1016万例文収録!

「あかしびと」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あかしびとの意味・解説 > あかしびとに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あかしびとの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 189



例文

漢方医学に基づく特定の「証」の出現・消失、特定の漢方薬の服用および/または特定の漢方薬の効きやすさにより発現変動する遺伝子が、ヒト・ゲノム配列情報を有効利用した網羅的解析法により同定される。例文帳に追加

Genes varying expression depending on the appearance or disappearance of a specific mark expressing total pathological condition based on herbal treatment, dosing with a specific Chinese medicine and/or effectiveness of a specific Chinese medicine are identified by an exhaustive analysis which effectively utilizes the human genome sequence information. - 特許庁

インフラ情報受信部8は、交差点における自車線側の信号機Aが赤信号である場合に、交差道路側の信号機Bの表示状態を取得すると共に、発進促進部14は、交差道路側の信号機Bの表示状態に基づいて情報提供を行う。例文帳に追加

When a traffic signal A of one's own vehicle side in an intersection is red, an infrastructure information receiving part 8 acquires a display state of a traffic signal B of a crossing road side, and a start promoting part 14 provides information on the basis of the display state of the traffic signal B of the crossing road side. - 特許庁

1910年5月25日、爆発物取締罰則違反の容疑により長野県で逮捕され(明科事件)、宮下は菅野スガ、新村忠雄、古河力作らと共に天皇暗殺の構想を抱いていたとされ、数人は幸徳秋水を首領に天皇暗殺を企てたとして大逆事件の端緒を開いた。例文帳に追加

On May 25, 1910 (in what has become known as the Meika Incident), Miyashita was arrested in Nagano Prefecture on suspicion of violating the Explosives Control Act, and on suspicion that Miyashita and his associates, including Suga KANNO, Tadao NIIMURA, Rikisaku FURUKAWA, were planning to assassinate the Meiji Emperor; this incident subsequently triggered the High Treason Incident, due to the suspicion that some of them had plotted to assassinate the Emperor under the leadership of Shusui KOTOKU.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ミニチュア化したアルバムを備えたアクセサリーにおいて、アルバムが綴じ具2で綴じられた複数枚の小プレート1a〜1bからなるとともに、各小プレート1a〜1bに写真や文字が彫刻され、小プレート1a〜1bの隅に小プレート1a〜1bどうしの表面に隙間を形成する突起7を設けたアクセサリー。例文帳に追加

This accessory having a miniaturized album is so formed that the album comprises a plurality of small plates 1a-1b bound together with binding implements 2, the respective small plates 1a-1b are engraved with pictures and characters, and projections 7 are formed at corners of the small plates 1a-1b for forming clearances on the surfaces on the mutual small plates 1a-1b. - 特許庁

例文

開示される液晶ディスプレイの駆動方法は、データ赤信号S_DR_1及びS_DR2を、その極性を液晶ディスプレイ1の2本の走査電極ごとに、かつ、信号電極ごとに反転して対応する信号電極に順次印加する。例文帳に追加

Polarities of data red signals SDR1 and SDR2 are reversed for every two scanning electrodes of a liquid crystal display 1 and for every signal electrode and are successively applied to corresponding signal electrodes. - 特許庁


例文

③ 金商業等府令第93条第1項第4号に規定する「顧客が当該デリバティブ取引等に関し預託すべき委託証拠金その他の保証金の種類及び金額の計算方法」には、最低保証金に関する事項及び当該保証金の総額が、相場の変動等により必要額より不足した場合に追加しなくてはならない保証金(以下「追証」という。)に関する事項を含むものとする。例文帳に追加

(iii) The “types and calculation methods of cash margin and other deposits to be made by customers with regard to the relevant derivatives transactions, etc.,” as specified under Article 93(1)(iv) of the FIB Cabinet Office Ordinance shall include items related to the minimum margin deposits and additional margin deposits that must be made when the existing deposits have fallen short of the required level due to market movements, etc. (hereinafter referred to asmargin calls”).  - 金融庁

大坂夏の陣の際に、5月7日船場口で伊達勢の前方に展開していた神保相茂隊が明石全登隊の奇襲を受けて全滅した例文帳に追加

On May 7 during Osaka Natsu no Jin (the Summer Siege of Osaka), the party of Sukeshige JINBO deployed at Senbaguchi in front of other Date troops, was completely defeated by the surprise attack made by the party of Takenori AKASHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7月7日の川崎航空機工場への空襲では、隣接する明石電車区も大被害を受け、「流電」モハ52系のラストナンバーであるモハ52006が全焼するなどの手痛い打撃を受けた。例文帳に追加

When air raids were made on the works of the Kawasaki Airplane Company on July 7, the adjacent Akashi Train Depot was damaged severely and Moha 52006, the last "Ryuden" Moha 52, was burnt up.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明の方法は、クロレラ等の有用微生物の培養、有害赤潮の防止、カキ又は真珠の養殖、水系環境の改善において有用である。例文帳に追加

The method is effective on culture of usable microorganisms such as chlorella, prevention of harmful red tides, cultivation of oysters or pearls, and improvement in water system environment. - 特許庁

例文

女楽:若菜・下巻にある女楽を模して行うことになったが、紫の上に東の御方、女三宮に祖父隆親の娘があてられ、二条は一番身分の低い明石の御方として琵琶を弾くこととなる。例文帳に追加

Onnagaku: An onnagaku is held imitating the one held in the second volume of Wakana ('New Herbs,' a book from 'The Tale of Genji'), in which the lady of the east wing represents Murasaki-no-ue (Lady Murasaki), the daughter of Nijo's grandfather, Takachika, represents Onnasan-no-miya (the Third Princess), and Lady Nijo herself, playing the Biwa lute, represents Akashi-no-okata (Lady Akashi), the most humble of the three.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

本発明のメイラード反応生成物分解剤は、ハス葉エキス、アカショウマエキス、黄杞葉エキス、ヒキオコシエキス、プーアール茶エキス、月見草エキス、グァバ葉エキス、ビワ葉エキス、タマネギ外皮エキス、羅布麻エキス、オリーブ葉エキスおよびカテキン等の活性物質を含む。例文帳に追加

This Maillard reaction product-decomposing agent contains an active substance selected from lotus leaf extract, Astilbe thunbergii extract, Engelhardtia chrysolepis H. leaf extract, Isodon japonicus extract, puer tea extract, Oenothera tetraptera extract, guava leaf extract, loquat leaf extract, onion outer skin extract, Apocynum venetum extract, olive leaf extract, catechin, and the like. - 特許庁

焼成前にリペアするリペア方法において、オープンリペア箇所の焼成収縮による亀裂断線を改善し、歩留まりの向上を達成できるリペア方法およびプラズマディスプレイパネル用部材の製造方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a repair method for attaining the improvement of yield by improving crack disconnection caused by baking shrinkage at an open repair part in the repair method for repairing before baking, and to provide a method of manufacturing a member for a plasma display panel. - 特許庁

天文に改元後の同年8月7日_(旧暦)、京都に集結した法華一揆は京都にある本願寺教団の寺院を次々に攻撃、8月12日_(旧暦)には六角氏と連合して蓮淳のいる大津の顕証寺を攻め落とし、続いて8月23日_(旧暦)には、証如のいる山科本願寺を3万の大軍が包囲して、8月24日_(旧暦)には同寺も炎上した。例文帳に追加

On September 6, 1532, after the era changed to Tenbun, the Hokke-Ikki army assembled in Kyoto and attacked temples after temples belonging to the Hongan-ji Temple community, and on September 11 they associated with the Rokkaku clan and captured Kensho-ji Temple in Otsu where Renjun stayed, and on September 23 they besieged Yamashina Hongan-ji Temple where Shonyo stayed, with a large force of 30,000 men, and on August 22 (the old calendar) Yamashina Hongan-ji Temple went up in flames.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうして軍勢の統括者に提出された軍忠状は、内容に問題が無ければ、文書末尾(先頭の場合もあり)にその統括者の証判(花押)と文書を一読し承諾した旨(「一見了」「承了」「無相違」などの文言)が書かれて効力が発生する。例文帳に追加

When the Gunchujo was submitted to the administrator of the troops and certified to be true, the document took effect with the addition of the approval mark of the administrator (Kao [written seal mark]) at the end of the document (or the head in some cases) and with words along the lines of 'I looked through the above and agree that it does not differ from the facts.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

9世紀中ごろになると、単に熊野坐神(くまのにますかみ)とだけ呼ばれ、神名が明確でなかった本宮の神が家津美御子ないし証誠菩薩と呼ばれるようになり、新宮の牟須美・速玉とともに家津美御子が古くからの熊野神であるとの伝承が成立した(「熊野権現垂迹縁起」、『長寛勘文』所収))。例文帳に追加

In mid ninth century, the deity of Hongu, who had been simply called Kumanonimasukami (the deity who resides in Kumano) and whose name had not been clear, became to be called Ketsumimiko or Shosei bosatsu, and a tradition that Ketsumimiko, together with Fusubi and Hayatama in Shingu, were traditional Kumano deities was established ('Kumano Gongen Suijaku Engi,' included in "Chokan-kanmon").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

モノカルボン酸からなるカルボキシル基含有化合物(A)、脂肪族または、脂環式ジイソシアネートからなる有機ポリイソシアネート(B)及びアシルウレア化触媒として、特定の金属塩触媒を用いて、アシルウレア化反応の停止に触媒毒(D)を用いる、アシルウレア変性ポリイソシアネート組成物を製造する。例文帳に追加

The method for producing the acylurea-modified polyisocyanate composition includes using a carboxy group-containing compound (A) comprising a monocarboxylic acid, an organic polyisocyanate (B) comprising an aliphatic or alicyclic diisocyanate, and a catalyst poison (D) for stopping the reaction for forming acylurea using a specific metal salt catalyst as a catalyst for acylurea-formation. - 特許庁

ロミオに「うるわしのモンタギューさま」(恋はすっぱい名を甘くするものだ)という名で呼びかけ、そして、自分がかんたんに心を許したのを、軽率だとか、卑しい心根からだとみないでください、私の落ち度(もし落ち度というのなら)は、心の思いを不思議にも明かしてしまった夜の偶然のせいにしてください、と頼んだ。例文帳に追加

and, addressing him by the name of FAIR MONTAGUE (love can sweeten a sour name), she begged him not to impute her easy yielding to levity or an unworthy mind, but that he must lay the fault of it (if it were a fault) upon the accident of the night which had so strangely discovered her thoughts.  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

1995年1月17日に発生した阪神・淡路大震災では、京阪神緩行線は震源(朝霧駅沖の明石海峡)から武庫川(甲子園口~立花間)まで激甚被災地を貫いて走っていたことから、神戸市内を中心に強烈なダメージを受けた。例文帳に追加

The Keihanshin Local Line, running through the center of the urban site of Kobe City, suffered great damage from the Great Hanshin-Awaji Earthquake on January 17, 1995, since it ran through the seriously hit area, from epicenter (in the Akashi Strait off the coast of Asaka Station) to Muko-gawa River (between Koshien Station and Tachibana Station).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このような路線の違いがあったことから、京浜東北線では戦前からロングシート車主体の運行であり、京阪神緩行線は京阪神3都市と高槻、茨木、吹田、尼崎、西宮、芦屋、明石といった中規模の都市を結ぶインターアーバンであったために、51、70系といった3扉セミクロスシート車が投入された。例文帳に追加

Because of the above-mentioned differences, the Keihin-Tohoku Line used long-seat cars since the prewar era while the Keihanshin Local Line used three-door cars with semi-cross-seat such as 51 and 70 type cars since it was an interurban line that connected three major cities, Kyoto, Osaka, and Kobe, with middle-sized cities like Takatsuki, Ibaragi, Suita, Amagasaki, Nishinomiya, Ashiya, and Akashi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に、上記に加えて分光領域(BG)に対する分光感度を有する受光エレメントを有し、赤(R)の色信号から予め設定された係数に基づく比率で減算処理して新たな赤信号(R′)の色信号を形成する手段を有する。例文帳に追加

In addition, a receive element with spectacle sensitivity in relation to the spectacle region(BG) is provided, and a means for generating a new color signal of red signal(R') from subtraction process with a ratio based on a coefficient previously set from the red(R) color signal is provided. - 特許庁

赤信号で交差点で停止している複数の車両をビデオカメラ20により撮影し、その撮影結果の画像の中の右折のために点滅しているウィンカー画像の個数を検出し、その検出結果を右折車両台数とする。例文帳に追加

This signal controller photographs by a video-camera 20 a plurality of vehicles which are stopping at an intersection by red signal, detects the number of the images of blinkers which are blinking to turn right in the images of the photographing result, and counts the detected result as the number of the right-turn vehicles. - 特許庁

次に、これらのデータD_RG1,D_GG1,D_BG1に基づいて各赤データD_R、緑データD_G、青データD_Bごとに階調を複数回変化させるデータ赤信号、データ緑信号、データ青信号を生成してカラー液晶ディスプレイ1のデータ電極に順次印加するようにフレーム・レート・コントロールを行う。例文帳に追加

According to those data DRG_1, DGG_1, and DBG_1, frame rate control is so performed that a data red signal, a data green signal, and a data blue signal changing the gradations by the red data DR, green data DG, and blue data DB are generated and applied to data electrodes of a color liquid crystal display 1 in order. - 特許庁

平版印刷版の製版技術において、高解像性を有する画像を得ることができ、かつレーザによる直接描画方法に対応し、また特に明室下でも画像を得ることができ、廃液が発生することがなく、インキ/水応答性、耐刷性に非常に優れた平版印刷版の製版方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a photomechanical process for a planographic printing plate capable of giving an image with high resolution, adaptable to a direct pattern forming method with a laser, capable of giving an image particularly even in a light room, producing no waste liquid and very excellent in ink/water responsiveness and printing durability. - 特許庁

平版印刷版の製版技術において、高解像性を有する画像を得ることができ、かつレーザによる直接描画方法に対応し、また特に明室下でも画像を得ることができ、廃液が発生することがなく、インキ/水応答性に非常に優れ、経時による印刷適性の劣化の少ない平版印刷版の製版方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a method for producing a planographic printing plate capable of obtaining an image having high resolution, adaptable to a direct imaging method with laser, capable of obtaining an image particularly even in a light room, producing no waste liquid, very excellent in ink/water responsiveness and less liable to the deterioration of suitability to printing with the lapse of time. - 特許庁

ブロワ、コンプレッサーを含む、従来のポンプ類を使わずに、防音、防振、冷却設備の必要もなく、無騒音、無振動的な簡単な設備で、赤潮、伝染病、水温変化に対応できる危険性のない養殖技術、さらに水質浄化も同時に対応でき、海洋を汚染することのない陸上養殖装置を提供する。例文帳に追加

To provide an overland culturing apparatus capable of corresponding to danger-free culturing technique capable of corresponding to red tide, infectious diseases and change in water temperature and further corresponding to water purification and not polluting ocean by using sound-free and vibration-free simple facilities without using conventional pumps containing blowers and compressors and without requiring soundproof, vibration-proofing and cooling facilities. - 特許庁

プリンタ30では、印刷対象である印刷対象画像データがメモリカード50から読み出され、印刷対象である画像に対して施す画像処理の種類、例えばセピア化処理やモノクロ化処理、トリミング処理等の指示が操作部31になされ、印刷対象画像データ及び該指示の内容がIF部38から送信される。例文帳に追加

In a printer 30, image data to be printed is read out from a memory card 50, and then an instruction for a kind of image processing to be executed on the image data, such as sepic processing, monochromic processing, and trimming processing, is sent to an operation section 31, and the image data to be printed and the instruction details are transmitted from an IF section 38. - 特許庁

チダケサシ属に属する植物、好適にはアカショウマの根及び/又は根茎の乾燥粉末、抽出物又は精製物であって、より好適にはエタノール、アセトン若しくはこれらの含水溶媒による抽出物又は含水アセトン抽出物の酢酸エチル可溶画分である精製物を含有してなるリパーゼ活性阻害剤。例文帳に追加

The inhibitor of lipase activity contains a dry powder, an extract or a purified product of roots and/or rhizomes of a plant belonging to the genus Astilbe, preferably Astilbe thunbergii, more preferably a purified product which is the extract with ethanol, acetone or a water-containing solvent of those or an ethyl acetate soluble fraction of the extract with water-containing acetone. - 特許庁

また、道路102の信号機A3,A4の赤信号中に得られた道路102の各交差点流入路R3,R4の交通量q3,q4及び信号待ち車両台数n3,n4に基づいて、信号機A3,A4の次回の青時間が設定され、これに応じて、当該青時間に対応する道路101の通信号機A1,A2の赤時間が設定される。例文帳に追加

The next blue time of the traffic signals A3 and A4 is set based on a traffic volume q3 or q4 and a signal-waiting vehicle number n3 or n4 in each intersection inflow passage R3 or R4 of the road 102, and the red time of the traffic signals A1 and A2 of the road 101 corresponding to the blue time is set according to this. - 特許庁

道路101の信号機A1,A2の赤信号中に得られた道路101の各交差点流入路R1,R2の交通量q1,q2及び信号待ち車両台数n1,n2に基づいて、信号機A1,A2の次回の青時間が設定され、これに応じて、当該青時間に対応する道路102の交通信号機A3,A4の赤時間が設定される。例文帳に追加

The next blue time of traffic signals A1 and A2 is set based on a traffic volume q1 or q2 and a signal-waiting vehicle number n1 or n2 in each intersection inflow passage R1 or R2 of a road 101, and the red time of traffic signals A3 and A4 of a road 102 corresponding to the blue time is set according to this. - 特許庁

二幕目第一場(雪の下浜松屋の場)での女装の美男子、弁天小僧菊之助の名乗り(男であることを明かして彫り物を見せつける)、二幕目第三場「稲瀬川勢揃いの場」では「志らなみ」の字を染め抜いた番傘を差して男伊達の扮装に身を包んだ五人男の名乗りが名高い。例文帳に追加

Famous scenes are that a beautiful man dressed as a woman, Bentenkozo Kikugoro, made a speech (declaring that he was a man and showing a tattoo) in Scene One (Yukinoshita Hamamatsuya) of Act Two, and that Goninotoko (five men) who put up their bangasa (coarse oilpaper umbrella) with the letters of 'Shi-ra-na-mi' (らなみ in Japanese) left undyed, and pretended to be otokodate (ones who seek to right wrongs) made a speech in Scene Three (Inasegawa seizoroi) of Act Two.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

村田は、戊辰戦争開始時(明治元年(1868年))は遊撃二番小隊の監軍であり、鳥羽伏見の戦いのときは御台所御門の警備をしていたが、のちに淀の戦い・八幡の戦い・大阪城受け取り・姫路進撃(姫路が降伏したので、明石まで行って帰る)などにも出陣した。例文帳に追加

Murata was an army supervisor of the second platoon of Yugeki (commando unit) at the onset of the Boshin War (in 1868) and served as a guard at the gate of Midaidokoro (the gate where a wife of a shogun or a highest-ranking nobleman used) at the time of the Battle of Toba and Fushimi, and later he went into the Battle of Yodo and the Battle of Hachiman, and participated in the acceptance of Osaka-jo Castle and marching into Himeji (since Himeji surrendered, he went to Akashi and went back).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大鉄局としても手をこまねいていたわけではなく、新潟地区への70系投入についても当初はクモハ54の投入を検討したり(結局モーターの耐寒耐雪改造の関係でモハ70となる)、1964~65年にかけて、横須賀線の国鉄113系電車化の進展に伴って捻出された70系(流電用サハ48の3扉改造のサハ58も含む)を20両前後明石に転入させる(この中には、一度京阪神緩行線から転出した車両や京阪神緩行線唯一の70系300代全金属車であるクハ76305が含まれていた)など、何とかして「3扉クロスシートの京阪神緩行線」を維持しようとした。例文帳に追加

Under such circumstances, the Osaka Railway Bureau strived to maintain 'Keihanshin Local Line using three-door cars equipped with cross-seats' by the transfer of Kumoha 54 cars to the Niigata region (eventually Moha 70 cars were transferred because of the cold resistance/snow resistance of motor) as well as the transfer of twenty cars (including cars that were once transferred from the Keihanshin Local Line and Kuha 76305, a sole all-metal car among cars of 300 series of type 70) of type 70, which was created along with the development of electric train of JR Suburban Trains Series 113 of Yokosuka Line during 1964 and 65, to Akashi (including Saha 58 that was converted from Saha 48 for Ryuden into a three-door car).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歩行者用交通信号機1は、マイクロコンピュータからなる動的表示制御部21を備え、赤色発光ダイオード2からなる赤信号表示器3および青色発光ダイオード4からなる青信号表示器5が、信号切換指令12S、13Sに基づき、動的表示形態で切換駆動される。例文帳に追加

The traffic signal 1 for pedestrians is provided with a dynamic display control part 21 consisting of a microcomputer and constituted so that a red signal display 3 consisting of a red light emitting diode 2 and a green signal display 5 consisting of a green light emitting diode 4 are switched and driven by a dynamic display format on the basis of signal switching commands 12S, 13S. - 特許庁

浅野内匠頭の弟であり、兄の養子に入っていた浅野長広は刃傷発生を知ると即刻伝奏屋敷(現在の東京都千代田区丸の内1-4日本工業倶楽部)から鉄砲州の上屋敷(現在の東京都中央区(東京都)明石町(東京都中央区)聖路加国際病院)に駆けつけたが、浅野内匠頭の正室の阿久里(後の瑤泉院)から上野介の生死について問われても答えられないほど狼狽していたといわれる。例文帳に追加

It is said that when Nagahiro ASANO, who was a brother of Asano Takumi no Kami and his adopted son, rushed from the residence for imperial envoys (current location of Japan Industrial Club at 1-4 Marunouchi, Chiyoda Ward, Tokyo) to the Tepposhu Kamiyashiki (one of the residences granted to the feudal lord) (current location of St. Luke's International Hospital in Akashi-cho, Chuo Ward, Tokyo) as soon as he received the news about the attack, he was in such panic and unable to answer any question from Asano Takumi no Kami's wife Aguri (later known as Yozenin) about Kozuke no suke's survival.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(f) スイス連邦の旗章の色使いを逆にした白地に赤十字の記章であって,1949年の戦争犠牲者の保護に関するジュネーヴ条約により,軍隊の医療班の記章及び識別力のある標識とされ,かつ,カナダ赤十字で使用されているもの,又は「赤十字」若しくは「ジュネーヴ十字」の表現 (g) 多数のイスラム教国内で(f)に規定の目的と同一の目的で採用された,白地に赤新月の記章例文帳に追加

(f) the emblem of the Red Cross on a white ground, formed by reversing the federal colours of Switzerland and retained by the Geneva Convention for the Protection of War Victims of 1949 as the emblem and distinctive sign of the Medical Service of armed forces and used by the Canadian Red Cross Society, or the expressionRed CrossorGeneva Cross”. (g) the emblem of the Red Crescent on a white ground adopted for the same purpose as specified in paragraph (f) by a number of Moslem countries.  - 特許庁

ピンポンノキ属(Sterculia)、チャンチンモドキ属(Choerospondias)、マンゴー属(Mangifera)、ウルシ属(Rhus)、フクギ属(Garcinia)、クロモジ属(Lindera)、イヌタデ属(Persicaria)、ギシギシ属(Rumex)、ミズヒキ属(Antenoron)、アブラギリ属(Aleurites)、アカシア属(Acacia)、ヒシ属(Trapa)、エウゲニア属(Eugenia)、ナツフジ属(Millettia)、ミズキ属(Cornus)、ビンロウ属(Areca)及びヤマモモ属(Myrica)に属する植物からなる植物群から選択される1種又は2種以上の植物のエキスを有効成分として含有するメイラード反応阻害剤。例文帳に追加

The Maillard reaction inhibitor contains, as active ingredients, one or more extracts of plants selected from the plant group consisting of plants belonging to the genus Sterculia, genus Choerospondias, genus Mangifera, genus Rhus, genus Garcinia, genus Lindera, genus Persicaria, genus Rumex, genus Antenoron, genus Aleurites, genus Acacia, genus Trapa, genus Eugenia, genus Millettia, genus Cornus, genus Areca or genus Myrica. - 特許庁

第二百三十八条 次の表の上欄に掲げる者は、同表中欄に掲げる場合に該当することとなつたときには、遅滞なく(耐空検査員が耐空検査員の証を失つた場合にあつては十日以内に、航空従事者又は操縦練習生が技能証明書若しくは航空身体検査証明書又は航空機操縦練習許可書を失つた場合にあつては三十日以内に、航空保安無線施設又は航空灯火の設置者が当該施設の運用時間を変更しようとする場合にあつてはその十日前までに)、同表下欄に掲げる事項、氏名又は名称、住所その他必要な事項を付記してその旨を国土交通大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

Article 238 The person who is listed in the first column of the following table shall, when any of the case in the second column of the same table becomes applicable to him/her, report the matter to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism without delay (within 10 days in the case of an airworthiness inspector who has lost the certificate of airworthiness inspector, within 10 days, within 30 days in the case of an airman or student pilot who has lost his/her competence certificate or aviation medical certificate or student pilot permit, within 10 days beforehand in the case of a provider of air navigation radio facility or aeronautical lights intends to change the hours of operation of applicable facility), sating the matters listed below, full name, address and other required matters.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1 法第百一条第三項又は法第百三条第五項(法第百七十九条第六項において準用する場 合を含む。)の有価証券及び倉荷証券の充用価格は、国債証券については時価の九割五 分以下において、地方債証券、特別の法律により法人の発行する債券又は日本銀行の発 行する出資証券については時価の八割五分以下において、株券、社債券又は受益証券に ついては時価の七割以下において、倉荷証券については当該倉荷証券によって保管を証 せられている上場商品の時価の七割以下において商品取引所(法第百七十九条第六項に おいて法第百三条第五項を準用する場合には商品取引清算機関)が定める最高限度額を 超えてはならない。例文帳に追加

(1) The allocation price of the Securities and warehouse receipt under Article 101, paragraph 3 or Article 103, paragraph 5 of the Act (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 179, paragraph 6 of the Act) shall not exceed the maximum limit specified by a Commodity Exchange (in the case where Article 103, paragraph 5 of the Act is applied mutatis mutandis pursuant to Article 179, paragraph 6 of the Act, a Commodity Clearing Organization) within the limit of 95 percent of the current market price with regard to national government bond certificates, 85 percent of the current market price with regard to local government bond certificates, bond certificates issued by a juridical person pursuant to special Acts, or fund certificates issued by the Bank of Japan, 70 percent of the current market price with regard to shares of stock, corporate bond certificates, or beneficiary certificates, and 70 percent of the current market price - 57 - of the Listed Commodities whose retention is proved by warehouse receipts with regard to warehouse receipts.  - 経済産業省

例文

生涯苦心致され候中にも、古史伝は最初文化の末頃より草稿取り掛かり、文政の始め頃に、成文一二巻程は、ざっと稿本成り候ところ、段々見識博くあいなり、殊に故鈴屋大人の御遺教をも相伺れ候て、いよいよ以って、世界悉く我が皇大神達の御鎔造(ツクリカタメ)なされたる事を感得致され候に付、古史伝は先ず差し置き、赤縣州を始め、印度及び西洋の古伝をも悉く皆探索網羅して、其の上にて、充分に古史の註解をと存し込まれ候て、文政の半ば頃より、専ら外国の学に困苦致され、凡そ廿余年も歳月を過ごされ候て、赤縣太古傳を初め、即ち今此れある丈の著述は出来候へ共、中々もって先人の心底に叶ひ候事には此れ無く候へ共、大抵は見当も付き候に依っては、私を始め門人の中の所存にも、段々時節後れ、先人も老年に成られ候に付き、先ず先ず外国の所は大抵にして差し置かれ、古史伝の清撰をしきりて、相願い催促致し候て、天保10年頃より、漸々と其の方にも趣かれ候所、言語規則の書之無きに付き、余儀なく五十音義の撰にかかり、凡そ一ヵ年ほど打ち過ぎられ候所、旧幕府の命に依って秋田へ放逐、尤も同所は本国の事、親族共も少なからず、第一旧君侯より厚く恩遇も之有りて会計の辛苦は薄らぎ候へ共、著述致す可き遑なく、此処両三年心配致され候内に病を発し入幽致され候次第にて残念至極にて御座候。例文帳に追加

Our teacher dedicated his life to the study requiring great pains; as to "Koshi-den", at the end of the Bunka era (1804-1818), he began to write the draft, and by the early Bunsei era (1818-1830), about 12 volumes had been completed; however, by that time, he had also gradually gained an insight into the study and understood the teachings of the master of Suzunoya (Norinaga MOTOORI), then he realized that this world was the product of our great gods of Japan, so he decided to suspend "Koshi-den" temporarily, and first explore and read through all the past annotations of the histories of our country as well as those of India and Europe to use new knowledge to his advantage in writing "Koshi-den"; therefore, since the middle of the Bunsei era, he intensly studied foreign literature and culture mainly, and during a period of over 20 years, he completed almost all his works, which he left for us, including "Sekiken Taiko-den" (Japanese Early History); although he was never satisfied with his works, his students, of course, including myself, with a feeling of gratitude, thought that our master had succeeded in completing most his researches and studies, and were concerned about the delay in completing "Koshi-den" and because of our master's age, we repeatedly begged him to restart the writing, then thankfully at about the 10th year of the Tenpo era (1839), he restarted; however, he was requested to write on linguistic methods so he began to write "Goju Ongi" (Pronunciation and Meaning of 50 Kana) and suspended "Koshi-den" again; after a year, he was banished to Akita Province by order of the former bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), fortunately since Akita was his hometown and there were many relatives of his, besides the former load treated him very kindly, they relieved him off poor living, although under those conditions, he had no time to finish the remaining works; he was always concerned about those unfinished works, and after only a few years, he became sick and regrettably died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS