1016万例文収録!

「so we can」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > so we canに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

so we canの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 366



例文

On April 18, 1901, he sent a letter from Dali Prefecture in Yunnan Province to the effect of, "I'll set out for Tibet now, so we can have no communication after this." and from then he never appeared again. 例文帳に追加

1901年(明治34年)4月18日、今度は雲南省の大理府から「今からチベットに入るため音信不通となる」という内容の手紙を発信した後、消息を絶つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Representative catalogs at that time were "日本書目" (1898), "東西" (1902), "訳書" (1934) and so on, and we can find in such catalogs a large number of books related to international law. 例文帳に追加

当時の代表的な目録は『日本書目志』(1898年)、『増版東西学書録』(1902年)や『訳書経眼録』(1934年)などであるが、その中に書名がみえる国際法関連の書物は多数ある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The old priest described Tomoari as 'a big man with swords on both sides', so we can image the scholar of natural history with a healthy body and strong mind who carried out his study vigorously. 例文帳に追加

老僧は伴存を「体躯肥大の人にて、両刀を帯び居たり」と述べており、これらから、頑健な身体と強靭な精神を以って研究に邁進した博物学者の姿が今日に伝わってくる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However some written records in the Heian period also express Shosoin as a Chokufu warehouse, so we can regard it as practically Chokufu even then. 例文帳に追加

しかし、平安時代の各種文書記録にも正倉院を「勅封蔵」と表現しており、事実上の勅封であったと見なして差し支えないといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Lawmakers in the Diet and the government will work together on this bill, as I believe that it is desirable to pass it as soon as possible so that we can strengthen the foundations of financial institutions. 例文帳に追加

それは国会の方と政府とで努力して、これはある意味では体力強化のために出来るだけ早い方がいいと思っていますので、みんなで努力していきたいと思っています。 - 金融庁


例文

I strongly hope that lawmakershard work will quickly lead to a drafting of the final bill and its enactment so that we can take action at an early date. 例文帳に追加

是非一日も早く現場のご苦労の上で成案をまとめていただいて合意が成り立って、そして成立して早く対応出来るようにしたいというのが私の切なる希望であります。 - 金融庁

First, I would like to share a recognition of the facts with other countries and cooperate with them so that we can properly cope with the ongoing financial crisis. 例文帳に追加

まず国際協調で共通の事実関係の認識を共有して、この金融危機にきちっと対応出来るように各国協力してやっていきたいというふうに思っております。 - 金融庁

She says, “We keep our café completely clean, and there’s no bad smell at all. So non-cat lovers can also enjoy their time at our café.” 例文帳に追加

彼女は「カフェは徹底的にきれいにしており,いやなにおいもまったくありません。そのため,猫好きな人以外も私たちのカフェでは時間を楽しめます。」と話す。 - 浜島書店 Catch a Wave

He said, "Tokyo must be the driving force for the country's economic growth. I will request the national government to designate Tokyo as a national strategic special zone so we can carry out various measures."例文帳に追加

彼は「東京が国の経済成長の原動力にならなくてはいけない。さまざまな対策を実行できるように,東京を国家戦略特区に指定していただくよう国に要請するつもりだ。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

We urge all those involved in setting accounting standards to work together so that high quality accounting standards can continue to be developed and agreed internationally. 例文帳に追加

我々は、会計基準を策定する関係者全てが協力することにより、引き続き高い質の会計基準が策定され、国際的に合意されることを強く要請する。 - 財務省

例文

We have agreed on comprehensive measures so that no financial firm can be deemed "too big to fail" and to protect taxpayers from bearing the costs of resolution. 例文帳に追加

我々は,いかなる金融機関も「大きすぎて潰せない」とは見なされないよう,また納税者が破綻処理のコストを負担することから保護されるよう,包括的措置に合意した。 - 財務省

We underscored our resolve to ensure the IMF has the resources it needs so that it can play its important role in the world economy. 例文帳に追加

我々は,IMFが世界経済においてその重要な役割を果たすことができるよう,必要な資金を有していることを確保するとの我々の決意を強調した。 - 財務省

In addition, we urge the Bank to extend assistance for capacity building in a variety of fields, so that developing countries themselves can identify the factors that hinder their efforts to reduce poverty and solve problems effectively. 例文帳に追加

また、世界銀行に対し、開発途上国自身が貧困削減への取組みの障害となっている要因を特定し効果的に解決していけるよう、幅広い分野における能力構築を支援することを要請する。 - 財務省

Regarding IMF surveillance, we believe that the monitoring of private capital flows in and out of a member country should be strengthened, so that the IMF can conduct appropriate analysis and give good advice. 例文帳に追加

まずIMFのサーベイランスにおいては、第1に、加盟国の民間資本移動のモニタリングを強化し、こうしたデータに基づいて適切な分析・アドバイスを行う必要があります。 - 財務省

We strongly urge the borrowing countries to internalize monitoring and evaluation systems together with proper financial management systems so that they can demonstrate their use of development aid in an accountable and transparent manner. 例文帳に追加

借入国は、適切な財政管理システムとともに、こうした一連の実施システムを自国の中で制度化し、援助が説明可能(accountable)かつ透明(transparent)な形で使われることを目指すべきです。 - 財務省

With regard to economic cooperation, we are placing importance on strategic and efficient assistance so that Japan can fulfill its responsibility adequately and appropriately from the standpoint of international cooperation, while reducing the overall size of assistance.例文帳に追加

経済協力費については、全体の量的規模を縮減しつつ、国際協力の観点から、我が国の責任の十全かつ適切な遂行が可能となるよう援助対象分野等の更なる戦略化・効率化等を図っております。 - 財務省

We also welcomed the expansion in the membership of the FSB and committed to strengthen its institutional underpinnings so that the FSB can play a more prominent role in promoting international financial stability. 例文帳に追加

我々はまた、FSBの参加国拡大を歓迎するとともに、FSBが国際金融の安定性促進により大きな役割を果たしうるよう、その組織的な基盤を強化することにコミットした。 - 財務省

We instruct officials to begin implementation of the systematic approach in 2012 based on developing the supply chain inventories and producing the diagnostic reports, so that targeted capacity-building can be undertaken in 2014.例文帳に追加

我々は,2014 年に目標とされる能力構築に着手できるよう,2012 年にサプライチェーンのインベントリー案の発展及び診断報告書の作成に基づく体系的アプローチの実施を開始するよう,実務者に対し指示する。 - 経済産業省

Except for Mumbai, homes in these countries and in Japan are small, so consumers could be made much more receptive if we can effectively promote Japanese home fixtures' compact size and the reliability of Japanese manufacturing. 例文帳に追加

ムンバイを除くと、日本も自国も住宅が狭小という認識はあり、日本の住宅機器のコンパクトさと、日本のモノづくりへの信頼性をうまくアピールすれば、受容性は大きいと思われる。 - 経済産業省

In addition, we can see a large number of examples where a comprehensive agreement is made with a municipal government to strengthen collaboration with agricultural producers and processing business operators in local communities so as to promote consumption of local products. 例文帳に追加

また、地方自治体と包括協定を結び、地産地消の推進のため地域の農業生産者や加工業者との連携強化している例も数多く見られる。 - 経済産業省

To continue responding with technology to the high-level demands of customers in each country and reduce the burden on elderly craftsmen as much as possible, we will advance capital investments in the company and production areas so they can manifest their refined skills.” 例文帳に追加

各国顧客の高い要求水準に技術で応え続けるために、高齢の職人への体力的な負担をできるだけ軽減し、彼らの高い技術を発揮できるよう、自社・産地への設備投資も進めていく。」と力を込める。 - 経済産業省

But considering the limitations of macro policies, we should transfer power to local governments so that each region can develop its own employment strategy to create more jobs.例文帳に追加

しかし、これには、限界がある。マクロ政策の限界を考えたときに、地方への権限の委譲を行い、これに伴い、それぞれの地域で雇用戦略を作り、雇用を創っていく必要があると思います。 - 厚生労働省

Thirdly, we requested the member companies of the Union to open their training courses to all members under the Union so that everyone can be free to participate in the training courses of any firm.例文帳に追加

そして三つ目は電機連合構成組合企業にお願いをしまして、いま、電機 14 社の研修をオープンにしていただき、電機連合の組合員であればどこの会社の研修でも自由に受講できる、このような体制を敷きました。 - 厚生労働省

We need to create a society where diverse values are accepted and individualsdifferences are respected so that each worker can confidently choose his or her job.例文帳に追加

それぞれの個性をもった一人一人の人たちが、自信をもって自らの選択を行うことができるよう、それぞれの個性を認め合うことのできる多元的な価値観をもった社会を構築していくことが重要である。 - 厚生労働省

We have been supporting these people so that they can stand on their own feet while planning to stabilize their living, by supporting both their living and their opportunities for employment例文帳に追加

こうした人々に対しては、生活支援と就労支援とを両面から行うことにより、生活の安定を図りつつ自立を図ることができるよう支援している。 - 厚生労働省

We will provide locally accessible support for families with small children, so that they can, according to their needs, choose and use in their neighborhood appropriate educational and childcare facilities and child-support programs.例文帳に追加

子育て家庭が、そのニーズに応じて、地域の教育・保育施設や子育て支援事業を適切に選択、利用できるよう、身近な場所で必要な支援を実施する。 - 厚生労働省

We will create a subsidy measure for support of companies taking positive actions (promotion of active female participation) so that women can develop their skills and play active roles , and will directly encourage individual companies to take such actions.例文帳に追加

女性がスキルアップを図りつつ活躍できるよう、ポジティブ・アクション(女性の活躍促進)に取り組む企業を支援するための助成措置を創設するとともに、個別企業に対する直接的な働きかけを行う。 - 厚生労働省

We will drastically enhance labour movement support subsidies, further promoting labour movement (including support for capability development), so that individuals can smoothly change jobs, fulfill their potential and become active players supporting economic growth.例文帳に追加

労働移動支援助成金を抜本的に拡充し、個人が円滑に転職等を行い、能力を発揮し、経済成長の担い手として活躍できるよう、能力開発支援を含めた労働移動の一層の促進を図る。 - 厚生労働省

Rather than being able to count from a key of O all the way up to a key of all ones, we limited the adder so that it can only count the bottom 32 bits of the key. 例文帳に追加

全ビットゼロの鍵から、全ビット1の鍵までずっと数えられるようなしかけにせずに、鍵の下32ビットだけ数えるような加算回路を採用してある。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

I will make it still hotter, and now we get more of it, so that I can actually pour the vapour out of the flask into that basin, and set it on fire there. 例文帳に追加

どんどん熱くしましょう。もっと蒸気がでます。これで、この蒸気をフラスコからこのたらいに文字通り流し出して、そこで火をつけることができます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

I told him (the chairman) that the FSA intends to take appropriate measures to deal with the growing wave of failures and voluntary liquidations, and I sought his understanding on my proposed measures, including the moratorium scheme. As the chairman expressed his understanding, I asked him to give me his opinions and advice as to how we can draft a good bill based on the banking industry's knowledge of the practical affairs of the banking business as we prepare to enact the bill, whose formal name has not yet been decided. He expressed his willingness to do so, and as he is a quick decision maker, he proposed that consultations be started next week. For my part, I proposed next Wednesday as the starting date in light of our schedule. Several representatives from the Japanese Bankers Association, which is comprised of second-regional banks and larger banks, will hold consultations with our senior vice minister and parliamentary secretary. The chairman said, “As we will send several representatives to you, please listen to our explanations of the current situation and our opinions,” and we agreed on next Wednesday as the starting date. I instructed the senior vice minister to deal with this matter appropriately. 例文帳に追加

それと、先ほども経済産業大臣に会いまして、既にワーキングチームに経済産業省の政務官が加わって一緒に検討していただいておりますけれども、中小企業の方々の代表者、ぜひ経済産業省のほうで、ひとつこれを選んでいただいて、うちのそうした副大臣、政務官に意見、要望、知恵をいただく、そういうことをひとつお願いしたいと言ったらば、「分かりました。 - 金融庁

We would like to adjust scheduling -- as you can see from the list, the council members are people whose work schedules are very tight -- so that the first meeting of the advisory council can be held in early September. 例文帳に追加

第1回目の顧問会議でありますが、ご案内のとおりメンバーを見ていただきますと相当忙しい方ですので、日程調整をしなければいけませんが、できれば9月上旬を目指して第1回目の顧問会議の日程調整を行っていきたいと思っているところであります。 - 金融庁

Now, let me take a piece of potassium, a substance which, even at common temperatures, can act upon carbonic acid, though not sufficiently for our present purpose, because it soon gets covered with a protecting coat; but if we warm it up to the burning point in air, as we have a fair right to do, and as we have done with phosphorus, you will see that it can burn in carbonic acid; and if it burns, it will burn by taking oxygen, so that you will see what is left behind. 例文帳に追加

ではカリウムのかけらを用意しましょう。この物質は常温でも炭酸ガスと反応するんですけれど、われわれの目的には向いていません。すぐに保護する皮膜で覆われちゃうからです。でも空中での発火点まで温度をあげてやると、というのは当然やっていいことですが、そして燐でのと同じようにしてやると、炭酸ガスの中でも燃えるのが見られますよ。そして燃えるというのは、酸素を奪うことで燃えているわけで、だから後に残ったものが見えます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

We cannot generalize the impact of the sharp stock drop on the management of individual Japanese financial institutions, as the size of stockholdings and stocks held differ from institution to institution. However, we can say that Japanese financial institutions as a whole have been reducing their stock holdings in recent years, so I understand that their financial conditions are much less likely than before to be affected by stock price movements. 例文帳に追加

株価が大きな下落を示しているわけですが、この株価が我が国の金融機関の経営に与える影響については、各金融機関で保有する株式の規模や銘柄等は異なるので一概に申し上げることはできないですが、全体として見ると我が国の金融機関は近年株式の保有を減らしてきておりまして、株価変動による財務への影響は以前と比べて相当小さくなっていると認識しております。 - 金融庁

From now on, we will spend some time on listening again to the opinions of , for instance, “shinkin” banks, credit cooperatives and second-tier regional banks in particular. I think we need to communicate with them about further details, so to speak, including whether they can or are willing to tie up with Japan Post for further cooperation. 例文帳に追加

まだ、今から更に、再度、特に信金、信組、第二地銀辺りとはもう一度、ちょっと時間をかけて話を聞き、また、今後、郵政が展開している事業との関係で、お互いタイアップして協力していただける可能性があるかないか、その意思があるかないかということを含めて、もうちょっと細かい「詰め」と言ったらおかしいけれども、意思疎通をしなければいけないと思っているのです。 - 金融庁

We will just wait and see who will be appointed in the United States. In any case, I hope that the United States will quickly and boldly deal with the financial and economic crisis that erupted in its own markets, and I expect that Japan can provide support based on its own experiences. So we intend to ensure close communications with the United States and provide support where possible. 例文帳に追加

アメリカの人事ですから見守るしかないわけですけれども、このアメリカ発の金融危機、経済危機に対して、思い切った迅速な対応をアメリカとしてもやっていただきたいし、その際日本の経験というものもお役に立てるのではないかと思っておりますので、その辺の連絡も是非密にとって我々としても協力出来るところは協力していきたいと。 - 金融庁

We must gather correct information. It is important to take appropriate actions while maintaining necessary collaboration in light of the causes of concern in Europe, the slump in the U.S. labor market, and the various circumstances of emerging economies so that we can prevent those problems from spreading to Japan. 例文帳に追加

正しい情報をつかまなければいけないと思っていますけれども、そのヨーロッパの不安、そしてアメリカの雇用の落ち込み、新興国の様々な事情等を踏まえて、そういうものが日本に波及してこないように、必要な連携をとりながら、しっかりとした対応をとっていくことが大事だと、そう思っております。 - 金融庁

In any event, we are currently trying hard to finalize the fiscal 2011 tax revisions and, in view of the fact that what is of the greatest importance is to boost the Japanese economy and that our effort is not for the sake of the FSA or anything else, I would like to act from such a standpoint so that we can gain support from those who are concerned with the matter, including Minister Noda. 例文帳に追加

いずれにいたしましても、23年度税制改正の取りまとめに向けて、今、鋭意努力中でございますから、野田大臣を含めて関係者の助力を得られるように、何も金融庁だとかそういうことでなくて、やっぱり日本の経済を活性化するということが一番大事でございますから、そういう立場に立ってやっていきたいというふうに思っています。 - 金融庁

We reiterate our commitments to move more rapidly toward more market-determined exchange rate systems and exchange rate flexibility to reflect underlying fundamentals, and avoid persistent exchange rate misalignments and in this regard, work more closely with one another so we can grow together.例文帳に追加

我々は、根底にあるファンダメンタルズを反映するため、より市場で決定される為替レートシステムと為替の柔軟性に一層迅速に移行し、為替レートの継続したファンダメンタルズからの乖離を避け、そしてこの観点から、共に成長できるよう互いにより緊密に協働する、という我々のコミットメントを再確認する。 - 財務省

As we prepare for decisions at the G8 Summit in Gleneagles we agree a work programme on: the IFF and its pilot, the IFF for immunisation; some of the revenue proposals from the Landau Report brought forward by France and Germany which could also refinance the IFF; the Millennium Challenge Account; and other financing measures; so that decisions can be made on the constitution of and participation in a financing package to achieve the Millennium Development Goals. 例文帳に追加

我々は、グレンイーグルズの G8 サミットにおける決定に備え、ミレニアム開発目標を達成するための資金パッケージの構成とこれに対する貢献を決定するために、IFF 及びそのパイロット事業である IFFIm、ランドーレポートにも示された IFF の償還を手当てしうる財源に関する仏、独の提案、ミレニアム挑戦会計、その他の手法についてのワークプログラムに合意する。 - 財務省

8. Development: Development is the very objective of the DDA. We are ready to assist the least developed countries (LDCs) who need assistance the most, so that LDCs can improve their capacity of exportation and enjoy the benefit of trade liberalization through the DDA. We will support identifying products of interest of the world market and assist sales promotion through holding trade exhibitions in Japan by building on our experience of "One-Village, One-Product" initiative which originated in Japan. 例文帳に追加

8.開発:開発は、まさにDDAの目的です。特に支援を必要としている後発開発途上国(LDC)に対しては、輸出能力の向上を図り、DDAを通じた貿易自由化の恩恵を享受するための支援を行う用意があります。我が国発の一村一品運動の経験等を生かし、有望商品の発掘及び我が国での商品展示会の開催等を通じた販路拡大を支援したいと考えています。 - 経済産業省

In some factories, the impact of this earthquake disaster is so big that the situation must be watched closely, but if we look around the whole economy of Japan, we can find positive and steady movement for reconstruction, such as reinforced power supply to the electric company by the blast furnace companies, the surges in demand for electric wire for houses.例文帳に追加

幾つかの工場においては、本震災の影響が大きいため、引き続き状況を注視していく必要があるが、我が国の経済全体を見わたせば、高炉各社の電力会社への電力供給増強、住宅用電線の需要の高まりなど、復興に向けた前向きな動きも着実に生まれている。 - 経済産業省

It is a little apparatus of two hollow brass hemispheres, closely fitted together, and having connected with it a pipe and a cock, through which we can exhaust the air from the inside; and although the two halves are so easily taken apart, while the air is left within, yet you will see, when we exhaust it by-and-by, no power of any two of you will be able to pull them apart. 例文帳に追加

小さな道具で、空っぽのしんちゅう製半球が、ぴったりあわさるようになっています。そしてこいつには管と栓がついていて、ここから中の空気を吸い出せるようになってます。そして中に空気があれば、こんなに簡単にこいつを引き離せるんですが、こうやってだんだん空気をぬいていくと、あなたたち二人がかりでも、だれもこいつを引き離せないのがわかりますよ。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

This is a rather difficult task, and as I have said over and over again, although it might be easy to restore the postal businesses, whose foundations were shaken by Mr. Koizumi (former Prime Minister), to their former status, that is not what we are going to do. As we are undertaking a grand project of considering how to make use of Japan Post, which we may say is the biggest in the world, for the benefit of the whole of Japan and the entire world, this is a rather challenging task. We are now seeking public opinions and advice from far and wide. We are undertaking this project in the hope of achieving it together with the people, as I have been saying. If you ask me whether our study is proceeding smoothly, I can only say that a plan like this does not take a clear shape until the very last moment. In any case, everyone is doing his part in his own position, so we will be able to set forth a direction by around the end of this month. 例文帳に追加

なかなか、これは大変な話で、何度も言っているように、小泉(元総理)さんがガタガタにしてしまった郵政事業をその前の姿に戻すというのであればわりと簡単かもしれませんが、そうではないのです。地域のため、また日本全体のため、世界のために、世界一と言っても良い日本郵政株式会社をどうしていくか、という一大事業でありますので、なかなか大変でありますけれども、現在、国民の方々の声を幅広く聞かせていただく、またアドバイスもいただく。そうした、国民の皆さん方と一体となった中でこの事業を成し遂げたいという、かねがね皆様方に申し上げているそうした方針で、現在、取り組んでおります。順調に行っているかどうかと言われると、こういうのは最後の最後にならないと、きちんとした形というのは作れないわけでありますが、それぞれの立場で頑張ってくれておりますので、大体、月末までには一つの方向性を出せるのではないかなと考えております。 - 金融庁

We cannot know exactly when the formalization was completed, but can guess that it was Hitomaro who revised 'sora mitsu' into 'sora ni mitsu' ("Manyoshu" Vol. 1, 29th poem), so it is true that this kajin (waka poet) made a significant contribution to the creation and reinterpretation of makurakotoba. 例文帳に追加

定形化の成立が何時頃であるのかは詳らかではないが、「そらみつ」を「そらにみつ(空に満つ)」と改めたのも人麻呂であろうと思われ(『万葉集』巻1・29番歌)、枕詞の創造・再解釈に関しては、この歌人によるところが多いことは事実である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It can also be imagined that he was a close blood relative of MINAMOTO no Yoritomo, who saved his life and added him to the member of gokenin (however, we should not forget that Yoritomo had wariness toward his relatives, so he would have probably kept his relatives at a discreet distance.) 例文帳に追加

また、源頼朝が彼の命を助けて御家人の列に加えたことからも源頼朝と血縁的に近い人であったことが想像される(ただし、頼朝は親族に対して警戒心を抱いていたことを考えると、近すぎず遠すぎずといった微妙な位置であった可能性が高い)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the beginning of this book consisting of 23 articles, Ii states the idea of 'ichigo ichie': "We should keep in mind that an encounter today can never be experienced again, so the host should pay attention to every single matter and guests should never neglect the host's care; both should communicate in earnest." 例文帳に追加

二十三ヵ条にわたる本文の冒頭に「一期一会」の思想を、『本日の出会いは、再び同じ出会いではないと考え、主人は全てのことに、気を配り、客も亭主の趣向を何一つおろそかにせず、心に留めて、双方が誠意をもって交わるべきである』と主張している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a Yamato-e painter from the early part to the middle of the Heian period, KOSE no Kanaoka and KOSE no Omi of Kose School and ASUKABE no Tsunenori were known, but their works did not exist now so it is a pity that we can not trace the history of their styles from their original works. 例文帳に追加

平安時代前期~中期の大和絵の絵師としては、巨勢派(こせは)の巨勢金岡(こせのかなおか)、巨勢相覧(おうみ)や飛鳥部常則(あすかべのつねのり)などの名が伝わるが、これらの絵師には現存する確実な遺品はなく、実作品からその作風の変遷をたどることは残念ながらできない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In "Genji Monogatari" (The Tale of Genji), a literary work of this period, we can find many cases of koka such as Omiya (the lawful wife of the Sadaijin [Minister of the left] and the mother of Aoi no ue [Lady Aoi]), Onna Sannomiya (the lawful wife of Hikaru Genji), Ochiba no miya (the lawful wife of Kashiwagi, who later remarried to Yugiri), and Onna Ninomiya (the lawful wife of Kaoru) and so on. 例文帳に追加

同時代の文学作品である『源氏物語』においても、大宮(源氏物語)(左大臣正室、葵の上の母)、女三宮(光源氏正室)、落葉の宮(柏木(源氏物語)正室、のち夕霧(源氏物語)と再婚)、女二宮(薫正室)などの例が見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Seppo ruefully said "although Kagoshima had many talented people before the war, such people and talents all vanished like those trees disappeared and only bald hills remain here, I cannot stand even saying this; it takes a hundred years to raise a tree, and I think a titan like Saigo would appear only once in a hundred years or once in a thousand years, so, we can never see anyone like him." 例文帳に追加

雪蓬、悵然之に謂て曰く『十年役前の鹿児島は、有用の人材輩出せしも、今や、禿山と一般、人才一空、復言ふに忍びざるなり。樹を植ゆるは、百年の計なり。想ふに西郷の如き巨人は、百年又は千年にして一たび出づるもの。而して、斯人再び見る可からず』と。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS