1016万例文収録!

「同師」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 同師に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

同師の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 605



例文

電子カルテに診療内容の他に患者又は家族からの意を文字による入力又は音声による入力を可能とし、又医・入力者のID及びタイムスタンプを入力する。例文帳に追加

The consent of a patient or his family can be inputted to the electronic patient's chart with characters or a voice besides medical treatment contents, and the ID of a doctor or an input person and a time stamp are inputted also. - 特許庁

在庫が有れば取得された薬剤データが薬剤用表示装置13aに表示され、在庫が無ければ取得された薬剤データに基づいて等の効能を有する薬剤の有無が検索されて表示される。例文帳に追加

If the drug is in stock, the drug data obtained are displayed on a pharmacist's display device 13a; if the drug is out of stock, a search is conducted according to the drug data obtained to see whether or not there are any other drugs as effective as the drug. - 特許庁

などのユーザが医療施設から離れていても適切な画像を送ることができ、携帯端末装置でも原画像と様な特性を有する診断画像を再現可能な医用画像表示システムなどを提供すること。例文帳に追加

To provide a medical image display system, even if a user such as a doctor is far from medical facilities, transmitting an appropriate image and allowing even a portable terminal device to reproduce a diagnostic image having characteristics similar to the original image. - 特許庁

シャントの狭窄度合を数値化することによって医の診断を支援し、時に血液透析患者自身による自己検診にも役立てられる血管狭窄度合い判定プログラムを提供すること。例文帳に追加

To provide a vasoconstriction level determination program supporting a doctor's diagnosis by digitizing the constriction level of a shunt and at the same time being useful for a self check by a hemodialysis patient himself/herself. - 特許庁

例文

日インドネシア経済連携協定(2006 年11月大筋合意)においては、日フィリピン経済連携協定と様の枠組みで、看護・介護福祉士の受入れを認める予定である。例文帳に追加

In the Japan-Indonesia Economic Partnership Agreement (major elements agreed to in November 2006), there was planned approval for receipt of nurses and care workers, in a framework similar to the Japan-Philippine Economic Partnership Agreement. - 経済産業省


例文

2009 年3月には、様に協力の要望があったコロンビアと合わせて、それぞれ「一村一品セミナー」をJETRO、JICAの協力の下、我が国から講を派遣して現地で開催、現地で高い評価を得ることができた。例文帳に追加

In March 2009, JETRO and JICA cooperated in sending lecturers from Japan to lead "One Village, One Product" seminars in Peru and Columbia, which may also receive high evaluation in both countries. - 経済産業省

ミスター・モーティマー・トリジェニスはラウンドヘイ牧よりも自制できていたが、落ちつきのない細い手や黒い目に宿る光からすると、2人ともじ感情を共有しているようだ。例文帳に追加

Mr. Mortimer Tregennis was more self-contained than the clergyman, but the twitching of his thin hands and the brightness of his dark eyes showed that they shared a common emotion.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

かれは誇り高く繊細であり、それでいながらことあるごとに、小言に対して会釈を返し、猟が猟犬に下す命令と程度の文化性しかない命令に対して笑みを返さなくてはならなかったのだ。例文帳に追加

He was proud and sensitive, and yet at every turn he had to return a bow for a grunt and a smile for a command that stood on about the same level in the scale of civility with a huntsman's call to his dog.  - R. Landor『カール・マルクス Interview』

アリスは、自分も庭三名とじようにはいつくばったほうがいいのかな、とまよいましたが、王さまの行列でそんなきそくがあるなんて、きいたことはありませんでした。例文帳に追加

Alice was rather doubtful whether she ought not to lie down on her face like the three gardeners, but she could not remember ever having heard of such a rule at processions;  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

それは教会を出て行く人々が、みんな通路を通って戸口まで来ると、牧館へ向かう人もあれば、村へ行く人や、隣の教区へと分かれていく人もあるのとじようなものなのです。例文帳に追加

like people leaving church, who all go down the aisle, but having reached the door some turn into the parsonage, others go down the village, and others part only in the next parish.  - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

例文

そして、なにか公正な手段(モルモンの教説の口を封じるというのはそのうちに含まれません)で、じような教説が自分たちの間に広まることに対抗させればよいのです。例文帳に追加

and let them, by any fair means (of which silencing the teachers is not one,) oppose the progress of similar doctrines among their own people.  - John Stuart Mill『自由について』

2 第七十九条第二項から第六項までの規定は、被留置者の保護室への収容について準用する。この場合において、条第二項から第五項までの規定中「刑事施設の長」とあるのは「留置業務管理者」と、条第二項中「刑務官」とあるのは「留置担当官」と、条第五項中「刑事施設の職員である医」とあるのは「当該留置業務管理者が委嘱する医」と、条第六項中「法務省令」とあるのは「内閣府令」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) The provisions of paragraphs (2) to (6) inclusive of Article 79 shall apply mutatis mutandis to the confinement of a detainee in a protection room. In this case, the term "warden of the penal institution" in the respective provisions of paragraphs (2) to (5) inclusive under said Article shall be read as "detention services manager," ; the term "prison officers" in paragraph (2) of said Article shall be read as "detention officers," ; the phrase "a medical doctor on the staff of the penal institution" in paragraph (5) of said Article shall be read as "a medical doctor commissioned by the detention services manager" ; and the term "Ministry of Justice Ordinance" in paragraph (6) of said Article shall be read as "Cabinet Office Ordinance".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十六条の七 事業者は、第六十六条第一項の規定による健康診断若しくは当該健康診断に係る条第五項ただし書の規定による健康診断又は第六十六条の二の規定による健康診断の結果、特に健康の保持に努める必要があると認める労働者に対し、医、又は保健による保健指導を行うように努めなければならない。例文帳に追加

Article 66-7 (1) The employer shall endeavor to give health guidance by a physician or an health nurse for such workers as are specially deemed necessary to strive to maintain their health according to the results of a medical examination under the provisions of paragraph (1) of Article 66 or the said medical examination under the proviso of paragraph (5) of the same article, or a medical examination under the provisions of Article 66-2.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 労働者は、前項の規定により事業者が行う面接指導を受けなければならない。ただし、事業者の指定した医が行う面接指導を受けることを希望しない場合において、他の医の行う項の規定による面接指導に相当する面接指導を受け、その結果を証明する書面を事業者に提出したときは、この限りでない。例文帳に追加

(2) A worker shall undergo the face-to-face guidance provided by the employer under the provision of the preceding paragraphs, provided that this shall not apply in the case where a worker who does not desire to undergo the face-to-face guidance by the physician designated by the employer, and undergo a face-to-face guidance equivalent to the face-to-face guidance under the same paragraph by another physician and submits a document to certify the findings to the employer.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 許可の申請に係る前条第四号イからヨまでに掲げる資格の区分に応じそれぞれ外国において医若しくは歯科医に相当する資格を取得した後三年以上診療した経験又は外国において号ハからヨまでに掲げる資格に相当する資格を取得した後三年以上当該資格に係る業務に従事した経験を有すること。例文帳に追加

(iii) Having the experience of engaging in medical examination and/or treatment for not less than 3 years after obtaining the license which corresponds to the license of a medical practitioner or dental practitioner in a foreign country, or in any practice pertaining to the applicable license which corresponds to any of the licenses prescribed by Article 2, item (iv), (c) to (o) inclusive, respectively, for not less than 3 years after obtaining the license, based on the classification of the licenses prescribed by Article 2, item (iv), (a) to (o) inclusive, respectively, pertaining to the application for the permission.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

真乗は、復興なった院堂宇を、恵果(長安青龍寺伝燈阿闍梨)―空海(弘法大)…―聖宝(理源大)―観賢(醍醐寺第一世座主)…―恵眼(醍醐寺第九六世座主)―真乗と継承され来たった伝燈密法・受法の答礼として本山に献納し、特命住職の職を辞した。例文帳に追加

Shinjo returned this temple to the honzan as a show of appreciation for letting him learn the inheritance of the light of Buddhism, 密法, which was succeeded from Keika (Changan Seiryu-ji Temple 阿闍梨)- Kukai (Kobo Daishi (a posthumous title of the priest Kukai) - Shobo (Rigen Daishi) - Kangen (the first zasu (temple's head priest)of Daigo-ji Temple) - (the ninety-sixth zasu (temple's head priest)of Daigo-ji Temple - Shinjo, and left his position as a specially ordained chief priest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

有名な夜市として、台北市士林地区の「士林夜市」(北台湾最大規模)、大区の「寧夏夜市」、萬華区の「華西街夜市」、松山区の「饒河街夜市」、台湾範大学近くの「大夜市」、台湾大学本部近くの「公館夜市」、台北県永和市の「楽華夜市」、台中市の「逢甲夜市」(中台湾最大規模)、高雄市の「六合夜市」などがある。例文帳に追加

Some of the more famous Night Markets are: 'the Shilin Night Market' (Largest scale in northern Taiwan) in the Shilin area of Taipei City, 'the Ningsia Night Market' of Datong District, 'the Huasi Street Night Market' of Wanhua District, 'the Raohe Street Night Market' of Songshan District, 'the Shida Night Market' near the National Taiwan Normal University, 'the Gong Guan Night Market' near the administration building of the National Taiwan Normal University, 'the Le hua Night Market' of Yonghe City in Taipei County, 'Fong Jia Night Market' (the Largest scale in Middle Taiwan) of Taichung City, and 'the Liu He Night Market' of Kaohsiung City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陰陽もしくはそれを下地にした物語の式神は、和紙札の状態(式札と呼ばれる)で、使用時には鳥や獣等へ術の意志で自在に姿を変えるというように描かれることが事が多いが、『不動利益縁起』に描かれる式神は、室町時代から江戸時代にまでの、擬人化された鶏や牛の器物(道具)の妖怪とじものであり、これは荒ぶる神としての式神をあらわしている。例文帳に追加

In most literature and tales about, or involving an Onmyoji, the Shikigami that the Onmyoji employed usually appears in the form of a piece of washi (Japanese paper) that morphs into a bird or beast according to the will of Onmyoji, but the "Fudo-riyaku-engi" describes the Shikigami as an anthropomorphic vessel (tool) shaped as a bird or cow, much like the specters and demons throughout the Muromachi period to the Edo period and it depicts the Shikigami as a violent god.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これによって、教端末21と全学習者端末71或いは任意の1ないし複数の学習者端末との間で一方向の音声送信、音声の受信、双方向の音声の送信、音声の受信を行うことにより、複数の教室や空間的に離れた複数拠点間での単独の教による合授業を可能にする。例文帳に追加

Thus, by performing unidirectional voice transmission and voice reception and bidirectional voice transmission and voice reception between the teacher terminal 21 and all the learner terminals 71 or optional one, two or more learner terminals, a joint lesson by a single teacher among the plurality of classrooms and the plurality of spatially separated bases is made possible. - 特許庁

撮影された複数の撮影画像を教データとして使用し、前記撮影画像に基づいて画像認識システムを構築する画像認識システムの構築方法において、前記教データに使用される前記撮影画像に、前記画像認識システムが認識しようとする認識対象が存在する環境と一または類似の環境で撮影された画像を用いることを特徴とする。例文帳に追加

In this construction method for the image recognition system, using a plurality of photographed photographic images as teacher data, and constructing the image recognition system on the basis of the photographic images, an image photographed under environment equal to or similar to environment wherein the recognition target intended to be recognized by the image recognition system is present is used for the photographic image used for the teacher data. - 特許庁

一当該女性労働者が妊娠中である場合にあつては、次の表の上欄に掲げる妊娠週数の 区分に応じ、それぞれ表の下欄に掲げる期間以内ごとに一回、当該必要な時間を確 保することができるようにすること。ただし、医又は助産がこれと異なる指示を したときは、その指示するところにより、当該必要な時間を確保することができるよ うにすること。例文帳に追加

(i) When the woman worker concerned is pregnant, the employer shall secure the necessary time off once according to the number of weeks shown in the right-hand column of the table below for the applicable number of weeks of pregnancy shown in the left-hand column of the table. However, in the event that a doctor or midwife gives different instructions, the employer shall take measures to enable the woman worker concerned to secure the stated necessary time in accordance with these instructions. - 厚生労働省

天台系の主要寺院では、延暦寺根本中堂本尊の薬如来像、寺西塔釈迦堂本尊の釈迦如来像、園城寺(三井寺)金堂本尊の弥勒菩薩像、寺観音堂本尊の如意輪観音像などはいずれも秘仏である。例文帳に追加

Among the principal images of the major temples of the Tendai Sect, the images of the following Buddhist gods are all treated as hibutsu: Yakushi Nyorai at the Konpon-chudo hall of Enryaku-ji Temple, Shaka Nyorai (Shaka Buddha) at the Saito-shaka-do hall of Enryaku-ji Temple, Miroku Bosatsu (Buddha of the Future) at the Kon-do hall of Onjo-ji Temple (also known as Miidera Temple), and Nyoirin Kannon at the Kannon-do hall of Onjo-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最澄はさらにじく入唐した空海に事して、密教への理解を深める一方、六所宝塔院(比叡山寺(後の延暦寺)を中心とする)の造立計画を立て、弘仁5年(814年)には九州へ、8年には東国へ赴くなど精力的に活動する。例文帳に追加

Furthermore, while Saicho studied under Kobo Daishi (Kukai) who visited the Tang dynasty likewise and deepened his understanding on Mikkyo (Esoteric Buddhism), he created the construction plan of Rikusho Toto-in Temple (centering on Hieizan-ji Temple (later, Enryaku-ji Temple)) and in 814 went to Kyushu and in 817 to Togoku and energetically maintained his activities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に弘安9年(1286年)には、恩人である後嵯峨法皇が崩御した時にはじく寵臣であった北畠親(北畠親房の祖父)が出家したにも関わらず、彼はそのまま官職に留まり続けたため、異母弟の吉田経長(経藤の母弟)から糾弾を受けている。例文帳に追加

In addition, when his benefactor, the Cloistered Emperor Gosaga, died in 1286, as he continued to stay in his official position notwithstanding that Morochika KITABATAKE (grandfather of Chikafusa KITABATAKE) who was also a favorite retainer became a priest, his younger brother from another mother, Tsunenaga YOSHIDA (Tsunefuji's younger brother from the same mother) laid accusations towards him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

属性参照ベクトル修正部12は、入力された教ベクトルと属性の参照ベクトル設定部11で発生させた参照ベクトルの中から最近接参照ベクトルを探し、その最近接参照ベクトルの修正を行う。例文帳に追加

A co-attribute reference vector correcting part 12 searches the closest reference vector from among inputted teacher vectors and co- attribute reference vectors generated by a reference vector setting part 11, and corrects the closest reference vector. - 特許庁

生徒の手を運動目標値に従い動作させ,生徒が把持する道具に対し力目標値に従い力を提示することで,生徒に対する位置と力の時提示を実現し,教の動作と操作力の時体験を可能とする。例文帳に追加

To provide a technical skill experience system which makes the hands of a pupil move according to a motion target value and presents force to a tool the pupil grasps according to a force target value to achieve the simultaneous presentation of a position and force to the pupil and consequently make the pupil simultaneously experience the motion and operating force of a teacher. - 特許庁

位置情報提供者(教、保護者、地域のボランティア等)が被観察者(児童等)の周辺にいた場合に報知の要否を判定するための位置情報提供者のリストが、伴者リストとして被観察者毎に伴者リスト保持部106に保持されている。例文帳に追加

When position information providers (a teacher, a parent, a local volunteer, and the like) are around an observed person (a child, and the like), a list of the position information providers for judging necessary or unnecessary for informing is held in an accompanying person list holding part 106 for each of the observed persons as the accompanying person list. - 特許庁

(4) 健康診断等 事業主は、法に基づく令の定めるところにより、深夜業を含む業務に常時従事させようとする労働者を雇い入れる際、又は当該業務への配置替えを行う際及び6月以内ごとに1回、定期に、医による健康診断を行うこと。例文帳に追加

(4) Health examinations, etc.When an employer hires a worker whom it intends to cause to engage regularly in work including night work, or when an employer reassigns a worker to said work, and regularly once every six months or less thereafter, the employer shall have a health examination conducted by a medical doctor in accordance with the provisions of said Ordinance based on said Law. - 厚生労働省

第三十三条 捕虜及び衛生要員のうち、捕虜収容所長が外国において医に相当する資格を有する者と認めたもの(以下「医相当衛生要員等」という。)は、医法(昭和二十三年法律第二百一号)第十七条の規定にかかわらず、自衛隊病院等(自衛隊法第二十七条に規定する病院その他防衛省令で定める自衛隊の病院又は診療所をいう。以下じ。)において、被収容者に対し、医業をすることができる。例文帳に追加

Article 33 (1) A person among the prisoners of war and medical personnel who is found by the prisoner of war camp commander as having qualifications which corresponds to the license for a physician in a foreign country (hereinafter referred to as "medical personnel, etc. correspondent to physicians") may conduct medical practice for the detainees in Self-Defense Forces hospitals, etc. (i.e. hospitals prescribed in Article 27 of Self-Defense Forces Act, and other hospitals and/or clinics affiliated with the Self-Defense Forces provided by an Ordinance of the Ministry of Defense. The same shall apply hereinafter), notwithstanding the provisions of Article 17 of the Medical Practitioners Act (Act No. 201 of 1948).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百八十五条 裁判所は、医が第百八十三条の規定による診断書を作成するについて、故意に、虚偽の記載をし、条に定める方式に違反し、又は内容を不明りようなものとしその他相当でない行為があつたものと認めるときは、厚生労働大臣若しくは医をもつて組織する団体がその医に対し適当と認める処置をとることができるようにするためにその旨をこれらの者に通知し、又は法令によつて認められている他の適当な処置をとることができる。例文帳に追加

Article 185 With regard to a doctor's preparation of a medical certificate under the provisions of Article 183, if the court finds that the doctor has intentionally included false entries, violated the form specified in said Article, obfuscated the contents, or conducted any other inappropriate act, the court may notify the Minister of Health, Labour and Welfare or a doctors' association to that effect in order to allow said Minister or said association to take the measures that are found to be appropriate against said doctor, or the court may take any other appropriate measures allowed under laws and regulations.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項に規定する場合において、訪問看護、訪問リハビリテーション、通所リハビリテーション若しくは短期入所療養介護又は介護予防訪問看護、介護予防訪問リハビリテーション、介護予防通所リハビリテーション若しくは介護予防短期入所療養介護についてその治療の必要の程度につき診断する医その他居宅サービス若しくはこれに相当するサービス、施設サービス又は介護予防サービス若しくはこれに相当するサービスに従事する医又は歯科医が、市町村に提出されるべき診断書に虚偽の記載をしたため、その保険給付が行われたものであるときは、市町村は、当該医又は歯科医に対し、保険給付を受けた者に連帯して項の徴収金を納付すべきことを命ずることができる。例文帳に追加

(2) In a case as prescribed in the preceding paragraph, with regard to Home-Visit Nursing, Home-Visit Rehabilitation, Outpatient Rehabilitation, Short-Term Admission for Recuperation, Home-Visit Nursing Service for Preventive Long-Term Care, Home-Visit Rehabilitation Service for Preventive Long-Term Care, Outpatient Rehabilitation for Preventive Long-Term Care, Short-Term Admission for Recuperation for Preventive Long-Term Care, when an insurance benefit for said services is granted because a physician who diagnoses the degree of necessity of said treatment or another physician or dentist who engages in In-Home Long-Term Care or equivalent services, Facility Service, Preventive Long-Term Care Service or equivalent services, has made a false entry on the medical certification which is to be submitted to a Municipality, the Municipality may order said physician or dentist to pay the levy as prescribed by the above paragraph jointly and severally with the person that received the insurance benefit.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

苗字がじで入隊が期、出身が地と思われ、年齢が1歳差(縁之助は入隊時26歳)であること、縁之助は元僧侶とする声(近藤芳助)があり範となった雄蔵様学識があったと思われることなどから、両名は兄弟ないしは何らかの縁者ではないかとする説もある。例文帳に追加

As their family name is the same and they enlisted at the same time, it is thought that they were from the same place, and that they were one year apart in age (Ennosuke was 26 years old when he joined Shinsengumi); both names are considered to be of brothers or some type of close relation, in consideration of the fact that Yuzou, who became a master of literature, probably had work as a scholar, and Yoshisuke KONDO said that Ennosuke was a Buddhist monk so both they were educated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第四十九条 厚生労働大臣は、国の開設した病院若しくは診療所又は薬局についてその主務大臣の意を得て、都道府県知事は、その他の病院、診療所(これらに準ずるものとして政令で定めるものを含む。)若しくは薬局又は医若しくは歯科医について開設者又は本人の意を得て、この法律による医療扶助のための医療を担当させる機関を指定する。例文帳に追加

Article 49 The Minister of Health, Labour and Welfare shall designate the providers in change of the medical care for medical assistance under this Act with regard to hospitals, clinics or pharmacies established by the State, by obtaining the consent of the competent minister, and a prefectural governor shall designate such providers with regard to any other hospitals, clinics (including institutions that are specified by a Cabinet Order as being equivalent to such hospitals or clinics), pharmacies, doctors or dentists, by obtaining the consent of the founder or the person himself/herself.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 留置業務管理者は、被留置者に対し、おおむね一月につき二回、内閣府令で定めるところにより、当該留置業務管理者が委嘱する医による健康診断を行わなければならない。留置施設における保健衛生上必要があるときも、様とする。例文帳に追加

(2) Pursuant to a Cabinet Office Ordinance, the detention services manager shall conduct health examinations for detainees implemented by the doctor who is commissioned by him/her at about the frequency of twice a month. The detention services manager shall conduct the same if there exists necessity so to do in terms of the hygiene inside the detention facility.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 市町村審査会、身体障害者更生相談所等又は前項の厚生労働省令で定める機関は、項の意見を述べるに当たって必要があると認めるときは、当該支給要否決定に係る障害者等、その家族、医その他の関係者の意見を聴くことができる。例文帳に追加

(3) Municipal examination boards, recovery consultation offices for persons with physical disabilities, or others, or the institutes prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in the preceding paragraph shall, if they acknowledge it necessary to state opinions set forth in the same paragraph, hear the opinions of the persons with disabilities, etc., their family members, doctors or others concerned pertaining to such decision on grant necessity.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十二条 法第五十八条第一項(法第六十二条第一項において準用する場合を含む。以下じ。)の規定による医の届出は、次の事項につき、文書、電話又は口頭により二十四時間以内に行われなければならない。例文帳に追加

Article 72 A notification by a physician under Article 58, paragraph (1) of the Act (including cases where it is applied mutatis mutandis under Article 62, paragraph (1) of the Act; the same shall apply hereinafter) shall be made in writing, by phone, or orally within 24 hours, with regard to the following matters:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二条 事業者は、平成十年九月三十日までの間は、この法律による改正後の労働安全衛生法第十三条第二項の規定にかかわらず、項に規定する要件を備えた者以外の医を産業医とすることができる。例文帳に追加

Article 2 Notwithstanding the provisions of paragraph (2) of Article 13 of the amended Industrial Safety and Health Act under the provisions of this Act, the employer may engage a physician other than one holding the qualifications provided for under the provisions of the said paragraph as an industrial physician during the period before September 30, 1998.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第一項第三号に掲げる項目(聴力の検査に限る。)は、四十五歳未満の者(三十五歳及び四十歳の者を除く。)については、項の規定にかかわらず、医が適当と認める聴力(千ヘルツ又は四千ヘルツの音に係る聴力を除く。)の検査をもつて代えることができる。例文帳に追加

(5) The check-item listed in item (iii) of paragraph (1) (limited to the hearing test) may be substituted with a hearing test (excluding a hearing pertaining to sound levels of 1,000 Hz and 4,000 Hz) deemed appropriate by the physician for those under the age of 45 (excluding those who are 35 and 40) notwithstanding the provisions of the said paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

真言宗では、高野山金剛峯寺金堂の本尊であった阿閦(あしゅく)如来像(薬如来と体ともいう)は1926年に堂とともに焼失してしまったが、厳重な秘仏で、写真撮影もされていなかったため、その像容は永遠に謎となってしまった。例文帳に追加

The Ashuku Nyorai (imperturbable Buddha, free from anger, considered identical to Yakushi Nyorai) image, the principal image of the Kon-do hall of Kongobu-ji Temple on Mt. Koya of the Shingon Sect, was destroyed by the fire of 1926 together with the hall that had housed it, leaving the image forever unknown as they had been strictly hidden from public view and no photograph had been taken.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この言葉は江戸時代以降から見られる言葉であるが、これはただの灰であるのに、空海(弘法大)の修法した護摩の灰と称し偽って売り歩いた輩が横行したことから、紛(まぎ)らかすとじ接続詞である「かす」がついて「誤魔化す」となったという説である。例文帳に追加

This word began to be used in the Edo Period and it has been suggested that there were numerous incidents where ordinary ashes were sold as ashes from the goma fire ritual performed by Kukai (Kobo Daishi) whereby the term 'magirakasu' (to disguise) evolved to 'gomakasu' (to disguise) consisting of 'goma' and the same conjunction 'kasu' used in 'magirakasu.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長勢の仏としての事績はまず、康平7年(1064年)に広隆寺の日光・月光菩薩立像(重要文化財)、及び寺の十二神将立像(国宝)を造立したことが挙げられる(『広隆寺来由記』)。例文帳に追加

According to "Koryu-ji Raiyu-ki" (the book on the history of Koryu-ji Temple), his first achievement as busshi was the making of "Nikko and Gakko Bosatsu Ritsuzo" (the standing statues of the Bodhisattva of Sunlight and the Bodhisattva of Moonlight, now designated as important cultural assets) and "Junishinsho Ritsuzo" (the standing statues of Twelve Heavenly Generals, now designated as a national treasure), all of which were crafted in 1064 and were enshrined in Koryu-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時、高さ二丈の毘盧遮那仏、一丈六尺の薬如来と一字金輪仏頂、その他梵天・帝釈天・四天王の、合わせて9体の巨像群を年10月から12月末にかけてのわずか2ヶ月間で作り上げた。例文帳に追加

On this occasion, he crafted a group of gigantic statues - nine statues in all - in about two months (from November of the year to January of the next year); the statues were "Birushanabutsu" (Birushana Buddha) of about 6.06 meter height, "Yakushi Nyorai" (Healing Buddha) of about 4.85 meter height, "Ichiji Kinrin Buccho" (the principal Buddha of the 'Court of the Perfected') of about 4.85 meter height, "Bonten" (Brahma, a major Hindu deity thought to be responsible for creating the world), "Taishakuten" (Commander of Four Heavenly Kings), and "Shitenno" (Four Heavenly Kings).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『育王録』に「僧問。大権菩薩因甚以手加頞。云。行船全在樞梢人」とあることから、曹洞宗の寺院が招宝七郎と称して山門守護の神とするものをこれを体、あるいは本地垂迹と見たてて、招宝七郎大権修理菩薩として祀る。例文帳に追加

Because "Ikuo-roku" describes, 'The monk asked why Daigen bosatsu was putting his hand against the bridge of his nose, and the master answered that ,' temples of the Soto sect enshrine the guardian god of temple gates referred to as Shoho Shichiro as "Shoho Shichiro Daigen shuri bosatsu," deeming him to be the same god as or earthly manifestation of him, based on the theory of Honji suijaku (Shinto and Buddhist syncretism).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対する批判として、真言律宗は薬寺・西大寺_(奈良市)や諸国の国分寺などの南都仏教寺院及びその系列をそのまま継承しており、奈良時代の行基などと様の南都仏教における既成体制内での動きに過ぎない、とする意見も出されている。例文帳に追加

Some people criticize that as the Shingon-ritsu sect directly succeeded to the temples of Nanto Bukkyo and to its branch temples such as Yakushi-ji Temple, Saidai-ji Temple (Nara City) and provincial monasteries of various provinces, and it was merely a movement of Nanto Bukkyo under the conventional system as were the movement in the Nara period including the activities by Gyoki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛弘二年(1005年)12月29日(旧暦)より、一条天皇の中宮・藤原彰子(藤原道長の長女、のち院号宣下して上東門院)に女房兼家庭教役として仕え、少なくとも八年頃まで奉仕し続けたようである。例文帳に追加

In December 29 (according to the lunar calendar) of 1005, she began serving the Empress of Emperor Ichijo FUJIWARA no Shoshi/Akiko (the oldest daughter of FUJIWARA no Michinaga, and later given the name of the Retired Emperor Jotomonin) as a court lady-cum-tutor, and she served the Empress at least until 1011.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時の発遣の儀(出発前の儀式)は朱雀天皇が物忌中のため、外祖父の摂政忠平が執り行い、また群行には長奉送使(斎宮を伊勢まで送り届ける勅使)として伯父の中納言藤原輔が行した。例文帳に追加

When the time came for the hakken no gi (the pre-departure ceremony), Emperor Suzaku was still working to avoid a taboo, so his maternal grandfather, the Regent Tadahira, performed his duties for him, and for the pilgrimage to Ise, the Choho-soshi (Imperial envoy who was responsible for seeing each high priestess safely arrive at Ise) for Kishi's journey was her uncle, the Chunagon (vice-councilor of state) FUJIWARA no Morosuke, who traveled on the pilgrimage with her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本作品の監修者は九世観世銕之丞(9世)で作中に登場する相葉匠人のモデルでもあるが、九世観世銕之亟の妻である五世井上八千代は、じ「MELODY」誌に連載されている河惣益巳の「玄椿」に、主人公の匠として実名で度々登場している。例文帳に追加

The editorial supervisor of this work is Tetsunojo KANZE (the ninth), who is also the model of Takuto AIBA appearing in the manga, and Tetsunojo KANZE's wife named Yachiyo INOUE (the fifth), appears as the master of the main character under her real name in "Kuro Tsubaki" by Masumi KAWASO, which is serialized in the same magazine "MELODY."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

発祥は諸説あるが、江戸時代に浮世絵が作り始めたとも、時代に大奥で使われ始めたという説、戦国時代(日本)後期に山内一豊の妻、見性院(山内一豊室)により発明されたという説など、様々な説がある。例文帳に追加

There are several theories for its origin: one is that ukiyoe (Japanese woodblock prints) artists started to make it in the Edo period; the other is that it was started to be used in the O-oku (the inner halls of Edo Castle where the wife of the Shogun and her servants reside); or that it was invented by Kenshoin (Kazutoyo YAMAUCHI's lawful wife) in the late Sengoku period (period of warring states).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天保11年(1840年)の利休・二百五十年忌の頃には、駒沢利斎、大西清右衛門、善五郎、樂吉左衛門、奥村吉兵衛、飛来一閑、黒田正玄、土田友湖、中川浄益、塗・余三右衛門が千家出入りの職方となっており、ほぼ現在と様の顔ぶれである。例文帳に追加

Around the 250th anniversary of Rikyu's death in 1840, Risai KOMAZAWA, Seiemon ONISHI, Zengoro, Kichizaemon RAKU, Kichibe OKUMURA, Ikkan HIKI, Shogen KURODA, Yuko TSUCHIDA, Joeki NAKAGAWA, and the nurishi Yosoemon had become the shokukata who paid visits to the house of Sen, and the members are almost the same today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この像はかつて祇園社(現・八坂神社)の本地仏であったもので、祇園社とじ境内にあった観慶寺薬堂に安置されていたが、明治の廃仏毀釈・神仏分離で観慶寺が廃絶した後、大蓮寺に移された。例文帳に追加

This statue was once the original Buddhist identity of the Gion-sha Shrine (now Yasaka-jinja Shrine) kami and was housed within the Yakushi-do Hall of Kankei-ji Temple which stood within the grounds of the shrine but was moved to Dairen-ji Temple after Kankei-ji Temple was closed during the anti-Buddhist movement/separation of Buddhism and Shinto that took place during the Meiji period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX”

邦題:『カール・マルクス Interview』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS