1153万例文収録!

「same type」に関連した英語例文の一覧と使い方(203ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > same typeの意味・解説 > same typeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

same typeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 10309



例文

To sufficiently increase intake air filling efficiency by inhibition of adhesion of fuel on a piston top surface and evaporation latent heat of injected fuel when required fuel quantity is not less than a predetermined quantity and high engine output is required in an cylinder injection type spark ignition internal combustion engine injecting required fuel quantity with dividing the same by a fuel injection valve arranged at a roughly center part of a cylinder upper part.例文帳に追加

気筒上部略中心に配置された燃料噴射弁により、必要燃料量を分割して噴射する筒内噴射式火花点火内燃機関において、必要燃料量が設定量以上であって高い機関出力が必要とされる時には、ピストン頂面への燃料付着を抑制すると共に噴射燃料の気化潜熱によって十分に吸気充填効率を高めるようにする。 - 特許庁

In the method of mixing the fibrous nanomaterial with resin particle powder, when the fibrous nanomaterial is dispersed and mixed with powder of resin particles, the nanomaterial is mixed with the powder of resin particles while it is dispersed in liquid under the dispersed coexistence of mixing assisting resin fine particles which are composed of the same type of resin as the resin particles and finer than the resin particles.例文帳に追加

本発明にかかる繊維状ナノ物質の樹脂粒子粉末との混合方法は、樹脂粒子の粉末に繊維状のナノ物質を分散混合するにあたり、前記ナノ物質を、前記樹脂粒子と同一種類の樹脂からなり前記樹脂粒子よりも微細な混和助成樹脂微粒子の分散共存下、液に分散させた状態で前記樹脂粒子の粉末に混合することを特徴とする。 - 特許庁

This stabilized and lyophilized type pharmaceutical composition comprises a cyclic polypeptide of formula (I): [wherein R^1 is H or an acryl; R^2 and R^3 are each same or differently H or hydrox] or a pharmaceutically permissible salt thereof as the active ingredient and at least one suitable stabilizer selected from the group consisting of polysaccharides, disaccharides and sodium chloride.例文帳に追加

活性成分として一般式(I): [式中、R^1は水素原子またはアシル基であり、R^2およびR^3は、同一または異なって、水素原子またはヒドロキシ基である]の環状ポリペプチド化合物またはその医薬的に許容される塩および、多糖類、二糖類および塩化ナトリウムからなる群から選択される1以上の適当な安定化剤からなる安定化された凍結乾燥型医薬組成物。 - 特許庁

(ii) for matters that concern the Municipal Insured Long-Term Care Service Plan as set forth in paragraph (1) of the following Article, standards to be considered when determining the prospective service amounts by type of Service Covered by Long-Term Care Benefits, etc., as set forth in paragraph (2), item (i) of the same Article, and matters concerning preparation of a Prefectural Insured Long-Term Care Service Plan as set forth in Article 118, paragraph (1); 例文帳に追加

二 次条第一項に規定する市町村介護保険事業計画において同条第二項第一号の介護給付等対象サービスの種類ごとの量の見込みを定めるに当たって参酌すべき標準その他当該市町村介護保険事業計画及び第百十八条第一項に規定する都道府県介護保険事業支援計画の作成に関する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(i) Inability to enforce the final and binding decision to imprisonment with or without work with regard to the offense that is the premise of the outgoing transfer by virtue of a request provided for in Article 350 of the Code of Criminal Procedure, a demand for recovery of the right of appeal, application for a retrial, extraordinary appeal to the court of last resort or a procedure for the petition provided for in Article 502 in the same code, or when the type of punishment or the final date until which the outgoing sentenced person may be detained has been changed. 例文帳に追加

一 刑事訴訟法第三百五十条の請求、上訴権回復、再審、非常上告又は同法第五百二条の申立ての手続により、送出移送犯罪に係る懲役若しくは禁錮の確定裁判の執行をすることができなくなったとき、又は刑の種類若しくは送出受刑者を拘禁することができる最終日に変更が生じたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Regarding Korea's claim under the Article 23.1 of the DSU, the Panel interpreted this provision as imposing a general obligation on WTO Members not to act unilaterally when seeking the redress of an obligation under the WTO Agreement. The Panel found that the EU had adopted the TDM mechanism that served to provide the same type of redress as the DSU, and that the EU was seeking to induce Korea to modify its allegedly WTO inconsistent subsidies.例文帳に追加

他方、DSU23条に関する申立については、TDM規則のデザインと構造は、紛争解決手続きの開始から終了までの期間に適用を限定するものであり、WTO紛争解決手続きと同じ種類の是正を求めるものと解され、また、韓国による当該補助金交付を変更するインセンティブを創出する効果をTDM規則が有することを理由に、パネルはTDM規則を違反の是正を求める措置と認定している。 - 経済産業省

The ladder program optimization apparatus has a program optimization means 402 for replacing device expressions of a plurality of circuit blocks having the same instruction configuration and device type and different device numbers in a program analyzed by a ladder program analysis means 401, to handle them as a common subexpression, and checking whether the replaced program has a reduced program size and maintains processing equivalence even after the replacement.例文帳に追加

ラダープログラム解析手段401で解析されたプログラム中の命令の構成とデバイスの種類が等しく、かつ、デバイスの番号が異なる複数の回路ブロックに対して、デバイスの表現を置き換えることによって共通部分式として扱うと共に、置き換えられたプログラムに対して、プログラムサイズが削減され、かつ置き換えの前後で処理の等価性が保たれているかを確認するプログラム最適化手段402を設ける。 - 特許庁

The nanofiber-reinforced transparent composite material is produced by: hydrolyzing an alkoxysilane having at least three functional group or chlorosilane having the same under an acidic or alkaline condition; condensing the resultant hydrolysate; and impregnating at least one nanofiber selected from chitin and chitosan nanofibers with a curable silicon resin mixture consisting mainly of ladder or random type obtained from a reaction mixture obtained by condensation.例文帳に追加

少なくとも3官能のものを含むアルコキシシラン又は少なくとも3官能のものを含むクロロシランを酸性又はアルカリ性条件下で加水分解、縮合し、得られた反応混合物から得られるラダー型又はランダム型を主とする硬化性シリコン樹脂混合物を、キチンナノファイバー及びキトサンナノファイバーから選択される少なくとも1種のナノファイバーに含浸させてなるナノファイバー補強透明複合材。 - 特許庁

Based on the result of the questionnaire to Japanese companies, it was stated that even in the same type of industrial field, some companies conceded the right of making managerial decisions to local staff. It was done judging from a process of running the company on a joint management basis in the beginning or it was done judging from their experience in the local region, though other companies considered that in the present situation, it would be best to transfer authority to Japanese staff in overseas locations. It is not surprising that the measures vary depending on the company (Table 3-2-1-22).例文帳に追加

企業へのアンケート結果においても、同業種でも、合弁による事業のスタートという経緯や現地での長年の経験等から現地人に権限委譲している企業もあれば、現時点においては現地の日本人に権限を委譲することが最善と考えている企業もみられ、当然のことではあるが、その対応は企業により異なるといえる(第3-2-1-22 表)。 - 経済産業省

例文

The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 144-3, paragraph 1 of the Act shall be as follows in the case where a Member Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger is a Member Commodity Exchange: (i) matters concerning the appropriateness of the provisions on matters listed in respective items of Article 57; (ii) the following matters concerning another Member Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger (excluding Clearing Member Commodity Exchanges; the same shall apply in this item): (a) an inventory of property and a balance sheet pertaining to the final business year and the contents of a profit and loss statement prepared along with said balance sheet; (b) when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of another Member Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business - 92 - year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said other Member Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger) at said other Member Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger, the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144-3, paragraph 4 of the Act and the day of the establishment of the Member Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year); (iii) a balance sheet which another Member Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger (limited to a Clearing Member Commodity Exchange) has prepared pursuant to the provisions of Article 492, paragraph 1 of the Company Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 77, paragraph 1 of the Act; (iv) when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of another Member Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said Member Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger) at said Member Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger (excluding Clearing Member Commodity Exchanges; hereinafter the same shall apply in this item), the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144-3, paragraph 4 of the Act and the day of the establishment of the Member Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final - 93 - business year); (v) matters concerning estimates of the performance of liabilities (excluding liabilities inherited from another Member Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger) of the Member Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger on and after the day of the establishment of said Member Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger; (vi) when there have been changes to the matters listed in the preceding items after 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144-3, paragraph 4 of the Act, said new matters. 例文帳に追加

法第百四十四条の三第一項の主務省令で定める事項は、新設合併設立商品取引所が会員 商品取引所である場合にあっては、次に掲げる事項とする。一第五十七条各号に掲げる事項についての定めの相当性に関する事項 二他の新設合併消滅会員商品取引所(清算会員商品取引所を除く。以下この号におい て同じ。)についての次に掲げる事項 イ最終事業年度に係る財産目録、貸借対照表及び当該貸借対照表とともに作成され た損益計算書の内容 ロ他の新設合併消滅会員商品取引所において最終事業年度の末日(最終事業年度が ない場合にあっては、他の新設合併消滅会員商品取引所の成立の日)後に重要な 財産の処分、重大な債務の負担その他の当該他の新設合併消滅会員商品取引所の 財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(法第百四十四 条の三第四項の会員総会の日の十日前の日後新設合併設立会員商品取引所の成立 の日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新 たな最終事業年度の末日後に生じた事業の内容に限る。) 三 他の新設合併消滅会員商品取引所(清算会員商品取引所に限る。)が法第七十七条 第一項において準用する会社法第四百九十二条第一項の規定により作成した貸借対照 表 四当該新設合併消滅会員商品取引所(清算会員商品取引所を除く。以下この号におい て同じ。)において最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、当該 新設合併消滅会員商品取引所の成立の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担 その他の当該新設合併消滅会員商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が 生じたときは、その内容(法第百四十四条の三第四項の会員総会の日の十日前の日後 新設合併設立会員商品取引所の成立の日までの間に新たな最終事業年度が存すること となる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限 る。) 五新設合併設立会員商品取引所の成立の日以後における当該新設合併設立会員商品取 引所の債務(他の新設合併消滅会員商品取引所から承継する債務を除く。)の履行の 見込みに関する事項 六法第百四十四条の三第四項の会員総会の日の十日前の日後、前各号に掲げる事項に 変更が生じたときは、変更後の当該事項 - 経済産業省

例文

(iii) Financial Instruments Business Operators (meaning Financial Instruments Business Operators as defined in Article 2(9) (Definitions) of the Financial Instruments and Exchange Act; the same shall apply in Article 52-4(1) of this Act) which, apart from Securities-Related Business (meaning Securities-Related Business as defined in Article 28(8) (Definitions) of that Act; the same shall apply hereinafter), exclusively engage in business of carrying out the acts listed in any of item (i) to (viii) inclusive of Article 35(1) (Scope of Businesses of Persons Who Engage in Type I Financial Instruments Business or Investment Management Business) of that Act and other businesses specified by a Cabinet Office Ordinance (hereinafter referred to as a "Companies Specialized in Securities Business"); 例文帳に追加

三 金融商品取引業者(金融商品取引法第二条第九項(定義)に規定する金融商品取引業者をいう。第五十二条の四第一項において同じ。)のうち、有価証券関連業(同法第二十八条第八項(定義)に規定する有価証券関連業をいう。以下同じ。)のほか、同法第三十五条第一項第一号から第八号まで(第一種金融商品取引業又は投資運用業を行う者の業務の範囲)に掲げる行為を行う業務その他の内閣府令で定める業務を専ら営むもの(以下「証券専門会社」という。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

With regard to the application of the provisions of Part 2, Chapter 2, Section 2, Subsection 1 and Subsection 2; and Chapter 3, Section 4, Subsection 1 of the Corporate Computation Rules in the case of an Absorption-Type Merger of a Member Commodity Exchange and an Incorporated Commodity Exchange, the phrase, "stated capital, capital surplus, and accumulated profit immediately prior to an Absorption-Type Merger" in Article 61, paragraph 1 of the same Rule shall be deemed to be replaced with, "contributions, membership fees, capital surplus, statutory capital, and accumulated profit immediately prior to an Absorption-Type Merger"; the phrase, "amount of stated capital" shall be replaced with, "amount of contributions"; the phrase, "amount of capital reserve" shall be replaced with, "amount of membership fees"; the phrase, "other amount of capital surplus" shall be deemed to be replaced with, "amount of capital surplus"; the phrase, "amount of earned reserve" shall be deemed to be replaced with "amount of statutory capital"; and the phrase, "amount of other accumulated profits" shall be replaced with, "amount of accumulated profit," respectively. 例文帳に追加

会員商品取引所と株式会社商品取引所とが吸収合併をする場合における会社計算規則第 二編第二章第二節第一款及び第二款並びに第三章第四節第一款の規定の適用について は、同規則第六十一条第一項中「吸収合併の直前の資本金、資本剰余金及び利益剰余金」 とあるのは「吸収合併の直前の出資金、加入金、資本剰余金、法定準備金及び利益剰余金」 と、「資本金の額」とあるのは「出資金の額」と、「資本準備金の額」とあるのは「加入金 の額」と、「その他資本剰余金の額」とあるのは「資本剰余金の額」と、「利益準備金の額」 とあるのは「法定準備金の額」と、「その他利益剰余金の額」とあるのは「利益剰余金の 額」とする。 - 経済産業省

(10) For the purpose of applying to the cases set forth in paragraph (1) the provisions of Article 759, paragraphs (2) and (3) (Effectuation, etc. of Absorption-Type Split Transferring Rights and Obligations to Stock Company), Article 761, paragraphs (2) and (3) (Effectuation, etc. of Absorption-Type Split Transferring Rights and Obligations to Membership Company), Article 764, paragraphs (2) and (3) (Effectuation, etc. of Incorporation-Type Split Forming Stock Company), and Article 766, paragraphs (2) and (3) (Effectuation, etc. of Incorporation-Type Split Forming Membership Company) of the Companies Act, the term "objections pursuant to the provision of Article 789, paragraph (1), item (ii) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 793, paragraph (2); the same shall apply in the following paragraph)" in Article 759, paragraph (2) and Article 761, paragraph (2) of that Act shall be deemed to be replaced with "objections pursuant to the provision of Article 789, paragraph (1), item (ii) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 793, paragraph (2); the same shall apply in the following paragraph) or the provision of Article 173-4, paragraph (1) of the Insurance Business Act"; the term "individual notification under Article 789, paragraph (2) (excluding item (iii) and including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 793, paragraph (2); the same shall apply hereinafter in this paragraph as well as in the following paragraph)" in Article 759, paragraph (2) and Article 761, paragraph (2) of that Act shall be deemed to be replaced with "individual notification under Article 789, paragraph (2) (excluding item (iii) and including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 793, paragraph (2); the same shall apply hereinafter in this paragraph as well as in the following paragraph) or under Article 173-4, paragraph (2) of the Insurance Business Act"; the term "objections pursuant to the provision of Article 810, paragraph (1), item (ii) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 813, paragraph (2); the same shall apply in the following paragraph)" in Article 764, paragraph (2) and Article 766, paragraph (2) of that Act shall be deemed to be replaced with "objections pursuant to the provision of Article 810, paragraph (1), item (ii) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 813, paragraph (2); the same shall apply in the following paragraph) or the provision of Article 173-4, paragraph (1) of the Insurance Business Act"; the term "individual notification under Article 810, paragraph (2) (excluding item (iii) and including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 813, paragraph (2); the same shall apply hereinafter in this paragraph as well as in the following paragraph)" in Article 764, paragraph (2) and Article 766, paragraph (2) of that Act shall be deemed to be replaced with "individual notification under Article 810, paragraph (2) (excluding item (iii) and including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 813, paragraph (2); the same shall apply hereinafter in this paragraph as well as in the following paragraph) or under Article 173-4, paragraph (2) of the Insurance Business Act"; the term "individual notification under Article 789, paragraph (2)" in Article 759, paragraph (2) and Article 761, paragraph (2) of that Act shall be deemed to be replaced with "individual notification under Article 789, paragraph (2) or under Article 173-4, paragraph (2) of the Insurance Business Act"; the term "individual notification under Article 810, paragraph (2)" in Article 764, paragraph (2) and Article 766, paragraph (2) of that Act shall be deemed to be replaced with "individual notification under Article 810, paragraph (2) or under Article 173-4, paragraph (2) of the Insurance Business Act"; the terms "Article 789, paragraph (1), item (ii)" and "paragraph (2) of the same Article" in Article 759, paragraph (3) and Article 761, paragraph (3) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 789, paragraph (1), item (ii) or Article 173-4, paragraph (1) of the Insurance Business Act" and "Article 789, paragraph (2) or Article 173-4, paragraph (2) of that Act," respectively; and the terms "Article 810, paragraph (1), item (ii)" and "Article 810, paragraph (2)" in Article 764, paragraph (3) and Article 766, paragraph (3) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 810, paragraph (1), item (ii) or Article 173-4, paragraph (1) of the Insurance Business Act" and "Article 810, paragraph (2) or Article 173-4, paragraph (2) of that Act," respectively. 例文帳に追加

10 第一項に規定する場合における会社法第七百五十九条第二項及び第三項(株式会社に権利義務を承継させる吸収分割の効力の発生等)、第七百六十一条第二項及び第三項(持分会社に権利義務を承継させる吸収分割の効力の発生等)、第七百六十四条第二項及び第三項(株式会社を設立する新設分割の効力の発生等)並びに第七百六十六条第二項及び第三項(持分会社を設立する新設分割の効力の発生等)の規定の適用については、同法第七百五十九条第二項、第七百六十一条第二項、第七百六十四条第二項及び第七百六十六条第二項中「の規定により異議」とあるのは「又は保険業法第百七十三条の四第一項の規定により異議」と、「)の各別の催告」とあるのは「)又は保険業法第百七十三条の四第二項の各別の催告」と、同法第七百五十九条第二項及び第七百六十一条第二項中「第七百八十九条第二項の各別の催告」とあるのは「第七百八十九条第二項又は保険業法第百七十三条の四第二項の各別の催告」と、同法第七百六十四条第二項及び第七百六十六条第二項中「第八百十条第二項の各別の催告」とあるのは「第八百十条第二項又は保険業法第百七十三条の四第二項の各別の催告」と、同法第七百五十九条第三項及び第七百六十一条第三項中「第七百八十九条第一項第二号」とあるのは「第七百八十九条第一項第二号又は保険業法第百七十三条の四第一項」と、「同条第二項」とあるのは「第七百八十九条第二項又は同法第百七十三条の四第二項」と、同法第七百六十四条第三項及び第七百六十六条第三項中「第八百十条第一項第二号」とあるのは「第八百十条第一項第二号又は保険業法第百七十三条の四第一項」と、「同条第二項」とあるのは「第八百十条第二項又は同法第百七十三条の四第二項」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 13 (1) The total amount of granting of credit, etc. (hereinafter in this Article referring to those specified by a Cabinet Order) by a Bank to one person (including other persons who has a special relationship specified by a Cabinet Order with that person; hereinafter the same shall apply in this Article) shall not exceed the amount obtained by multiplying the amount of the Bank's equity capital by the ratio specified by a Cabinet Order for each category provided therein (the amount thus calculated shall be referred to as the "Limit of Granting of Credit, etc." in this Article); provided, however, that this shall not apply to the cases where the Prime Minister has given the approval in the cases where the total amount of granting of credit, etc. by a Bank to one person exceeds the Limit of Granting of Credit, etc. as a result of a Merger, of Joint Incorporation-Type Split (meaning an Incorporation-Type Split that two or more stock companies or limited liability companies effect jointly; the same shall apply in Articles 16-3(4)(iv) and 52-22(1)) or absorption-type split or of transfer of another person's business by a person who takes granting of credit, etc. 例文帳に追加

第十三条 銀行の同一人(当該同一人と政令で定める特殊の関係のある者を含む。以下この条において同じ。)に対する信用の供与等(信用の供与、又は出資として政令で定めるものをいう。以下この条において同じ。)の額は、政令で定める区分ごとに、当該銀行の自己資本の額に政令で定める率を乗じて得た額(以下この条において「信用供与等限度額」という。)を超えてはならない。ただし、信用の供与等を受けている者が合併をし、共同新設分割(二以上の株式会社又は合同会社が共同してする新設分割をいう。第十六条の三第四項第四号及び第五十二条の二十二第一項において同じ。)若しくは吸収分割をし、又は事業を譲り受けたことにより銀行の同一人に対する信用の供与等の額が信用供与等限度額を超えることとなる場合その他政令で定めるやむを得ない理由がある場合において、内閣総理大臣の承認を受けたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 24 (1) In the case where the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry, and the Minister of the Environment have, with regard to any single Type II Monitoring Chemical Substance, found it necessary to make a determination as to whether or not said Type II Monitoring Chemical Substance falls under item (i) of paragraph (3) of Article 2 since said Type II Monitoring Chemical Substance poses a risk of causing damage to human health through environmental pollution if said Type II Monitoring Chemical Substance falls under said item, in view of the results of the tests under paragraph (8) of Article 2 and other available knowledge concerning said Type II Monitoring Chemical Substance as well as the state of its manufacture, import, use, etc., they may, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and Ordinance of the Ministry of the Environment, instruct a person operating the business of manufacturing or importing said Type II Monitoring Chemical Substance (including a person who has operated such business formerly and who is specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry) to conduct a study of the hazardous properties specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and Ordinance of the Ministry of the Environment (which means a study on the effects of said chemical substance on human health if ingested continuously; the same shall apply in paragraph (3)) and to report the results thereof. 例文帳に追加

第二十四条 厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣は、厚生労働省令、経済産業省令、環境省令で定めるところにより、一の第二種監視化学物質につき、第二条第八項の試験成績その他当該第二種監視化学物質に関して得られている知見及びその製造、輸入、使用等の状況からみて、当該第二種監視化学物質が同条第三項第一号に該当するものであるとすれば、当該第二種監視化学物質による環境の汚染により人の健康に係る被害を生ずるおそれがあると見込まれるため、当該第二種監視化学物質について同号に該当するかどうかを判定する必要があると認めるに至つたときは、当該第二種監視化学物質の製造又は輸入の事業を営む者(これらの事業を営んでいた者であつて経済産業省令で定めるものを含む。)に対し、厚生労働省令、経済産業省令、環境省令で定める有害性の調査(当該化学物質が継続的に摂取される場合における人の健康に及ぼす影響についての調査をいう。第三項において同じ。)を行い、その結果を報告すべきことを指示することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In the silver halide photosensitive material with three or more layers each containing silver halide emulsions having sensitivities in different wavelength ranges, the silver halide emulsions are negative type silver halide emulsions having95 mol% silver chloride content and grains having the substantially same shape, composition and grain diameter occupy80% of all grains in the silver halide emulsions contained in each of the layers.例文帳に追加

それぞれ異なる波長域に感度を有するハロゲン化銀乳剤を含有する層を3層以上有するハロゲン化銀感光材料において、該ハロゲン化銀乳剤が95モル%以上が塩化銀からなるネガ型ハロゲン化銀乳剤であり、かつ各層に含まれるハロゲン化銀乳剤が共に、形状、組成、粒径が実質的に同一である粒子が全粒子の80%以上であることを特徴とするハロゲン化銀感光材料。 - 特許庁

This abnormality detection device for a vehicle detector is configured to detect the abnormality of each of a plurality of transmission type vehicle detectors installed in the charge collection lane of a tollgate for optically detecting a traveling vehicle, wherein the number of vehicles entering or leaving the lane is associated from the maximum number of vehicles which can exist in the same lane so that the abnormality of the vehicle detector is quickly detected.例文帳に追加

料金所の料金収受車線に複数設置され、走行する車両を光学的に検知する透過型の車両検知器の異常を検出する車両検知器の異常検出装置において、同一車線内に在車できる車両の最高台数から、その車線内に進入した車両の台数、あるいは、退出した車両の台数を関連付けることで、車両検知器の異常検出を速やかに行なう。 - 特許庁

The equivalent circuit model of a meander type gate field effect transistor having gate wiring formed between plurality of pairs of opposed drain wires and source wires comprises resistors and coils connected to a drain terminal, a source terminal and a gate terminal, respectively, the same number of field effect transistors as the number of paired drain and source wirings, and resistors provided between gates of these field effect transistors.例文帳に追加

対向させた複数対のドレイン配線とソース配線との間にゲート配線を形成してなるミアンダ型ゲート電界効果トランジスタの等価回路モデルにおいて、ドレイン端子とソース端子とゲート端子とにそれぞれ接続した抵抗及びコイルと、対を成すドレイン配線とソース配線の個数の電界効果トランジスタと、これらの電界効果トランジスタのゲート間に設けた抵抗とによってミアンダ型電界効果トランジスタの等価回路モデルを構成することとした。 - 特許庁

The direct viewing type image display device is provided with an image light forming part 102 for forming image light corresponding to image signals, and a diaphragm 160 having a plurality of translucent parts 172 at substantially the same position as a pupil conjugate position by setting the pupil conjugate position optically conjugate to the position of the pupil 12 on an optical path with an emission part 148 emitting the formed image light from the image display device with the formed light.例文帳に追加

直視型の画像表示装置において、画像信号に応じた画像光を形成する画像光形成部102と、その形成された画像光が当該画像表示装置から出射する出射部148との間における光路上に、瞳孔12の位置と光学的に共役な瞳孔共役位置を設定し、その瞳孔共役位置と実質的に同じ位置に、複数の透光部172を有する絞り160を設置する。 - 特許庁

The medicinal composition for inhibiting the proliferation of the lung cancer exhibiting neuroendocrine system differentiation contains an expression vector containing a sense strand sequence of a 19-25 continuous nucleotide from the human ASH1 m RNA or its selective splice type RNA sequence, and a DNA sequence encoding the siRNA containing an antisense strand sequence as a complementary sequence of the same under the regulation of a promotor as combined with a medicinally acceptable carrier.例文帳に追加

神経内分泌分化を示す肺癌の増殖を抑制するための医薬組成物であって、ヒトASH1 mRNA又はその選択的スプライス型RNA配列からの連続する19〜25ヌクレオチドのセンス鎖配列とその相補的配列であるアンチセンス鎖配列とを含むsiRNAをコードするDNA配列をプロモーターの調節下に含む発現ベクターを、医薬上許容可能な担体と組み合わせて含む医薬組成物。 - 特許庁

To provide a highly safe active energy ray curing type ink-jet ink having high stability, excellent photopolymerizability even at high humidity, good curability and good stability of an oxetane ring-containing compound and as an ink, tough strength of a cured film, excellent jetting stability at a nozzle and good adhesiveness to a substrate and good solvent and water resistances and to provide a print using the same.例文帳に追加

エポキシ化合物およびエネルギー線硬化型組成物の安全性および安定性が高く、高湿度下でも光重合性に優れ、硬化性が良好で、オキセタン環含有化合物及びインクとしての安定性も良好で、硬化膜の強度が強靭で、ノズルでの吐出安定性にも優れ、基材への密着性、耐溶剤性および耐水性も良好な活性エネルギー線硬化型インクジェットインク及びそれを用いた印刷物を提供する。 - 特許庁

To provide a reproduction processing server can perform reproduction processing by using a proper device when an ordering system comprising a plurality of devices has a plurality of devices of the same type, and further can restart reproduction processing quickly by assigning a proper alternative device when a device executing a processing process is disabled due to a fault or the like, and to provide the order processing system using this reproduction processing server.例文帳に追加

複数の装置により構成される注文システムにおいて、同種の装置を複数有する場合に、適切な装置を用いて再生処理を行うことができ、さらに、ある処理工程を実行している装置が、故障などにより使用不能となった場合に、適切な代替機を割り当てることにより、迅速に再生処理を再開することのできる再生処理サーバおよびこの再生処理サーバを用いる注文処理システムを提供する。 - 特許庁

I also read in today's newspaper about the double taxation on pension-type life insurance benefits that had been assessed for both inheritance and income taxes, but I have notat least not in my personreceived any official account from the Ministry of Finance yet. However, we are hoping to take proper steps in view of user protection, at the same time that we respect the Supreme Court's ruling and other similar matters. 例文帳に追加

今日の新聞で、私も相続税と所得税、二重課税、年金型の生命保険ということは読んでいますけれども、まだきちんと財務省から少なくとも私のところには正式に話が来ていませんから、そこら辺を含めて、利用者保護の観点から、これは最高裁判所の判決といったことも尊重しながら、きちんと利用者の方々に、利用者保護の立場からもやっていきたいというふうに思っております。 - 金融庁

(6) In addition to the provision of the preceding Paragraph, the competent minister may in the cases where the designated foreign manufacturer, etc. of the specified engines (referring to a person provided for in Paragraph 2 and the type of specified engines that are manufactured or exported by him/her for which designation has been obtained under the provision of Paragraph 1: hereinafter the same in this Paragraph) falls under any of the following Items, cancel the designation granted to the designated foreign manufacturer, etc. of the specified engines concerned under the provision of Paragraph 1. 例文帳に追加

6 前項の規定によるほか、主務大臣は、指定外国特定原動機製作者等(第二項に規定する者であってその製作し、又は輸出する特定原動機の型式について第一項の指定を受けたものをいう。以下この項において同じ。)が次の各号のいずれかに該当する場合には、当該指定外国特定原動機製作者等に係る第一項の指定を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 53 (1) In cases where a Financial Instruments Business Operator (limited to those engaged in Type I Financial Instruments Business; hereinafter the same shall apply in this Article) violates the provision of Article 46-6(2), if the Prime Minister finds it necessary and appropriate for the public interest or protection of investors, he/she may order the change of the methods of its business, deposition of its property, or other matters necessary for supervision, within the limit necessary. 例文帳に追加

第五十三条 内閣総理大臣は、金融商品取引業者(第一種金融商品取引業を行う者に限る。以下この条において同じ。)が第四十六条の六第二項の規定に違反している場合において、公益又は投資者保護のため必要かつ適当であると認めるときは、その必要の限度において、業務の方法の変更を命じ、財産の供託その他監督上必要な事項を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If the number of boats pertaining to the applications (the number of mother ships in the case of mother ship type fishery; the same shall apply hereinafter in this paragraph through paragraph (5)), for which permissions or approvals of business commencement shall be granted pursuant to the provision of the preceding paragraph, exceeds the number of boats publicly notified pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister shall perform a lottery by a fair method and decide the persons to be granted permissions or approvals of business commencement by the lottery, notwithstanding the provision of the previous paragraph. 例文帳に追加

2 前項の規定により許可又は起業の認可をしなければならない申請に係る船舶の隻数(母船式漁業にあつては、母船の数。以下この項から第五項までにおいて同じ。)が前条第一項の規定により公示した船舶の隻数を超えるときは、前項の規定にかかわらず、農林水産大臣は、公正な方法でくじを行い、許可又は起業の認可をする者を定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 61 When a person granted a permission or an approval of business commencement of a designated fishery is going to increase the gross tonnage of the boat (the mother ship or the one of self-navigating boats, in the case of mother ship type fishery; hereinafter the same shall apply in this Article and the next Article) granted the permission or the approval of business commencement or is going to change the fishing area or any other matter prescribed in an Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, he/she shall be granted a permission of the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister. 例文帳に追加

第六十一条 指定漁業の許可又は起業の認可を受けた者が、その許可又は起業の認可を受けた船舶(母船式漁業にあつては、母船又は独航船等。以下この条及び次条において同じ。)について、その船舶の総トン数を増加し、又は操業区域その他の農林水産省令で定める事項を変更しようとするときは、農林水産大臣の許可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

An interferometer type optical isolator or circulator which operates to one polarized wave is characterized in that a polarization dependent reciprocal phase shifter has its length so adjusted as to obtain a 90° reciprocal phase shift of reflected light of the same polarization with the incident light and a 180° reciprocal phase shift of reflected light of polarization reverse to the incident light.例文帳に追加

一つの偏波に対して動作する干渉計型光アイソレータ又はサーキュレータであって、入射光の偏波と同じ偏波の反射光に対する相反移相の大きさが90°になり、かつ、前記入射光の偏波と逆の偏波の反射光に対する相反移相の大きさが180°になるように偏波依存相反移相器の長さが調整されていることを特徴とする干渉計型光アイソレータ又はサーキュレータによって達成される。 - 特許庁

A plurality of times of engraving can be conducted to the same resin by a photolithographic method by using a positive type photosensitive polyimide resin material to an insulating layer 21, mask formation by a resist in a solder ball forming process and a rear etching process in the manufacture can be omitted, processes can be simplified, and a material used can be decreased, and manufacturing cost can be reduced.例文帳に追加

絶縁層21にポジ型の感光性ポリイミド樹脂材料を使用することで、フォトリソグラフィー法によって同一の樹脂に対して複数回の製版を行うことが可能であり、従来の製造方法における半田ボール形成工程、裏面エッチング工程時のレジストによるマスク形成を省略することができるので、工程を簡略化でき、かつ使用する材料を減らすことができるので、製造コストの大幅な低減を図ることができる。 - 特許庁

To provide an inspection system for a flat thin object, especially, plane glass in production of a display having at least a non-contact type, especially, optical scanner equipped with at least one camera, one illumination unit and at least one feed divice for relatively moving the object with respect to the scanner, and to feed extremely sharp plane glass for the display without damaging the same during inspection.例文帳に追加

少なくとも1つのカメラと、1つの照明ユニット、並びにスキャン装置に対して相対的に対象物を運動させる少なくとも1つの搬送装置を備えた、少なくとも1つの、非接触式、とりわけ光学式スキャン装置を有する、ディスプレイの製造時における、平坦で、薄い対象物、とりわけ平面ガラス向けの検査システムに関するものであり、ディスプレイ向けの非常に鋭敏な平面ガラスを、検査中に傷つけないで搬送する。 - 特許庁

Article 10 (1) If a mining area, where an application for creation of mining right is filed pursuant to the provision of Article 3 or 4 or paragraph (1) of Article 6 of Supplementary Provisions and the creation is registered, overlaps another mining area, of which the mining right is aimed at minerals that occur in the same type of ore deposit as uranium ore or thorium ore, the holder of mining right, when he/she intends to mine minerals in the overlapped area, shall consult with the other holder of mining right. 例文帳に追加

第十条 附則第三条、第四条又は第六条第一項の規定によりその設定の出願をし、その設定の登録を得た鉱業権の鉱区とウラン鉱又はトリウム鉱と同種の鉱床中に存する鉱物を目的とする鉱業権の鉱区が重複する場合においては、鉱業権者は、その重複する部分において鉱物を掘採しようとするときは、他の鉱業権者と協議しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

i) The person has accepted consignment of transactions similar to Futures Transactions on a market in a foreign state equivalent to a Commodity Market, or have obtained the same type of license in said foreign state under the provisions of the laws and regulations of said foreign state equivalent to a license under Article 190, paragraph (1) of the Act, with regard to engaging in business as an introducing broker, intermediary, or agent for said transactions (such license includes registration and other administrative dispositions similar to said license 例文帳に追加

一 商品市場に相当する外国の市場において先物取引に類似する取引を行うことの委託を受け、又はその媒介、取次ぎ若しくは代理を引き受ける業務を営むことについて当該外国において法第百九十条第一項の規定による許可に相当する当該外国の法令の規定による同種の許可(当該許可に類する登録その他の行政処分を含む。)を受けている者であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Change of an operation plan specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to Article 109 paragraph (4) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 124, shall be the change of matters as listed in the preceding Article paragraph (1) item (ii) (except for addition of type of aircraft to be used) and matters listed in item (v) of the same paragraph, of which the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism finds that there is no risk to affect the effect of countermeasures against acts of unlawful seizure of aircraft. 例文帳に追加

2 法第百二十四条において準用する法第百九条第四項の国土交通省令で定める事業計画の変更は、前条第一項第二号に掲げる事項の変更(使用航空機の型式の追加を除く。)及び同項第五号に掲げる事項のうち航空機強取等防止措置の効果に影響を及ぼすおそれがないと国土交通大臣が認める事項の変更とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The employer shall, in addition to the case set forth in the preceding paragraph, when changing the use of chemical facilities or their attached facilities (including changes in type of raw materials used; hereinafter the same shall apply in this paragraph), not use the said facilities unless otherwise having confirmed that there is no abnormality by check up the said facilities as regards the matters listed in item (i), (iv) and (v) of paragraph (1) of the preceding Article and as to any abnormalities at the portion reconstructed for such changes in use. 例文帳に追加

2 事業者は、前項の場合のほか、化学設備又はその附属設備の用途の変更(使用する原材料の種類を変更する場合を含む。以下この項において同じ。)を行なうときは、前条第一項第一号、第四号及び第五号に掲げる事項並びにその用途の変更のために改造した部分の異常の有無を点検し、異常がないことを確認した後でなければ、これらの設備を使用してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The virtual ALPG transmission type semiconductor test device has virtual ALPG function and real ALPG memory test function, in which a virtual ALPG operated on a hardware simulator and a real ALPG attained on hardware have the function of generating pattern at the same time by interpreting a test program although the real time is differed from each other and generate test patterns for a DUT designated by the program with a designated content at a designated speed.例文帳に追加

仮想ALPG機能と実ALPGメモリテスト機能を具備し、ハードウェアシミュレータ上で動作する仮想ALPGとハードウェアで実現する実ALPGが、実時間は異なるが、テストプログラムを解釈し、プログラムの指定するDUTに対するテストパターンを指定された内容で、指定された速度で発生して、仮想ALPGと実ALPGが同タイミングでパターンを発生する機能を有する仮想ALPG透過型半導体テスト装置とする。 - 特許庁

A high potential gate driving circuit part and a level shift circuit part are provided on the same other conductivity type semiconductor substrate 1, at least one lateral MOSFET is formed in the gate driving circuit part, and an embedded insulating film 3 for parasitic element suppression is provided selectively in a parallel direction on the main surface of the semiconductor substrate at the lower part of the source region 5 and drain region 7 of the lateral MOSFET.例文帳に追加

高電位ゲート駆動回路部と、レベルシフト回路部とを同一の他導電型半導体基板1上に備え、前記ゲート駆動回路部には少なくとも一つの横型MOSFETが形成され、前記半導体基板の主面に平行方向に選択的に、かつ前記横型MOSFETのソース領域5およびドレイン領域7の下方に、寄生素子抑制用の埋め込み絶縁膜3を有する高耐圧ICとする。 - 特許庁

In the electrostatic image developing toner with additive particulates added to base particulates containing at least binder resin and colorant, the additive particulates are fixed to the surface of the base particulates under the condition where the surface of the base particulate is instantly heat melted and then cooled and solidified and at the same time, the absolute value of the electrified quantity of at least one type of the additive particulates is controlled to be300 μC/g.例文帳に追加

少なくともバインダー樹脂及び着色剤を含む母体微粒子に外添微粒子が添加されてなる静電荷像現像用トナーであって、該外添微粒子が母体微粒子の表面に、母体微粒子の表面が瞬間的に加熱溶融された後に冷却固化される条件下に固着されたものであり、かつ該外添微粒子のうち少なくとも一種類の帯電量の絶対値が300μC/g以上である静電荷像現像用トナー - 特許庁

A metal wood head 1 of a two-piece, three-piece or four-piece type forged, pressed or molded in lost wax processing has a soil back-face member 3 provided with markings by using a slidable inner die, to which markings designed with characters and/or graphics, at the same time when the soil back-face member 3 is formed in a recess-curved shape.例文帳に追加

本願発明は、鍛造加工又はプレス加工又はロストワックス製法により成型されたツーピースタイプやスリーピースタイプ及びフォーピースタイプ等のメタルウッドヘッド1において、ソール・バックフェース部材3は、文字又は/及び図形等の意匠からなる刻印11Aが施されたスライド式のインナーダイス11により、ソール・バックフェース部材3の凹型彎曲形状を形成する際に、同時に前記刻印が打刻されたていることを特徴とするメタルウッドヘッド1及びその製造方法である。 - 特許庁

(11) The term "Specified Labeled Product" as used in this Act shall mean a product specified by Cabinet Order as a product for which it is particularly necessary to label the product for Sorted Collection (which means collecting products by sorting them by type; hereinafter the same shall apply) so as to use the whole or part of the product as Recyclable Resources after it is collected or disposed of after being used or without being used, with the aim to ensure the effective utilization of the Recyclable Resources. 例文帳に追加

11 この法律において「指定表示製品」とは、それが一度使用され、又は使用されずに収集され、若しくは廃棄された後その全部又は一部を再生資源として利用することを目的として分別回収(類似の物品と分別して回収することをいう。以下同じ。)をするための表示をすることが当該再生資源の有効な利用を図る上で特に必要なものとして政令で定める製品をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In cases where a Specified Officer and the Controlled Juridical Person, etc. thereof jointly hold shares or equity pertaining to voting rights exceeding 50 percent of the Voting Rights Held by All the Shareholders, etc. of another Juridical Person, etc. (meaning a juridical person or any other type of organization; hereinafter the same shall apply in this Article) in their own name or another person's name, the provisions of item (ii), sub-item (c) of the preceding paragraph and this paragraph shall apply by deeming said other Juridical Person, etc. to be the Controlled Juridical Person, etc. of said Specified Officer. 例文帳に追加

2 特定役員とその被支配法人等が合わせて他の法人等(法人その他の団体をいう。以下この条において同じ。)の総株主等の議決権の百分の五十を超える議決権に係る株式又は出資を自己又は他人の名義をもって所有する場合には、当該他の法人等は、当該特定役員の被支配法人等とみなして前項第二号ハ及びこの項の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

And, from the late 1990s, studies of Tokujun (淳, in Changwon), Alla (in Haman) and other regions were promoted mainly from the archeological aspect and since the Songhakdong No. 1 tomb in Gyeongsangnam-do (66 meters in length) was announced as a large keyhole-shaped tomb mound in 1983, the same type of tombs have been unearthed one after another in the southwest part of the Korean Peninsula, totaling eleven in South Jeolla Province and two in North Jeolla Province so far. 例文帳に追加

また、1990年代後半からは主に考古学的側面から、卓淳(昌原)・安羅(咸安)などの諸地域の研究が推進される一方で、1983年に慶尚南道の松鶴洞一号墳(墳丘長66メートル)が前方後円墳であるとして紹介されて以来相次いだ朝鮮半島南西部での前方後円墳の発見これまでのところ全羅南道に11基、全羅北道に2基の前方後円墳が確認されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If over-the-counter derivatives business operators (Type 1 Financial Instruments Business Operators engaging in the business specified under Article 2(8)(iv) of the FIEA; the same shall apply hereinafter) are to gain the trust of investors, it is important that they strive to manage their business operations in an appropriate manner, while strictly complying with laws, regulations and various business rules, and fully recognizing their roles as undertakers of over-the-counter derivatives business. 例文帳に追加

店頭デリバティブ取引業者(金商法第2条第8項4号に掲げる行為を業として行う第一種金融商品取引業者をいう。以下同じ。)が、店頭デリバティブ取引の担い手としての自らの役割を十分に認識して、法令や業務上の諸規則を厳格に遵守し健全かつ適切な業務運営に努めることは、店頭デリバティブ取引業者に対する投資者からの信頼を確立する上で重要である。 - 金融庁

When the radiation angle of a vertical radiation component of the light emitted by the semiconductor light emitting element 2 is converted by the columnar lens 4, the apparent light emission point position moves, but the movement of the light emission point position is canceled by providing the slab type optical waveguide 3 and the beam whose vertical radiation component and horizontal radiation component have the same radiation angle is obtained.例文帳に追加

半導体発光素子2から出射した光の垂直放射成分の放射角を円柱型レンズ4で変換することで見かけ上の発光点位置が移動するが、スラブ型光導波路3を備えることで発光点位置の移動が相殺され、垂直放射成分と水平放射成分の見かけ上の発光点位置が一致し、かつ、垂直放射成分と水平放射成分の放射角が一致したビームが得られる。 - 特許庁

This method for producing a light olefin comprises: bringing a raw material olefin flow containing at least one sulfur derivative impurity, nitrogen derivative impurity and/or oxygen derivative impurity into contact with MFI-type crystalline silicate catalyst having at least about 180 silica/aluminum atom ratio; and producing effluent flow substantially having same olefin weight content as the raw material flow, but having olefin distribution different from the raw material flow.例文帳に追加

少なくとも1種の硫黄誘導体不純物、窒素誘導体不純物及び/又は酸素誘導体不純物を含有する原料オレフィン流れを少なくとも約180のケイ素/アルミニウム原子比を有するMFI型の結晶性シリケート触媒と接触させて、実質的に原料流れと同じオレフィン重量含有率を有するが、原料流れとは異なるオレフィン分布を有する流出液流れを生成させることを含んで成る方法。 - 特許庁

(11) The term "Specified Labeled Product" as used in this Act shall mean a product specified by Cabinet Order in the respect that it is particularly necessary to label the product for Sorted Collection (which means collecting products by sorting them by type; hereinafter the same shall apply) so as to use the whole or part of the product as Recyclable Resources after it is collected or disposed of after being used or without being used, with the aim to ensure the effective utilization of the Recyclable Resources. 例文帳に追加

11  この法律において「指定表示製品」とは、それが一度使用され、又は使用されずに収集され、若しくは廃棄された後その全部又は一部を再生資源として利用することを目的として分別回収(類似の物品と分別して回収することをいう。以下同じ。)をするための表示をすることが当該再生資源の有効な利用を図る上で特に必要なものとして政令で定める製品をいう。 - 経済産業省

A person who intends to provide matters prescribed in the following provisions by an Electromagnetic Device (which means the Electromagnetic Device prescribed in Article 12, paragraph 4 of the Act; the same shall apply hereinafter) (such person shall be referred to as a "Provider" in the following paragraph) shall inform the other party to whom said matters are to be provided of the type and contents of the Electromagnetic Device which he/she intends to use and gain such party's consent in writing or by an Electromagnetic Device, in advance, pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry: 例文帳に追加

次に掲げる規定に規定する事項を電磁的方法(法第十二条第四項 に規定する電磁的方法をいう。以下同じ )により提供しようとする者(次項において「提供者」という )は、主務省令で定めるところにより、あらかじめ、当該事項の提供の相手方に対し、その用いる電磁的方法の種類及び内容を示し、書面又は電磁的方法による承諾を得なければならない。 - 経済産業省

The person has accepted consignment of transactions similar to Futures Transactions on a market in a foreign state equivalent to a Commodity Market, or have obtained the same type of license in said foreign state under the provisions of the laws and regulations of said foreign state equivalent to a license under Article 190, paragraph 1 of the Act, with regard to engaging in business as a mediator, intermediary, or agent for said transactions (such license includes registration and other administrative dispositions similar to said license) 例文帳に追加

商品市場に相当する外国の市場において先物取引に類似する取引を行うことの委託を受け、又はその媒介、取次ぎ若しくは代理を引き受ける業務を営むことについて当該外国において法第百九十条第一項 の規定による許可に相当する当該外国の法令の規定による同種の許可(当該許可に類する登録その他の行政処分を含む )を受けている者であること。 - 経済産業省

(f) Where the permission given to a Commodity Exchange under Article 9 or the license under Article 78 has been rescinded pursuant to the provisions of Article 159, paragraph (1) or (2), where the license granted to a Commodity Clearing Organization under Article 167 has been rescinded pursuant to the provisions of Article 186, paragraph (1) or (2), where the license granted to a Futures Commission Merchant under Article 190, paragraph (1) has been rescinded pursuant to the provisions of Article 235, paragraph (3) or Article 236, paragraph (1), or where the permission given to an Establisher of a Type 1 Specified Facility (which means the Establisher of a Type 1 Specified Facility prescribed in Article 331, item (ii); hereinafter the same shall apply in this item) or an Establisher of a Type 2 Specified Facility (which means the Establisher of a Type 2 Specified Facility prescribed in Article 331, item (iii); hereinafter the same shall apply in this item) which is a juridical person under Article 332, paragraph (1) or Article 342, paragraph (1) has been rescinded pursuant to the provisions of Article 340, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 345), a person who was an officer of the Commodity Exchange, Commodity Clearing Organization, Futures Commission Merchant, Establisher of a Type 1 Specified Facility or Establisher of a Type 2 Specified Facility within 30 days prior to the day of the rescission and for whom five years have not lapsed from the day of the rescission, or where a juridical person that obtained a similar Permission, etc. in a foreign state is rescinded of the Permission, etc. pursuant to laws and regulations of a foreign state that are equivalent to this Act, a person who was an officer of said juridical person within 30 days prior to the day of the rescission and for whom five years have not lapsed from the day of the rescission 例文帳に追加

ヘ 商品取引所が第百五十九条第一項若しくは第二項の規定により第九条若しくは第七十八条の許可を取り消された場合、商品取引清算機関が第百八十六条第一項若しくは第二項の規定により第百六十七条の許可を取り消された場合、商品取引員が第二百三十五条第三項若しくは第二百三十六条第一項の規定により第百九十条第一項の許可を取り消された場合若しくは法人である第一種特定施設開設者(第三百三十一条第二号に規定する第一種特定施設開設者をいう。以下この号において同じ。)若しくは第二種特定施設開設者(第三百三十一条第三号に規定する第二種特定施設開設者をいう。以下この号において同じ。)が第三百四十条第一項(第三百四十五条において準用する場合を含む。)の規定により第三百三十二条第一項若しくは第三百四十二条第一項の許可を取り消された場合において、その取消しの日前三十日以内に当該商品取引所、商品取引清算機関、商品取引員若しくは第一種特定施設開設者若しくは第二種特定施設開設者の役員であつた者で当該取消しの日から五年を経過しないもの又は外国において同種の許可等を受けた法人がこの法律に相当する外国の法令の規定により当該許可等を取り消された場合において、その取消しの日前三十日以内に当該法人の役員であつた者で当該取消しの日から五年を経過しないもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(f) Where the permission given to a Commodity Exchange under Article 9 or the license under Article 78 has been rescinded pursuant to the provisions of Article 159, paragraph 1 or 2, where the license granted to a Commodity Clearing Organization under Article 167 has been rescinded pursuant to the provisions of Article 186, paragraph 1 or 2, where the license granted to a Futures Commission Merchant under Article 190, paragraph 1 has been rescinded pursuant to the provisions of Article 235, paragraph 3 or Article 236, paragraph 1, or where the permission given to an Establisher of a Type 1 Specified Facility (which means the Establisher of a Type 1 Specified Facility prescribed in Article 331, item 2; hereinafter the same shall apply in this item) or an Establisher of a Type 2 Specified Facility (which means the Establisher of a Type 2 Specified Facility prescribed in Article 331, item 3; hereinafter the same shall apply in this item) which is a juridical person under Article 332, paragraph 1 or Article 342, paragraph 1 has been rescinded pursuant to the provisions of Article 340, paragraph 1 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 345), a person who was an officer of the Commodity Exchange, Commodity Clearing Organization, Futures Commission Merchant, Establisher of a Type 1 Specified Facility or Establisher of a Type 2 Specified Facility within 30 days prior to the day of the rescission and for whom five years have not lapsed from the day of the rescission, or where a juridical person that obtained a similar Permission, etc. in a foreign state is rescinded of the Permission, etc. pursuant to laws and regulations of a foreign state that are equivalent to this Act, a person who was an officer of said juridical person within 30 days prior to the day of the rescission and for whom five years have not lapsed from the day of the rescission 例文帳に追加

ヘ商品取引所が第百五十九条第一項若しくは第二項の規定により第九条若しくは第七十八条の許可を取り消された場合、商品取引清算機関が第百八十六条第一項若しくは第二項の規定により第百六十七条の許可を取り消された場合、商品取引員が第二百三十五条第三項若しくは第二百三十六条第一項の規定により第百九十条第一項の許可を取り消された場合若しくは法人である第一種特定施設開設者(第三百三十一条第二号に規定する第一種特定施設開設者をいう。以下この号において同じ。)若しくは第二種特定施設開設者(第三百三十一条第三号に規定する第二種特定施設開設者をいう。以下この号において同じ。)が第三百四十条第一項(第三百四十五条において準用する場合を含む。)の規定により第三百三十二条第一項若しくは第三百四十二条第一項の許可を取り消された場合において、その取消しの日前三十日以内に当該商品取引所、商品取引清算機関、商品取引員若しくは第一種特定施設開設者若しくは第二種特定施設開設者の役員であつた者で当該取消しの日から五年を経過しないもの又は外国において同種の許可等を受けた法人がこの法律に相当する外国の法令の規定により当該許可等を取り消された場合において、その取消しの日前三十日以内に当該法人の役員であつた者で当該取消しの日から五年を経過しないもの - 経済産業省

例文

(ii) The sum of the total assets of any of the corporations which intends to become a party to the joint incorporation-type demerger (limited to a total succession corporation) exceeds the amount stipulated by a Cabinet Order, which is not less than ten billion yen, and the net sales recognized in the profit and loss statement which is made together with the latest balance sheet of another corporation which intends to become a party to the same demerger (limited to a corporation that intends to have the corporation incorporated through such joint incorporation-type demerger acquire a substantial part of its business (hereinafter in this paragraph "substantial part succession corporation")), in connection with the part of the business to be succeeded to, exceeds the amount stipulated by a Cabinet Order, which is not less than one billion yen; 例文帳に追加

二 当該共同新設分割をしようとする会社のうち、いずれか一の会社(全部承継会社に限る。)に係る総資産合計額が百億円を下回らない範囲内において政令で定める金額を超え、かつ、他のいずれか一の会社(当該共同新設分割で設立する会社にその営業の重要部分を承継させようとするもの(以下この項において「重要部分承継会社」という。)に限る。)の当該承継の対象部分に係る最終の貸借対照表と共に作成した損益計算書による売上高が十億円を下回らない範囲内において政令で定める金額を超えるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS