策手段を駆使して経済を正常な飛行高度まで戻していくということで、内閣も、党も、国会も動かなければならないと思っております。 - 金融庁

The bill processor is provided with a forgotten-bill storage part 17 in a unit positioned at an upper part of a cashbox housing 18 so as to store bills left forgotten by a customer after withdraw transaction, whereby the bills stored in the forgotten-bill storage 17 can be taken out by pulling the unit out without needs for opening the cashbox housing 18 containing a great number of bills upon a bill-return request from the customer.例文帳に追加

出金取引で顧客が取り忘れた紙幣を収納保管する取忘れ紙幣収納部17を金庫筺体18の上方のユニット内に設けることで、取忘れ紙幣収納部17に収納した取忘れ紙幣は顧客の求めに応じて返却する場合でも、多量の紙幣を収納保管した金庫筺体18を開くことなく前記ユニットを引出して取忘れ紙幣収納部17から取り忘れ紙幣を取出すことができようにした。 - 特許庁

A rib 121 is disposed in the return air trunk 118 from the refrigerating compartment 102 positioned at an upper part with respect to the cooler chamber to disturb a part of the flow of cold air, and thus the inflow of warm moisture in defrosting into the storing compartment is minimized with a simple structure, and the refrigerator of high reliability is provided.例文帳に追加

冷蔵室102と、冷却器107を収納する冷却器室と、冷蔵室102から前記冷却器室へ冷気を戻すための戻り風路118とを備えた冷蔵庫において、前記冷却器室より上方に位置した冷蔵室102からの戻り風路118内に冷気の流れの一部を阻害するようにリブ121を設けたことにより、除霜時における暖湿気の貯蔵室内への流入を容易な構造で最小限にとどめることができ、信頼性の高い冷蔵庫を得ることができる。 - 特許庁

The return oil passage from the torque converter reaches the lower part of the transmission chamber via chambers partitioned by an oil seal for sealing a bearing part of the crankshaft, and an oil seal provided outside, and is connected to the oil passage provided with a check valve at the terminus.例文帳に追加

クランク軸上にトルクコンバータを設け、クランク室とミッション室とを一方向弁を介して分離し、クランク軸の中心孔に管を挿通して、トルクコンバータ駆動用油路、トルクコンバータからの戻り油路、およびクランク軸回りの潤滑油通路とし、上記トルクコンバータからの戻り油路を、クランク軸の軸受部密閉用オイルシールとその外側に設けたオイルシールで画成した室を経由し、ミッション室の下部に至り、終端部にチェックバルブを備えた油路につなぐ。 - 特許庁

When electronic viewfinder mode is set, the single-lens reflex digital camera 10 controls to drive a quick return mirror to guide light from an object to a CCD 22 and display images captured by the CCD 22 as through-images on a liquid crystal monitor 64 at specific time intervals and adjusts the through-image displaying conditions so that images equivalent to those captured under the photographing conditions are displayed as through-images.例文帳に追加

一眼レフタイプのデジタルカメラ10は、電子ファインダモードが設定された場合、被写体からの光がCCD22に導かれるようにクイックリターンミラーを駆動すると共に、CCD22で撮像した画像が所定間隔で液晶モニター64にスルー画表示されるように制御し、設定された本撮影条件により本撮影した場合の撮影画像と同等の画像がスルー画表示されるように、スルー画表示条件を調整する。 - 特許庁

When communication becomes possible in a wireless LAN terminal 12 while a mobile phone 11 communicates with a server to receive distributed data and stores the data into a mobile buffer 111, a switching control processing part 106 and the server exchange communication switching control data for communication switching by using the wireless LAN terminal 12, and the time from transmission to return of the switching control data is measured by the server 2.例文帳に追加

携帯電話11でサーバと通信して配信データを携帯電話11で受信して携帯用バッファ111に記憶しているときに、無線LAN端末12で通信が可能となると、切替制御処理部106とサーバとの間で、無線LAN端末12を用いて、通信切替えのための通信切替え制御データのやり取りを行ない、サーバ2で通信切替え制御データを送ってから帰って来るまでの時間を計測する。 - 特許庁

The antenna can be made to freely reciprocate in the hinge in accordance with open/close operation of the both cases between the hinge and the antenna; while when the both cases are opened, the antenna element is moved to depart from the hinge, and when the both cases are closed, the antenna is connected by a moving mechanism so as to return to the facing position of the hinge.例文帳に追加

第1筺体と第2筺体とをヒンジ部を介して開閉自在に連結し、アンテナ素子を内蔵したアンテナ部をヒンジ部の対向位置に配置した折畳み式携帯電話機において、ヒンジ部とアンテナ部間を、両筐体の開閉操作と連動しヒンジ部に対しアンテナ部を進退自在に往復動させ、両筺体を開いた時、アンテナ素子をヒンジ部から離れる方向に移動させると共に両筐体を閉じた時、アンテナ部をヒンジ部の対向位置に復帰させる可動機構で連結したものである。 - 特許庁

To provide a traverse winding bobbin capable of reducing costs of return, management, and maintenance of it and supplying a long-sized coil strip material with the same length as a conventional traverse wound coil stably without deformation, a traverse wound coil formed by traverse winding the strip material such as a metal strip or an alloy strip about this bobbin, and a supplying method of the strip material from the traverse wound coil.例文帳に追加

トラバース巻用ボビンの返却、管理、補修等のコストを抑え、従来のトラバース巻コイルと同等の長さの長尺コイルの条材を変形させることなく且つ安定して供給することが可能なトラバース巻用ボビンと、このボビンに金属条または合金条等の条材をトラバース巻きしたトラバース巻コイル、およびそのトラバース巻コイルからの条材の供給方法とを提供することを目的とする。 - 特許庁

The plant is structured by including: a reforming device 12 structured to receive a fuel 18 such as a natural gas to generate a hydrogen-concentrated flow; a combustion system comprising a gas turbine 54 structured to burn the hydrogen-concentrated flow to generate power and an exhaust gas flow; and a heat recovery device 80 to recover heat from the exhaust gas flow to recycle and return the recovered heat to the reforming device.例文帳に追加

天然ガスなどの燃料18を受け入れ、水素濃縮流を生成するように構成された改質装置12、水素濃縮流を燃焼させ、電力及び排気ガス流を生成するように構成されたガスタービン54からなる燃焼システム、及び排気ガス流から熱を回収し、回収された熱が改質装置にリサイクルして戻されるように構成された熱回収装置80を含み、プラントを構成する。 - 特許庁

By a point service providing method of a point service system composed of an operator, member stores, and user terminals connected by a network, a member store receives article purchase information from a user terminal and the member store or operator calculates points corresponding to the article; and the operator records the points and a return to the user is made by using the remaining point value that the operator holds.例文帳に追加

ネットワークで接続された運営体と加盟店及びユーザ端末により構成されたポイントサービスシステムにおけるポイントサービス提供方法において、加盟店がユーザ端末からの商品購入情報を受け付け、加盟店又は運営体が該商品に対応するポイントを計算し、運営体が該ポイントを記録し、運営体が保持するポイント残高を用いてユーザに対してポイント還元を行うようにする。 - 特許庁

Moreover, when the clogging state is detected within a prescribed monitoring time after the return to normal rotation, the shafts 21a, 21bm, after being rotated reversely for another inversion time different from an inversion time, are rotated normally.例文帳に追加

本発明では、前記回転軸間に被破砕物が詰まった状態であるか否かを検出する検出手段を設け、被破砕物の詰まり状態を前記検出手段が検出した時、所定の反転時間だけ回転軸を逆回転させた後、正回転に戻し、正回転に戻ってから所定の監視時間内で前記詰まり状態が検出された場合、前記反転時間とは相違する別の反転時間だけ回転軸を逆回転させた後、正回転に戻すようにした。 - 特許庁

Advertisement information on own databases 25 to 28 of catalog agents 21 to 24 is held by medicating agents 13 and 14, the mediating agents having received retrieval requests for articles and services from user agents 5 to 8 send retrieval requests to selected catalog agents according to the advertisement information, and the catalog agents having received them execute the retrieval requests to the own databases and return the retrieval outputs.例文帳に追加

カタログエージェント21〜24の自データベース25〜28についての宣伝情報を仲介エージェント13、14に保持しておき、ユーザエージェント5〜8から商品やサービスの検索要求を受けた仲介エージェントはこの宣伝情報に基づいて選択したカタログエージェントに当該検索要求を送付し、これを受け取ったカタログエージェントは、自データベースに対し検索要求を実行して、その検索出力を返送する。 - 特許庁

Concerning this HTTP request distributing method for a client/ server system for a server 20 to return data corresponding to a request from a client 10, the additional information specifying the client 10 is contained in a request packet 100 by the relevant client and the server 20 returns the URL of a server suitable for that client out of plural mirror servers 25, 26 and 27 on the basis of the information.例文帳に追加

本発明は、サーバー20がクライアント10からのリクエストに対してデータを返送するクライアントサーバーシステムにおけるHTTPリクエスト振り分け方法であって、前記クライアント10は当該クライアントを特定する付加情報をリクエストパケット100に含ませ、前記サーバー20は前記情報に基づき複数のミラーサーバー25,26,27の中からそのクライアントに適したサーバーのURLを返送することを特徴とする。 - 特許庁

The rear projection type video display apparatus has a housing 5 wherein a projection lens for enlarging and projecting an image displayed in a video display device onto a transmission type screen 6, an optical path return mirror for halfway returning the projection light flux projected from the projection lens, and a driving circuit for displaying the video in the video display device are fixedly stored.例文帳に追加

映像表示素子に表示された画像を透過型スクリーン6上に拡大投影する投写レンズと、該投写レンズからの投影光束を途中で折り返す光路折り返しミラーと、前記映像表示素子に映像を表示するための駆動回路を筐体5内部に固定収納した背面投写型映像表示装置において、前記透過型スクリーン対角寸法6をSS(インチ)、前記筐体5の奥行きをD(インチ)、透過型スクリーン6下端から筐体5の下端までの長さをL(インチ)としたとき、下記の条件を満足する。 - 特許庁

A control device 2 of a fuel supply control means 50 increases ratio of supply quantity of fuel having lower octane number to whole supply quantity of two kinds of fuel to the combustion chamber as compared to normal ratio regulated by normal control operation quantity group determined based on predetermined control low by a FC correction process part 57 during a predetermined period right after return from the fuel cut mode to the normal mode.例文帳に追加

制御装置2の燃料供給制御手段50は、フューエルカットモードから通常モードへの復帰直後の所定期間において、FC補正処理部57によって、燃焼室への2種類の燃料のそれぞれの供給量の全体のうちのオクタン価が低い側の燃料の供給量の割合を、所定の制御則により決定される通常制御用操作量群により規定される通常割合よりも増加させる。 - 特許庁

The operating device includes an operating knob 161 disposed above a subplate 351 for being operably moved in a prescribed direction from a reference position along a mounting surface, fifth to eighth switches operated in response to the moving operation of the knob 161, and a return means 428 for automatically returning the knob 161 to the reference position, when the moving operation of the knob 161 is released.例文帳に追加

サブプレート351上に配設され、基準位置から取付面に沿って所定の方向に移動操作可能な操作ノブ161と、この操作ノブ161の移動操作に応じて作動される第5乃至第8スイッチと、操作ノブ161に配設されたボタン板の押圧操作に応じて作動される第1乃至第4スイッチと、操作ノブ161の移動操作が解除されたときに操作ノブ161を基準位置に自動復帰させる復帰手段428とを備える。 - 特許庁

The shield for printed wiring board includes: a deformable body adapted to deform under an applied pressure and maintain a spring bias while under the applied pressure to return to its original shape when the applied pressure is removed; and two or more mounting legs extending from the body to releasably mount the body to the printed wiring board.例文帳に追加

印刷配線基板のための遮蔽体であって、変形可能な本体であって、加えられた圧力下で変形し、加えられた圧力下にある間にバネのバイアスを維持し、加えられた圧力が除去されたときに、本体の元の位置に戻るように変形するように構成された変形可能な本体と、本体から延びている2つ以上の搭載レグであって、本体を印刷配線基板に着脱可能なように搭載する2つ以上の搭載レグとを含む、遮蔽体。 - 特許庁

To provide a high speed broadband corresponding type metallic shield cable and a shield connector applicable to a LAN or a shield cable or a shield connector for communication or the like, suiting transmission speed enhancement, broadband, and strict electrical characteristics such as crosstalk between a pair, characteristic impedance and return loss, reducing radiation due to noise from the outside and unnecessary noise, with superior economy, operability, productivity and practicability.例文帳に追加

LANや通信等のシールドケーブルやシールドコネクタに適用出来、伝送の高速化と広帯域並びに対間のクロストーク、特性インピーダンス、反射減衰量等の厳しい電気的特性に適合するばかりでなく、外部からのノイズと不要ノイズによる放射の低減化がはかれ、経済性、操作性、生産性及び実用性に優れた高速・広帯域対型メタリックシールドケ−ブル及びシールドコネクタを提供する。 - 特許庁

例文

(2) When a Commodity Exchange receives the deposit of clearing margins from a Member, etc. or an Intermediary pursuant to the provisions of Article 103, paragraph 1 of the Act (excluding the case where a Member, etc. carries out transactions on a Commodity Market on a person's own account), it shall recognize that a person specified in the following items has the right to claim the return for said clearing margin (limited to within the amount of the customer margin or intermediation margin which the person specified in said respective items has deposited), according to the classification listed in said respective items: 例文帳に追加

2 商品取引所は、法第百三条第一項の規定に基づき会員等又は取次者から取引証拠金の 預託を受けるとき(会員等が自己の計算において商品市場における取引を行う場合を除 く。)は、次の各号に掲げる場合の区分に応じ、当該各号に定める者が当該取引証拠金 (当該各号に定める者が預託した委託証拠金又は取次証拠金の額の範囲内に限る。)に 対する返還請求権を有するものとしなければならない。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS