1016万例文収録!

「に満たない」に関連した英語例文の一覧と使い方(96ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > に満たないの意味・解説 > に満たないに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

に満たないの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4925



例文

対象となる搬送ロット(=要素)の数が30程度を超える場合でも、山立てに関する制約条件を満たし、山高さを最大化する指標と搬送回数を最小化する指標とのバランスを任意に調整できるよう要請された山仕分け問題に対し、ヒューリスティク解法に頼らず、かつ対象を分割することなく、要請される許容可能な時間内に厳密な最適解を導出する山仕分け計画を実現する。例文帳に追加

To achieve a pile sorting plan for deriving a strict optimized solution within a demanded allowable time without depending on a heuristic solution nor dividing objects with respect to a pile sorting problem demanded to satisfy a constraint condition regarding piling and optionally adjust the balance between an index maximizing a pile height and an index minimizing the number of conveyance times even when the number of objective conveyance lots (=elements) exceeds about 30. - 特許庁

複数のトナー収納スペース16を持ち、各トナー収納スペースは開口を介して連結され、トナーの移動が可能であり、かつ、各トナー収納スペース内に少なくとも一つの撹拌部材20を有し、撹拌部材または搬送部材により収容部から他の収容部にトナーを移動させ、トナー担持体18を保持する現像部へトナーを供給し現像する画像形成方法に用いられるトナーにおいて、充填されるトナーは、少なくとも結着樹脂と着色剤を含み、下記式 を満たし、かつ該トナーのCarrの噴流性指数が80より大きい値であることを特徴とする。例文帳に追加

A plurality of toner storage spaces 16 are formed and connected through openings to allow the toner to move, each toner storage space has at lest one agitating member 20, and the toner is moved by the agitating member or a carrying member from one storage part to another storage part and supplied to a development part holding a toner carrier 18 to perform development. - 特許庁

質量%にて、C:0.05〜0.25%、Si:2.0%以下、Mn:0.8〜3%、P:0.0010〜0.1%、S:0.0010〜0.05%、N:0.0010〜0.010%、Al:0.01〜2.0%を含有し、残部鉄及び不可避的不純物からなる鋼組成を有し、板厚tの1/8t〜3/8tの範囲でのMnミクロ偏析が、式(1)を満たす範囲にあり、組織中に平均炭素量0.9%以上の残留オーステナイトを3%以上含有することを特徴とする成形性に優れた高強度薄鋼板。例文帳に追加

The high strength thin steel sheet having excellent formability has a steel composition comprising, by mass, 0.05 to 0.25% C, ≤2.0% - 特許庁

正の屈折力を有する第1及び第2プラスチックレンズL1及びL2から構成される対物レンズOBJ、対物レンズを駆動させるアクチュエータAC等を備え、アクチュエータに対する通電時の発熱により、対物レンズ内の温度分布が不均一となる光ピックアップ装置PUにおいて、対物レンズの焦点距離をf(mm)、第1プラスチックレンズの光源側光学面と光情報記録媒体側光学面との光軸上の間隔をd_1(mm)とした時に、次式(1)を満たすことを特徴とする。例文帳に追加

This optical pickup device is provided with an objective lens OBJ constituted of first and second plastic lenses L1 and L2 having positive refractive power, and a actuator AC or the like for driving the objective lens. - 特許庁

例文

中間圧ガス冷媒で満たされた吐出空間容積の大きい密閉容器内に、ガスインジェクション冷凍サイクル中のインジェクション冷媒を導入する構成により、圧力脈動を吸収し、圧力損失を低減でき、さらにインジェクション冷媒は完全にガス化させず一部を液とすることで、電動機を冷却し、圧縮機の圧縮効率を向上できる2段圧縮ロータリ圧縮機を提供する。例文帳に追加

To provide a two-stage compression rotary compressor capable of reducing a pressure loss by absorbing pressure pulsation, and capable of improving compression efficiency in the compressor by cooling an electric motor by using a part as liquid without completely gasifying an injection refrigerant, with a constitution for introducing the injection refrigerant in a gas injection refrigerating cycle into a sealed vessel having the large delivery space volume filled with an intermediate pressure gas refrigerant. - 特許庁


例文

前記マッチプロファイル情報に基づき、関連付けられている前記マッチング条件に従って、前記検索キー文と前記マッチ辞書情報との照合を行い、照合の結果、前記マッチング条件を満たす前記文に対して、当該マッチプロファイル情報に関連付けられている前記評価基準に従って、前記検索キー文と前記マッチ辞書情報との照合の度合いを表すスコアを算出する検索処理部を備える。例文帳に追加

An information retrieval device includes a retrieval processing part for collating a retrieval key sentence with match dictionary information according to associated matching conditions on the basis of match profile information, and for calculating scores showing the degree of collation of the retrieval key sentence with the match dictionary information according to evaluation standards associated with the match profile information for a sentence satisfying the matching conditions as the result of collation. - 特許庁

2008年には、以下の条件を満たした外国人労働者は「居住」への資格変更が可能となった。 その条件とは、①雇用許可制度の枠組みの中の在留資格所持者で、過去10年間のうち5年以上就労していること、②所定の技能・技術資格を所持しているか、あるいは、年間賃金総額が韓国人の平均年間賃金総額以上であること(2007年6月基準で2,900万ウォン以上)、③総資産が2,000万ウォン以上、④韓国語能力試験3級以上の言語能力、⑤犯罪歴がないこと、等である。例文帳に追加

In 2008, foreign workers satisfying the following conditions have been granted eligibility to change their status toresidency135: (1) a holder of resident status within the framework of the Employment Permit System who has been working for more than five years in the last ten years, (2) a holder of specified expertise or skill qualifications or an individual earning total annual wages in excess of the average annual wages of South Koreans (more than 29 million won based on the June 2007 average), (3) an individual whose total assets are worth 20 million won or more, (4) a holder of Korean language ability equivalent to or higher than Level 3 of the Korean Proficiency Test, and (5) an individual with no criminal record136. - 経済産業省

第六十八条の三の三 特定投資信託(投資信託及び投資法人に関する法律(第一号において「投資信託法」という。)第二条第三項に規定する投資信託のうち、法人課税信託に該当するものをいう。以下この条において同じ。)のうち第一号に掲げる要件を満たすものの収益の分配の額として政令で定める金額(以下この条において「収益の分配の額」という。)で当該特定投資信託に係る受託法人(法人税法第四条の七に規定する受託法人(第二条の二第三項において準用する同法第四条の七第一号の規定により内国法人としてこの法律の規定を適用するものに限る。)をいう。次項から第四項までにおいて同じ。)の第二号に掲げる要件を満たす事業年度に係るものは、当該事業年度の所得の金額の計算上、損金の額に算入する。ただし、その収益の分配の額が当該事業年度の所得の金額として政令で定める金額を超える場合には、その損金の額に算入する金額は、当該政令で定める金額を限度とする。例文帳に追加

Article 68-3-3 (1) Any amount specified by a Cabinet Order as the amount of distribution of profit from a special investment trust (meaning an investment trust listed in Article 2(3) of the Act on Investment Trust and Investment Corporation (referred to in item (i) as the "Investment Trust Act", which falls under the category of trust subject to corporation taxation; hereinafter the same shall apply in this Article) (such amount of distribution of profit hereinafter referred to in this Article as "amount of distribution of profit"), which pertains to the business year of the trust corporation (meaning a trust corporation prescribed in Article 4-7 of the Corporation Tax Act (limited to a trust corporation that shall be deemed to be a domestic corporation pursuant to the provision of Article 4-7(i) of the said Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 2-2(3) and therefore be subject to the provisions of this Act); the same shall apply in the next paragraph to paragraph (4)) for the said special investment trust, shall be included in the amount of deductible expense in the calculation of the amount of [the trust corporation's] income for the business year, if the said special investment trust satisfies the requirements listed in item (i) and the said business year satisfies the requirements listed in item (ii); provided, however, that where the amount of distribution of profit exceeds the amount specified by a Cabinet Order as the amount of [the trust corporation's] income for the said business year, the amount to be included in the amount of deductible expense shall be limited to such amount specified by a Cabinet Order:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

こうした状況を踏まえ、政府・与党は、エンジェル投資をさらに活性化させるためにより強い政策インセンティブを講じる必要があるとの認識から、平成20年度税制改正の中で、設立3年以内の一定の要件を満たすベンチャー企業に対して、投資時点で、エンジェル投資額(上限1,000万円)とほぼ同額(5,000円を差し引いた額)をエンジェル投資家の総所得等から差し引くことができる「所得控除制度」を導入し、上記a)の措置と選択制とする方針を固めた。例文帳に追加

Against such a background, the government and the ruling coalition parties, recognizing that more attractive incentives must be offered to increase angel investment, have decided to introduced anincome exemption systemas part of the 2008 amendment of the tax code. Under the system an angel who made an angel investment in a start-up established within past three years which satisfies specific conditions is allowed to deduct from his or her total income for the year of investment the amount of money substantially equivalent to the investment (less 5,000 yen, with the upper limit of 10 million yen), and he or she can choose either the new exemption system or the existing treatment, as stated above in (a).  - 経済産業省

例文

第六十八条の三の二 法人税法第二条第二十九号の二ホに掲げる特定目的信託(以下この条において「特定目的信託」という。)のうち第一号に掲げる要件を満たすものの利益の分配の額として政令で定める金額(以下この条において「利益の分配の額」という。)で当該特定目的信託に係る受託法人(同法第四条の七に規定する受託法人(第二条の二第三項において準用する同法第四条の七第一号の規定により内国法人としてこの法律の規定を適用するものに限る。)をいう。次項から第四項までにおいて同じ。)の第二号に掲げる要件を満たす事業年度に係るものは、当該事業年度の所得の金額の計算上、損金の額に算入する。ただし、その利益の分配の額が当該事業年度の所得の金額として政令で定める金額を超える場合には、その損金の額に算入する金額は、当該政令で定める金額を限度とする。例文帳に追加

Article 68-3-2 (1) Any amount specified by a Cabinet Order as the amount of distribution of profit from a special purpose trust listed in Article 2(xxix)-2(e) of the Corporation Tax Act (hereinafter referred to in this Article as a "special purpose trust") (such amount of distribution of profit hereinafter referred to in this Article as "amount of distribution of profit"), which pertains to the business year of the trust corporation (meaning a trust corporation prescribed in Article 4-7 of the said Act (limited to a trust corporation that shall be deemed to be a domestic corporation pursuant to the provision of Article 4-7(i) of the said Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 2-2(3) and therefore be subject to the provisions of this Act); the same shall apply in the next paragraph to paragraph (4)) for the said special purpose trust, shall be included in the amount of deductible expense in the calculation of the amount of [the trust corporation's] income for the business year, if the said special purpose trust satisfies the requirements listed in item (i) and the said business year satisfies the requirements listed in item (ii); provided, however, that where the amount of distribution of profit exceeds the amount specified by a Cabinet Order as the amount of [the trust corporation's] income for the said business year, the amount to be included in the amount of deductible expense shall be limited to such amount specified by a Cabinet Order:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

iva期では、次の条件のいずれかが満たされる:(1)がんが甲状軟骨を通って拡がっていて、かつ/または頸部、気管、甲状腺、食道などの喉頭外部の組織までがんが拡がっており;腫瘍の発生部位と同側の頸部内に存在するリンパ節1つ(ただしその大きさは3cm未満)に転移がみられることもある;または(2)頸部のリンパ節1つまたは複数(ただしそれらの大きさは6cm未満)に転移が認められ;さらに、頸部、気管、甲状腺、食道などの喉頭外部の組織までがんが拡がっている場合もある。例文帳に追加

in stage iva, one of the following is true: (1) cancer has spread through the thyroid cartilage and/or has spread to tissues beyond the larynx such as the neck, trachea, thyroid, or esophagus; cancer may have spread to one lymph node on the same side of the neck as the original tumor and the lymph node is smaller than 3 centimeters; or (2) cancer has spread to one or more lymph nodes anywhere in the neck and the lymph nodes are smaller than 6 centimeters; cancer may have spread to tissues beyond the larynx, such as the neck, trachea, thyroid, or esophagus.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

三 当該民間国外債の引受け等をしたすべての者が、財務省令で定めるところにより、当該引受け等をしたすべての民間国外債の募集又は売出し等が前号の要件を満たして行われた旨その他財務省令で定める事項を記載した書類を、当該民間国外債の発行をした者を経由して当該発行をした者の本店又は主たる事務所の所在地(当該発行をした者が外国法人である場合には、当該外国法人の国内にある主たる事務所の所在地)の所轄税務署長に提出したこと。例文帳に追加

(iii) All persons who have performed the underwriting, etc. of the relevant foreign private bonds have, pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Finance, submitted a document stating to the effect that the requirement set forth in the preceding item has been satisfied during the performance of the offering or secondary distribution, etc. of all of the foreign private bonds for which the underwriting, etc. has been performed, as well as any other matters specified by Ordinance of the Ministry of Finance, to the competent district director with jurisdiction over the location of the head office or principal office of the person who issued said foreign private bonds (where said person who issued said foreign private bonds is a foreign corporation, the location of the foreign corporation's principal office in Japan), via said person who issued the bonds.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

分割・変更出願の場合は、現実の出願日を基準として先行技術調査を行い、基本的に原出願日と現実の出願日との間に新規性等を否定する頒布された刊行物等又は出願された先願特許・実用新案登録出願があった場合のみ、出願が分割・変更要件を満たしているか否かについて、原則「第Ⅴ部第1章 出願の分割」及び「第Ⅴ部第2章 出願の変更」に準じて判断する。例文帳に追加

In the case of a divisional or converted application, prior art search should be conducted based on the actual filing date. In principle, only when distributed publications etc. or applications for a patent or utility model registration having earlier filing dates, which can deny novelty etc. of claimed devices, are found between the original filing date and the actual filing date, whether or not these applications satisfy the requirements for a divisional and converted application should be determined according to the guidelines inPart V, Chapter 1, Division of Application” and “Chapter 2, Conversion of Application.”  - 特許庁

少なくとも3層からなる積層ポリエステルフィルムの両面に当該フィルムの製造工程内で設けられた塗布層を有し、フィルム中に含まれるアンチモン元素の量が220ppm以下、全光線透過率が85%以上であり、一方の塗布層表面における光線波長400〜800nmの絶対反射率の平均値(Rave)が4.5%以上であり、各波長の光線透過率が下記式を満たすことを特徴とする光学用積層ポリエステルフィルム。例文帳に追加

The laminated polyester film for optical use consists of at least three layers and has a coated layer on both sides thereof, which coated layer is formed in a production process thereof. - 特許庁

画像形成装置本体に着脱可能なプロセスカートリッジを有し、該プロセスカートリッジの現像器内の現像剤量を検知し、前記検知された現像剤量に応じて、現像スリーブに印加する現像バイアスの交流成分の振幅を切り替える画像形成装置に使用される現像剤であって、 動的見かけ密度d(g/cm^3)の時間依存性が、前記現像剤の真密度をD(g/cm^3)とした場合、以下の条件式(1)を満たすことを特徴とする。例文帳に追加

The developer is used in an image forming apparatus which is equipped with a process cartridge attachable to and detachable from the image forming main body, and detects the developer amount in a developing device of the process cartridge and switches the amplitude of the AC component in a development bias to be applied on a developing sleeve depending on the detected developer amount. - 特許庁

本発明のマグネトロンスパッタ装置1は、真空槽内に、基板を保持した状態で中心軸回りに回転する角柱形状又は円柱形状の基板ホルダと、種類が異なる少なくとも2つのターゲットとを備え、前記ターゲットに磁場を印加してスパッタ粒子を発生させるマグネトロンスパッタ装置において、前記2つのターゲットが円筒形状であって、当該各ターゲットの中心軸と前記基板ホルダの中心軸とを結ぶ2つの線分同士が成す角θが次の式(1)を満たすことを特徴とする。例文帳に追加

The magnetron sputtering apparatus 1 is equipped with a substrate in a form of a rectangular column or a cylinder which rotates around the center axis while holding a substrate in a vacuum chamber and with at least two targets of different kinds so as to produce sputtering particles by applying a magnetic field on the targets. - 特許庁

(1)特許の付与から3年又は特許出願の出願日から4年の期間のうち,何れか遅い方が終了した後においては,何人も登録官に対し,次に掲げる事由の何れかに基づいて,強制ライセンスを取得するための申請をすることができる。(a)正当な理由なしに,マレーシアにおいて,その特許製品の生産又はその特許方法の利用が行われていないこと(b)正当な理由なしに,マレーシアにおいて,国内市場における販売のためにその特許に基づく製品が生産されていないか,又は若干の製品はあるが,それらが不当に高価で販売されているか若しくは公衆の需要を満たしていないこと例文帳に追加

(1) At any time after the expiration of three years from the grant of a patent, or four years from the filing date of the patent application, whichever is the later, any person may apply to the Registrar for a compulsory licence under any of the following circumstances: (a) where there is no production of the patented product or application of the patented process in Malaysia without any legitimate reason; (b) where there is no product produced in Malaysia under the patent for sale in any domestic market, or there are some but they are sold at unreasonably high prices or do not meet public demand without any legitimate reason. - 特許庁

一方の締約国の居住者は、適格者に該当しない場合においても、他方の締約国内において取得する第七条、第十条3、第十一条3又は第十三条に定める所得、利得又は収益に関し、当該一方の締約国の居住者が当該一方の締約国内において事業を行っており、当該所得、利得又は収益が当該事業に関連し、又は付随して取得されるものであり、かつ、当該一方の締約国の居住者がこれらの規定により認められる特典を受けるためにこれらの規定に規定する要件を満たすときは、これらの規定により認められる特典を受ける権利を有する。ただし、当該事業が、当該一方の締約国の居住者が自己の勘定のために投資を行い、又は管理するもの(銀行、保険会社又は証券会社が行う銀行業、保険業又は証券業を除く。)である場合は、この限りでない例文帳に追加

Notwithstanding that a resident of a Contracting State may not be a qualified person, that resident shall be entitled to the benefits granted by the provisions of Article 7; of paragraph 3 of Article 10 or paragraph 3 of Article 11; or of Article 13 with respect to an item of income, profits or gains described in those paragraphs or Articles derived from the other Contracting State if the resident is carrying on business in the first-mentioned Contracting State (other than the business of making or managing investments for the residents own account, unless the business is banking, insurance or securities business carried on by a bank, insurance company or securities dealer), the income, profits or gains derived from the other Contracting State are derived in connection with, or are incidental to, that business and that resident satisfies any other specified conditions in those paragraphs or Articles for the obtaining of such benefits.  - 財務省

無機酸化物固体にクロム化合物が担持された重合触媒の存在下に、エチレン又はエチレンと他のα−オレフィンとを重合するエチレン系重合体の製造方法において、重合を溶媒中で二段で行い、前段重合での重合体のHLMI(HLMI_1)と密度(d_1)、及び、最終重合体のHLMI(HLMI_2)と密度(d_2)の関係が、下記式の関係を満たし、かつ前段重合体の重量比が70重量%以下である重合体を得ることを特徴とするエチレン系重合体の製造方法。例文帳に追加

The method for producing an ethylene polymer by polymerizing ethylene or ethylene and other α-olefins is conducted in the presence of a polymerization catalyst in which a chromium compound is supported on a solid inorganic oxide. - 特許庁

トナー及び磁性キャリアを含む補給用現像剤と収容された該補給用現像剤を排出するための開口部を有する容器により構成された補給用カートリッジ65において、該容器は、芳香族ジカルボン酸とアルキレングリコールを重合して得られるポリエステルを主成分とし、酸化チタン及び/または酸化亜鉛を含有する樹脂組成物を成型した容器であり、該磁性キャリアは比表面積T(C)が0.02m^2/g以上0.70m^2/g以下であり、該容器の中に存在する磁性キャリアの質量をW(C)g、該容器の内面の表面積をS(Y)m^2としたとき、下記式を満たす。例文帳に追加

The replenishing cartridge 65 includes: a replenishing developer containing a toner and a magnetic carrier; and a container having an opening to discharge the replenishing developer housed therein, wherein the container is a molded product of a resin composition which is essentially made of a polyester obtained by polymerizing an aromatic dicarboxylic acid and alkylene glycol and contains titanium oxide and/or zinc oxide. - 特許庁

出品予約された商品が属する商品グループ内の現在の出品数、現在の入札数、現在のウォッチリスト登録数、及び現在のユーザリクエスト数のうち少なくとも何れか一つが所定の出品条件を満たしている場合に、前記出品予約された商品の商品情報を、出品された商品の商品情報として、ネットワークを介して他の端末装置に提供するための出品処理を実行するように構成した。例文帳に追加

When at least one of the current number of articles to be listed, the current number of bids, the current number of watch list registrations, and the current number of user requests in an article group to which an article to be auctioned belongs, satisfies a predetermined auction condition, auction processing is executed to provide article information of the article to be auctioned to other terminal device through a network as article information of the auctioned article. - 特許庁

即ち本発明は、芳香族ポリカーボネート樹脂55〜75重量%(A成分)およびポリエチレンテレフタレート樹脂25〜45重量%(B成分)からなる樹脂成分100重量部に対し、導電性炭素材料(C成分)を1〜20重量部含有する導電性樹脂組成物からなる成形品であって、該成形品が下記(1)および(2)を満たすハードディスク関連部品およびその工程内容器、ICチップトレイ、ウェハー搬送容器、ガラスコンテナ並びに自動車外装部品よりなる群より選ばれる成形品であることを特徴とする導電性樹脂組成物からなる成形品である。例文帳に追加

The molded article comprises a conductive resin composition that contains 100 parts by weight of a resin component containing 55 to 75 wt.% of an aromatic polycarbonate resin (A component) and 25 to 45 wt.% of a polyethylene terephthalate resin (B component), and 1 to 20 parts by weight of a conductive carbon material (C component). - 特許庁

内層を構成する含フッ素共重合体は、テトラフルオロエチレンに基づく重合単位(a)、エチレンに基づく重合単位(b)及び無水イタコン酸等に基づく重合単位(c)を特定のモル比で含有する含フッ素共重合体であり、外層を構成するポリアミド系樹脂は、(末端アミノ基濃度)/(末端カルボキシル基濃度)>1の条件を満たすポリアミドー11及び/又はポリアミドー12であるような積層ホースとする。例文帳に追加

This laminated hose comprises an inner layer composed of fluorine-contained copolymer including polymerization units (a) based on tetrafluoroethylene, polymerization units (b) based on ethylene, and polymerization units (c) based on anhydrous itaconic acid, etc., in specific mol ratios, and an outer layer composed of polyamide resin comprising polyamide-11 and/or polyamide-12 that satisfy (terminal amino group concentration)/(terminal carboxyl group concentration)>1. - 特許庁

商標登録が満了する前に,及び,所有者が(1)に基づく申請をしなかった場合は,局長は,所定の方法によりその所有者に対し,次に掲げる事項に関する通知を送付しなければならない。商標登録の予定満了日,及び登録更新の取得を可能にする上での基礎である手数料の納付その他の条件,及び 10年期間の満了時に(b)に言及されている条件が満たされていない場合の登録の削除であって,登録簿への商標の回復に関して局長が指定する条件に従うことを条件とするもの10年期間の満了時に次に掲げる事情がある場合は,登録簿への商標の回復について局長が指定する条件に従うことを条件として,局長は,登録簿からその商標を削除しなければならない例文帳に追加

Before the registration of a trade mark expires and if an owner has not made an application under subsection (1), the Commissioner must, in the prescribed manner, send to the owner a notice of the date on which the registration of the trade mark will expire; and conditions as to the payment of fees or otherwise on which a renewal of registration may be obtained; and removal of the registration, subject to any conditions specified by the Commissioner as to the trade mark's restoration to the register if, at the expiration of the period of 10 years, the conditions referred to in paragraph have not been complied with. - 特許庁

本発明の反射防止フィルムは、基材フィルムの少なくとも片面に、ハードコート層(A)、屈折率が1.64以下である高屈折率層(B)および、屈折率がB層より低く、かつ1.37以下であるC層の少なくとも3層が、この順に順次積層されている反射防止フィルムであって、該反射防止フィルムの該C層の表面の中心線平均粗さ(Ra)が0.5μm〜1.5μmであり、該反射防止フィルム全体のヘイズが1.6〜30.0%であり、かつ波長400〜700nmにおける表面反射スペクトルが次の3条件を全て満たす。例文帳に追加

The antireflection film is formed by successively laminating at least 3 layers of a hard coat layer (A), a high refractive index layer (B) having a refractive index of ≤1.64 and a C layer having a refractive index lower than that of the B layer and of ≤1.37 in this order on at least one side of a base material film. - 特許庁

光源とこの光源から出射される光を屈折するためのレンズとを有する情報信号の記録及び/又は再生装置から出射される光を受光する光ディスクの受光部に情報信号を形成するための光ディスク用スタンパにおいて、上記光ディスク用スタンパ130は、その厚みが略0.4mm乃至略1.5mmであり、また、上記情報信号は、以下の式を満たす上記情報信号の記録及び/又は再生装置によってのみ、その情報信号の記録及び/再生が可能となっていることを特徴とする光ディスク用スタンパ130。例文帳に追加

Information signals are formed on a light receiving surface of an optical disc which receives a light emitted from an information signal recorder and/or playback unit having a light source and a lens for refracting a light from this light source. - 特許庁

第七十条 職業能力開発促進法(昭和四十四年法律第六十四号)第二十四条第一項(同法第二十七条の二第二項において準用する場合を含む。)の認定を受けて行う職業訓練を受ける労働者について必要がある場合においては、その必要の限度で、第十四条第一項の契約期間、第六十二条及び第六十四条の三の年少者及び妊産婦等の危険有害業務の就業制限並びに第六十三条及び第六十四条の二の年少者及び女性の坑内労働の禁止に関する規定について、厚生労働省令で別段の定めをすることができる。ただし、第六十三条の年少者の坑内労働の禁止に関する規定については、満十六才に満たない者に関しては、この限りでない例文帳に追加

Article 70 With respect to workers receiving vocational training which has received recognition as provided for in paragraph (1) of Article 24 of the Vocational Ability Development and Promotion Law (Act No. 64 of 1969) (including cases where the same provisions are applied mutatis mutandis under paragraph (2) of Article 27-2 of that Law), when there is a necessity, the provisions of Article 14 paragraph (1) concerning the contract period, the provisions of Articles 62 and 64-3 concerning restrictions on dangerous and injurious jobs for minors and expectant or nursing mothers and others, and the provisions of Articles 63 and 64-2 concerning the ban on belowground labor by minors and women may be otherwise provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare to the extent of the necessity; provided, however, that with respect to the ban on belowground labor by minors under Article 63, this shall not apply to persons under 16 years of age.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) 次の要件が満たされる場合は,自然人のデータに限って職業特許弁護士登録簿に記入するものとする。 1) 当該人がラトビア又は他の欧州連合加盟国の国民であること 2) 当該人が第2次段階の学問上又は職業上の高等教育を受けていること(外国の高等教育機関が交付した関係分野における免状はラトビアで承認されなければならない。) 3) 当該人が工業所有権保護の分野において,国際的及び国内の工業所有権機関における活動を含めて少なくとも3年の勤務経験を有すること。この場合は,適切な書類によってそれが証明されなければならない。 4) 当該人が,内閣が定める手続に基づく特許弁護士の資格試験に合格していること,及び 5) 特許庁との間の通信のためにラトビアの領域内の宛先が表示されていること例文帳に追加

(4) Only the data of natural persons may be included in the register of professional patent attorneys, if the person conforms with the following requirements: 1) he or she is a citizen of Latvia or another European Union Member State; 2) he or she has an academic or vocational higher education of the second level (the diplomas issued in the relevant specialities by foreign higher educational institutions have to be recognised in Latvia); 3) he or she has work experience of at least three years in the field of industrial property protection, including activity in international and national industrial property institutions, and it has to be affirmed by conforming documents; 4) he or she has passed the qualification examination of patent attorney, according to the procedures specified by the Cabinet; and 5) an address in the territory of Latvia is indicated for the correspondence with the Patent Office. - 特許庁

(1) 第29条(5)又は(6)に基づく審査中に,審査官が次の意見の何れかを有するに至った場合は,審査官は,当該意見を書面で登録官に通知するとともに,当該意見を有するに至った理由を詳細に述べなければならない。 (a) 発明の説明,クレーム若しくは図面が極めて不明瞭であるか,又はクレームを裏付ける発明の説明が極めて不十分であるために, (i) クレームされた発明の新規性若しくは進歩性,又は (ii) クレームされた発明が産業上利用可能であるか否か, について有意義な意見を形成することが不可能である。 (b) クレームにおいて限定された発明は, (i) 新規でないと認められ, (ii) 進歩性を有していないと認められ,又は (iii) 産業上利用可能でないと認められる。 (c) 第13条並びに第25条(4)及び(5)に定める条件が満たされていない。 (d) 当該出願は,次の事項を開示している。 (i) 第84条(1)にいう追加の事項,又は (ii) 出願時での当該特許出願において開示していた事項を超える事項 (e) クレームが調査の完了していない発明に関するものであることから,審査官が当該クレームに関して審査を実行しない旨を決定した。例文帳に追加

(1) If during an examination under section 29(5) or (6), the Examiner is of the opinion that -- (a) the description, claims, or drawings are so unclear, or the claims are so inadequately supported by the description, that no meaningful opinion can be formed on -- (i) the novelty or inventive step of the claimed invention; or (ii) whether the claimed invention is capable of industrial application; (b) the invention defined in any claim -- (i) does not appear novel; (ii) does not appear to involve an inventive step; or (iii) does not appear to be capable of industrial application; (c) the conditions specified in sections 13 and 25(4) and (5) have not been complied with; (d) the application discloses -- (i) any additional matter referred to in section 84(1); or (ii) any matter extending beyond that disclosed in the application for the patent as filed; or (e) a claim relates to an invention in respect of which no search has been completed, and he has decided not to carry out the examination in respect of that claim, the Examiner shall notify the Registrar in writing of that opinion and shall state fully the reasons for his opinion. - 特許庁

トナーが、少なくとも結着樹脂、着色剤、帯電制御剤及び離型剤の混合成分からなり、前記トナーの定加重押し出し型細管式レオメータによる流出開始温度Tfbが107〜115℃の範囲であり、流出終了温度Tendが150〜165℃の範囲であり、115℃の溶融粘度が、25×10^4〜45×10^4Pa・Sであり、118〜120℃の溶融粘度が、7.6×10^4〜12×10^4Pa・Sであり、130〜155℃までの溶融粘度特性が下記式(1)を満たす静電荷現像用トナーを主たる構成とする。例文帳に追加

The toner for electrostatic charge image development toner comprises a mixture component of at least a binder resin, a colorant, a charge controlling agent and a release agent. - 特許庁

分割出願が分割の実体的要件を満たしているかどうかを簡単に判別できない場合や、分割出願に係る発明が原出願に係る発明や他の分割出願に係る発明と同一でないかどうかの判断に相当の時間を要する場合に、原出願の明細書等のどの記載を変更したのか、分割出願に係る発明は原出願の出願当初の明細書、特許請求の範囲又は図面に記載されたどの事項に基づいているのか、分割出願に係る発明が原出願に係る発明や他の分割出願に係る発明と同一でないこと等について説明した書類。例文帳に追加

Where it is not easy to determine whether the divisional application meets the substantial requirements for division of application, or where it takes a considerable amount of time to determine whether or not the invention claimed in the divisional application is identical to the invention claimed in the original application or to the invention claimed in another divisional application: documents that indicate which part of the descriptions, etc. attached to the original application has been altered or which matters described in the description, claims or drawings as originally filed provide the basis for the invention claimed in the divisional application, or documents that explain that the invention claimed in the divisional application is not identical to the invention claimed in the original application or to the invention claimed in another divisional application  - 特許庁

(2) 第17条(2D)(a)の適用上,第17条(2B)に基づく請求は, (a) 規則86(3A)に従うことを条件として,第17条(2A)(b)にいう期間の終了前に行い, (b) 特許様式57により行い, (c) 所定の手数料を納付している場合に限り行うものとし, (d) 出願人が問題の出願を第17条(2A)(a)にいう期間内に行わなかった場合は,問題の出願を当該期間内に行わなかった理由の陳述を伴うものとし,かつ (e) (i) 当該請求が国際特許出願(シンガポール)に関するものであるか,又は (ii) 当該請求が国際特許出願(シンガポール)に関するものでないときは, (3)にいう条件を満たしている場合に限り行うものとする。例文帳に追加

(2) For the purposes of section 17(2D)(a), a request under section 17(2B) shall -- (a) subject to rule 86(3A), be made before the end of the period referred to in section 17(2A)(b); (b) be made on Patents Form 57; (c) be made only if the prescribed fee has been paid; (d) if the applicant failed to file the application in suit within the period referred to in section 17(2A)(a), state the reason for the failure to file the application in suit within that period; and (e) be made only if -- (i) the request relates to an international application for a patent (Singapore); or (ii) where the request does not relate to an international application for a patent (Singapore), the condition referred to in paragraph (3) is satisfied. - 特許庁

一方の締約国の居住者は、適格者に該当しない場合においても、他方の締約国において取得する第七条、第十条3、第十一条3、第十二条、第十三条又は前条に定める所得、利得又は収益に関し、当該居住者が当該一方の締約国内において事業を行っており、当該所得、利得又は収益が当該事業に関連し、又は付随して取得されるものであり、かつ、当該居住者がこれらの規定により認められる特典を受けるためにこれらの規定に規定する要件を満たすときは、これらの規定により認められる特典を受ける権利を有する。ただし、当該事業が、当該居住者が自己の勘定のために投資を行い、又は管理するもの(銀行、保険会社又は証券会社が行う銀行業、保険業又は証券業を除く。)である場合は、この限りでない例文帳に追加

Notwithstanding that a resident of a Contracting State may not be a qualified person, that resident shall be entitled to the benefits granted by the provisions of Article 7; of paragraph 3 of Article 10 or paragraph 3 of Article 11; or of Articles 12, 13 or 21 of this Convention with respect to an item of income, profit or gain described in those paragraphs or Articles derived from the other Contracting State if the resident is carrying on business in the first-mentioned Contracting State (other than the business of making or managing investments for the residents own account, unless the business is banking, insurance or securities business carried on by a bank, insurance company or securities dealer), the income, profits or gains derived from the other Contracting State is derived in connection with, or is incidental to, that business and that resident satisfies any other specified conditions in those paragraphs or Articles for the obtaining of such benefits.  - 財務省

電気−機械変換素子の個別化された電気−機械変換膜をインクジェット法により形成する際に用いるゾルゲル液であって、ジルコン酸チタン酸鉛(PZT)、又はPZTと他の金属複合酸化物、及び溶解度パラメータ特性を示す三角組成図(図3)中の、A・B・C・D・E・Fで示される領域内の特性を有する有機溶媒を含有し、かつ、その液質が、次の1)〜3)の要件を満たすゾルゲル液。例文帳に追加

The sol gel liquid used when forming by an ink jet method an individualized electromechanical conversion film of an electromechanical conversion element contains: lead zirconate titanate (PZT) or; PZT and other metal composite oxides; and an organic solvent having characteristics in a region shown by A, B, C, D, E, F in a triangle composition figure (Fig.3) showing solubility parameter characteristics. - 特許庁

電気配線間あるいは電極間の電圧差(Vh)が2V以上800V以下の範囲で使用される電気配線対あるいは電極対の配置方法であって、前記電気配線対あるいは電極対における電圧が高いほうの配線あるいは電極がアルミニウム基合金からなり、且つ、電気配線間あるいは電極間の間隔(H:mm)と電圧差(Vh:V)との関係が下記式を満たす範囲内であることを特徴とする電気配線対あるいは電極対の配置方法。例文帳に追加

A pair of electric wiring or a pair of electrodes is used within the range where the voltage difference (Vh) is 2 V to 800 V between the electric wiring or electrodes, is applied to higher voltage, and is composed of an aluminum-based alloy. - 特許庁

第二十三条 事業主は、厚生労働省令で定めるところにより、その雇用する労働者のうち、その一歳(当該労働者が第五条第三項の申出をすることができる場合にあっては、一歳六か月。以下この項において同じ。)に満たない子を養育する労働者で育児休業をしないものにあっては労働者の申出に基づく勤務時間の短縮その他の当該労働者が就業しつつその子を養育することを容易にするための措置(以下この項及び次条第一項において「勤務時間の短縮等の措置」という。)を、その雇用する労働者のうち、その一歳から三歳に達するまでの子を養育する労働者にあっては育児休業の制度に準ずる措置又は勤務時間の短縮等の措置を講じなければならない例文帳に追加

Article 23 (1) An employer shall, pursuant to Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, take measures of shortening of working hours and other measures that facilitate a worker to take care of a child while continuing working, upon application from a worker (referred to as "Measures including Shortening of Working Hours" hereinafter in this paragraph and in paragraph 1 of the following Article), with regard to an employed worker who takes care of a child under one year of age (or one year and six months of age, in cases where said worker files an application set forth in Article 5 paragraph 3; the same shall apply hereinafter in this paragraph) but who does not take Child Care Leave, and shall also take measures equivalent to the system of Child Care Leave or Measures including Shortening of Working Hours, with regard to an employed worker who takes care of a child over one year of age and under three years of age.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一方、のれん以外の無形資産については、以下の要件を満たす場合は、SFAS第141号に基づいて、のれんとは別の無形資産として認識しなければならないこととなった。すなわち、①無形資産が契約または法的権利から発生している場合、②無形資産が契約または法的権利から発生していない場合でも、それが分離できる場合、すなわち、被買収企業から分離または分割、売却、移転、ライセンスの付与、賃貸、または交換可能である場合、あるいは、③当該基準書の目的上、個別に売却、移転、ライセンスの付与、賃貸、または交換することができない無形資産を、関連する契約、資産または負債と組み合わせて、売却、移転、ライセンスの付与、賃貸、または交換することができる場合には、のれんとは別の無形資産として認識しなければならないこととなっている。例文帳に追加

Meanwhile, intangible assets other than goodwill need to be recognized as intangible assets separate from goodwill under SFAS 141 when they meet the following criteria: (i) when intangible assets arise from contracts or legal rights; (ii) even when intangible assets do not arise from contracts or legal rights, if they can be separated, such as if they can be separated from an acquired company, can be divided, sold, transferred, licensed, leased or exchanged; or (iii) when intangible assets, that cannot be individually sold, transferred, licensed, leased or exchanged under the purpose of the SFAS concerned, can be sold, transferred, licensed, leased or changed in a combination with a related contract, assets or debts. - 経済産業省

(12)次のことがなされない限り,出願が本条により出願日を有する場合は,当該出願は放棄されたものとして取り扱われる。(a)出願人が,所定の期間内に,当該出願のために1以上のクレームを登録局に提出し,(b)出願人が,第25条(1)(b)に基づく出願手数料を第25条(2)に基づいて所定の期間内に納付し,かつ(c)出願手続を開始するために登録局に提出した書類が(1)(a),(b)及び(c)(ii)の条件を満たしているとの理由のみにより当該出願が(1)に基づく出願日を有するときは,出願人が,(7)に基づいて所定の期間内に(7)(a),(b)及び(c)にいう書類を登録局に提出すること例文帳に追加

(12) Where an application has a date of filing by virtue of this section, the application shall be treated as having been abandoned unless (a) the applicant files at the Registry, before the end of such period as may be prescribed, one or more claims for the purposes of the application (b) the applicant pays the filing fee under section 25(1)(b) before the end of the period prescribed under section 25(2)(c) where the application has a date of filing under subsection (1) by reason only that the documents filed at the Registry to initiate the application satisfy the conditions in subsection (1)(a), (b) and (c)(ii), the applicant files at the Registry the documents referred to in subsection (7)(a), (b) and (c) before the end of the period prescribed under subsection (7). - 特許庁

司法長官は,国王の承認を受け,次のことに関して,第77条の適用上満たされるべき条件を定めることができる。全員のパートナーが有資格者でないパートナーシップ,又は,全部の取締役が有資格者でない法人規則は次のものを含むことができる。有資格者でなければならないパートナー又は取締役の数又は割合に関する条件を規定する。次に関する要件を課すことができる。パートナーシップ又は法人により又はその許諾の下に発行され,その営業に関連する,職業公告,回状又は通信文において,有資格者及び無資格者を明示すること,及びパートナーシップ又は法人が,有資格者が無資格者の活動に対して十分な監督を確実に行うことができるように業務を組織する方式。例文帳に追加

The Attorney General may, with the approval of His Majesty the Sultan and Yang Di-Pertuan, make rules prescribing the conditions to be satisfied for the purposes of section 77 in relation to a partnership where not all the partners are qualified persons; or in relation to a body corporate where not all the directors are qualified persons, and imposing requirements to be complied with by such partnerships or bodies corporate. The rules may include not yet in force. The prescription of conditions as to the number or proportion of partners or directors who must be qualified persons; the imposition of requirements as to the identification of qualified and unqualified persons in professional advertisements, circulars or letters issued by or with the consent of the partnership or body corporate and which relate to its business; and the manner in which a partnership or body corporate is to organize its affairs so as to secure that qualified persons exercise a sufficient degree of control over the activities of unqualified persons.  - 特許庁

次の場合,すなわち, (a) 局長が,第101B条に基づく特許審査を行った後,クレームされている範囲での発明が第18条(1A)(b)を満たしていると認める旨を書面で決定し,かつ (aa) 前記の特許審査を行った後,局長が更に, (i) 特許取消理由(第18条(1A)(b)に関連する理由を除く)は立証されておらず,又は (ii) そのような取消理由は除去されている,と判断する旨を書面で決定し,更に (b) 当該特許が第143A条に基づく効力停止になっていない場合は,局長は,次の事項を実行しなければならない。 (c) 特許権者及び審査を請求した者(その者が特許権者でない場合)に対し,特許の審査が行われたこと,及び審査証明書が交付されることになっている旨を通知すること,及び (d) 特許審査が行われたことを公報に公告すること,及び (e) 局長が承認した様式での審査証明書を特許権者に交付すること,及び (f) 当該証明書の交付を登録すること例文帳に追加

If: (a) after examining a patent under section 101B, the Commissioner decides in writing that he or she is satisfied that the invention, so far as claimed, complies with paragraph 18(1A)(b); and (aa) after so examining the patent, the Commissioner also decides in writing that he or she considers that: (i) a ground for the revocation of the patent (other than a ground in respect of paragraph 18(1A)(b)) has not been made out; or (ii) any such ground has been removed; and (b) the patent has not ceased under section 143A; the Commissioner must: (c) notify the patentee and the person who requested the examination (if that person is not the patentee) that the patent has been examined and that a certificate of examination is to be issued; and (d) publish a notice of the examination having occurred in the Official Journal; and (e) issue a certificate of examination to the patentee in the form approved by the Commissioner; and (f) register the issue of the certificate.  - 特許庁

硝酸を含む第1薬液、湯水を含む第2薬液、加熱苛性ソーダを含む第3薬液を、この順番でタンク10に供給する薬液供給装置20と、タンク10に設けられ、タンク10に満たされた第1乃至3の薬液の温度を複数段階に制御する液温度制御装置30と、タンク10に設けられ、タンク10に供給された原材料と第3の薬液に渦流を生成する渦流生成装置40と、タンク10の底部12近傍に設けられ、第1乃至3の薬液を次行程で投入する前に、タンク10にすでに供給されている第1乃至3の薬液のいずれかを排出する薬液排出装置50と、を備え、第1乃至3の薬液供給の各工程をバッチ処理により行い原材料をパルプ化するパルプ製造装置1とした。例文帳に追加

In the pulp production device 1, each process of supplying the first to third chemical is performed by batch processing so as to pulp a raw material. - 特許庁

発明が微生物,微生物学的方法又は微生物学的方法で取得される物に関連しており,また,その微生物が公衆が入手できないものであって,かつ,出願書類において,それに係わる発明を当該技術に熟練した者が実施することができる程度に明確かつ十分に説明することができないときは,次に掲げる条件を満たしているときに限り,その発明を(1)の規定に従って開示しているとみなす。1. 遅くとも出願日までに,当該微生物の培養物をブダペスト条約に定められている寄託機関に寄託していること2. 最初に提出した出願書類に,出願人が使用することのできる,寄託微生物の特性に関する信頼すべきデータを記載していること3. 出願公告について決定(第101条(1))がなされるまでに,特許庁に,培養物の寄託に係わる寄託機関及び受託番号を届け出ていること例文帳に追加

If an invention relates to a microorganism, a microbiological process or a product obtained by such process and if the microorganism is not accessible to the public and cannot be described in the application in such a manner as to enable the invention to be carried out by a person skilled in the art, the invention shall be deemed disclosed according to subsection (1) only if 1. a culture of the microorganism was deposited with a depositary institution as defined by the Budapest Treaty on the date of filing the application at the latest, 2. the application as originally filed contains the authoritative data available to the applicant concerning the features of the microorganism, and 3. if the Patent Office was notified of the depositary institution and the file number of the deposit of the culture prior to taking the publication decision (Sec. 101(1)).  - 特許庁

第三十二条 経済産業局長は、試掘権がその存続期間の満了前に消滅し、又は試掘鉱区の減少があつた場合において、その消滅又は試掘鉱区の減少の日から六十日以内(試掘権の残存すべき期間又は残存する期間が六十日に満たないときは、その期間内)に、その試掘権の目的となつていた鉱物と同種の鉱床中に存する鉱物を目的とする試掘権の設定の出願があつたときは、その消滅した試掘権の鉱区に該当する部分又は試掘鉱区の減少した部分に該当する部分については、その出願を許可してはならない例文帳に追加

Article 32 When prospecting rights have become extinct before the expiration of their duration or prospecting areas have decreased, and applications for creation of prospecting rights for the minerals that occur in the same type of ore deposit where the minerals as the subject of the prospecting rights occur are filed within 60 days from the day of extinction of prospecting rights or decrease of prospecting areas (if the period of prospecting rights to remain is less than 60 days, such remaining period shall be applied), the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall not permit such applications for the areas that fall under the mining areas where the prospecting rights have become extinct or the prospecting areas that have decreased.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百三十四条 法第二百十五条(非居住者の人的役務の提供による給与等に係る源泉徴収の特例)の規定により所得税の徴収が行われたものとみなされる給与又は報酬の金額は、法第百六十一条第二号(国内源泉所得)に規定する事業を国内において行う者の当該国内において行う事業につき支払を受けた同号に掲げる対価の総額が当該国内において行う事業のために人的役務の提供をする各非居住者に対しその人的役務の提供につき支払うべき同条第八号イ又はハに掲げる給与又は報酬の金額の合計額に満たなかつた場合には、当該対価の総額に、当該合計額のうちに当該各非居住者に対し支払うべき当該給与又は報酬の金額の占める割合を乗じて計算した金額とする。例文帳に追加

Article 334 The amount of pay or remuneration for which income tax is deemed to have been collected pursuant to the provision of Article 215 (Special Provisions for Withholding at Source of Pay, etc. for Provision of Personal Services by Nonresidents) of the Act shall, if the total amount of the consideration listed in Article 161(ii) (Domestic Source Income) of the Act that a person who conducts a business prescribed in Article 161(ii) of the Act in Japan has received with regard to the said business conducted in Japan does not reach the sum of the amounts of pay or remuneration listed in Article 161 (viii)(a) or (c) of the Act to be paid to individual nonresidents who provide personal services for the said business conducted in Japan with regard to their provision of personal services, be the amount calculated by multiplying the said total amount of consideration by the ratio of the amount of pay or remuneration to be paid to the respective nonresident to the said sum of the amounts of pay or remuneration.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一方の締約国の居住者が、他方の締約国内において行う事業から所得、利得若しくは収益を取得する場合又は当該一方の締約国の居住者と第九条1(a)若しくは(b)にいう関係を有する者から他方の締約国内において生ずる所得、利得若しくは収益を取得する場合には、当該一方の締約国の居住者が当該一方の締約国内において行う事業が、当該一方の締約国の居住者又は当該関係を有する者が当該他方の締約国内において行う事業との関係において実質的なものでなければ、当該所得、利得又は収益について(a)に規定する条件を満たすこととはならない例文帳に追加

If a resident of a Contracting State derives an item of income, profits or gains from a business carried on by that resident in the other Contracting State or derives an item of income, profits or gains arising in the other Contracting State from a person that has with the resident a relationship described in subparagraph a) or b) of paragraph 1 of Article 9, the conditions described in subparagraph a) of this paragraph shall be considered to be satisfied with respect to such an item of income, profits or gains only if the business carried on in the first-mentioned Contracting State is substantial in relation tothe business carried on in the other Contracting State.  - 財務省

一方の締約国の居住者が、他方の締約国内において行う事業から所得、利得若しくは収益を取得する場合又は当該居住者と第九条1(a)若しくは(b)にいう関係を有する者から他方の締約国内において生ずる所得、利得若しくは収益を取得する場合には、当該居住者が当該一方の締約国内において行う事業が、当該居住者又は当該関係を有する者が当該他方の締約国内において行う事業との関係において実質的なものでなければ、当該所得、利得又は収益について(a)に規定する条件を満たすこととはならない例文帳に追加

If a resident of a Contracting State derives an item of income, profit or gain from a business carried on by that resident in the other Contracting State or derives an item of income, profit or gain arising in the other Contracting State from a person that has with the resident a relationship described in subparagraph (a) or (b) of paragraph 1 of Article 9 of this Convention, the conditions described in subparagraph (a) of this paragraph shall be considered to be satisfied with respect to such item of income, profit or gain only if the business carried on in the first-mentioned Contracting State is substantial in relation to the business carried on in the other Contracting State.  - 財務省

一方の締約国の居住者が、他方の締約国内における営業若しくは事業の活動から所得を取得する場合又は当該居住者と第九条1(a)若しくは(b)にいう関係を有する者から他方の締約国内において生ずる所得を取得する場合には、当該居住者が当該一方の締約国内において行う営業又は事業の活動が、当該居住者又は当該関係を有する者が当該他方の締約国内において行う営業又は事業の活動との関係において実質的なものでなければ、当該所得について(a)に規定する条件を満たすこととはならない例文帳に追加

If a resident of a Contracting State derives an item of income from a trade or business activity in the other Contracting State, or derives an item of income arising in the other Contracting State from a person that has with the resident a relationship described in subparagraph (a) or (b) of paragraph 1 of Article 9, the conditions described in subparagraph (a) shall be considered to be satisfied with respect to such item only if the trade or business activity carried on by the resident in the first-mentioned Contracting State is substantial in relation to the trade or business activity carried on by the resident or such person in the other Contracting State.  - 財務省

第24条(2)に基づいて最低出願要件を満たない出願を拒絶すること,又は第29条に基づいて決定を行うこと又は行うことを拒絶すること,又は第30条に基づいて意匠出願をその者の名義で進める申請を拒絶すること,又は第43条に基づいて意匠の登録を拒絶すること,又は第59条に基づいて意匠の公告を拒絶すること,又は第108条に基づいて意匠出願の対象となる事項について情報の公表を禁止し又は制限すること,又は第137条に基づいて期間延長の申請を拒絶すること,又は(1)に記載した決定がなされ,その決定によって自己の利害に影響を受ける者に対して,その決定について書面による通知を送付するときは,その通知には,当該決定についての再審理を求める申請を,1975年行政不服審判所法に基づいて行政不服審判所に対してすることができる旨の陳述を記載しなければならない例文帳に追加

to refuse an application that does not meet the minimum filing requirements under subsection 24(2); or to make or refuse to make a determination under section 29; or to refuse an application under section 30 for a design application to proceed in the person's name; or to refuse to register a design under section 43; or to refuse to publish a design under section 59; or to prohibit or restrict the publication of information about the subject matter of a design application under section 108; or to refuse an application under section 137 for an extension of time. If a decision mentioned in subsection (2) is made and a written notice of the decision is given to a person whose interests are affected by the decision, the notice must include a statement to the effect that an application may be made to the Administrative Appeals Tribunal under the Administrative Appeals Tribunal Act 1975 for review of the decision.  - 特許庁

1の規定にかかわらず、合衆国の市民又は合衆国の法令に基づいて合衆国における永住を適法に認められた外国人である個人は、次の(a)から(c)までに掲げる要件を満たす場合に限り、合衆国の居住者とされる。(a)当該個人が、1の規定により日本国の居住者に該当する者でないこと。(b)当該個人が、合衆国内に実質的に所在し、又は恒久的住居若しくは常用の住居を有すること。(c)当該個人が、日本国と合衆国以外の国との間の二重課税の回避のための条約又は協定の適用上当該合衆国以外の国の居住者とされる者でないこと。例文帳に追加

Notwithstanding the provisions of paragraph 1, an individual who is a United States citizen or an alien lawfully admitted for permanent residence in the United States under the laws of the United States shall be regarded as a resident of the United States only if the individual: (a) is not a resident of Japan under paragraph 1; (b) has a substantial presence, permanent home or habitual abode in the United States; and (c) for the purposes of a convention or agreement for the avoidance of double taxation between Japan and a state other than the United States, is not a resident of that state.  - 財務省

例文

空洞が設けられたハウジングと、前記空洞内において密閉された状態で動く振動要素であって、ハウジング及び振動要素は、磁気レオロジーダンピング流体又は電気レオロジーダンピング流体で満たされた少なくとも1つのチャンバを画成するそれぞれの壁を有する前記振動要素と、振動要素の運動時、流体流が通過する少なくとも1つの流体通路が備えられた少なくとも1つの電気制御式励起装置とが含まれる制御式振動ダンパ。例文帳に追加

This control type vibration damper includes: a housing provided with a cavity; a vibration element moved in the closed state in the cavity, the housing and the vibration element having walls partitioning at least one chamber filled with a magnetic rheology damping fluid or an electric rheology damping fluid; and at least one electrically controlled exciting device provided with at least one fluid passage for passing a fluid flow when the vibrating element is moved. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS