1016万例文収録!

「対をなさない」に関連した英語例文の一覧と使い方(49ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 対をなさないに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

対をなさないの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2576



例文

売買の当事者が、将来の一定の時期において、当該売買の目的物となつている銀若しくは白金及びその価を現に授受するように制約され、現に当該銀若しくは白金の転売若しくは買戻しをしたときは差金の授受によつて決済することができる取引であつて、この政令の施行前に行われたもの(以下この項において「施行前取引」という )の目的物となつている銀若しくは白金及びその価の授受又は当該銀若しくは白金の転売若しくは買戻し及び当該転売若しくは買戻しによる差金の授受であつて、施行前取引が行われた施設と同一の施設においてなされるもの (以下この項において 「取引の終了行為」という )が、この政令の施行後に、取引の終了行為をすべき者の間でなされる場合には、当該取引の終了行為及び当該取引の終了行為がなされる施設の開設に関しては、商品取引所法(以下「法」という )第八条の規定は、適用しない例文帳に追加

In the case where a transaction, in which the parties to the buying and selling are bound to transfer between them the silver or platinum subject to said buying and selling and the consideration therefor at a certain time in the future and a resale or buy-in of said silver or platinum may be settled by exchanging the difference, has been carried out prior to the enforcement of this Cabinet Order (hereinafter referred to as a “Transaction prior to Enforcementin this paragraph), and the transfer between the silver or platinum subject to said Transaction prior to Enforcement and the consideration therefor or the transfer between the resale or buy-in of said silver or platinum and the difference arising from said resale or buy-in in the same facility as the facility in which the Transaction prior to Enforcement was carried out (hereinafter referred to as the “Completion of Transaction”) is to be carried out after the enforcement of this Cabinet Order between the persons who should carry out the Completion of Transaction, the provisions of Article 8 of the Commodity Exchange Act (hereinafter referred to as the “Act”) shall neither apply to said Completion of Transaction nor the establishment of the facility in which said Completion of Transaction is to be carried out.  - 経済産業省

分割後の出願の何れにも発明自体の拡張も出願書類に含まれる開示事項の拡張も伴わないことを条件に,出願人は自己の特許出願を複数の特許出願に分割することができる。分割された出願の各々は,当初出願の出願日を維持する。出願人による特許出願の分割は原則として公告前に行わなければならないが,所轄当局の要求により分割する場合は出願処理の手続中何時でも行うことができる。分割請求がなされ又は所轄当局の分割提案が受け入れられた場合は,出願人は応する新たな産業財産出願書類を提出し新規の手続が開始される。例文帳に追加

The applicant may divide his application into two or more divisional applications, but none of them may entail any broadening of the invention or of the disclosure contained in the application as filed. Each divisional application shall retain the benefit of the filing date of the original application. Division of the application by the applicant shall take place before publication, and at the request of the competent office at any time during processing. Where division is requested or a proposal to divide the application accepted, those documents shall be filed and those procedures applied that correspond to the new form of application. - 特許庁

だが、実際には同帝の皇子英仁親王(のちの後桃園天皇)が五歳の幼さであった事、桃園天皇治世末期に生じた竹内式部一件(宝暦事件)では、天皇が幼い頃から自分に付き従っていた側近達を擁護して側近達の追放を要請した摂関家との立関係に陥った事から、英仁親王が即位した場合に同じ事が繰り返される事が憂慮された。例文帳に追加

However when the Takenouchi Shikibu incident (the Horeki Incident) occurred, Emperor Momozono protected his aides who worked for him since his childhood and it caused conflict between members of the family eligible for regents and chancellors who demanded the aides be expelled from their positions, as the Emperor had his Prince Hidehito (later known as Emperor Gomomozono) who was five years old, it was concerned that the same thing might happen to the Prince after his enthronement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最大負荷算出手段1aは、ストレージ装置2にする所定期間内の1アクセス要求当たりの平均応答時間に基づいて、ストレージ装置2で単位時間当たりに処理可能な最大アクセス要求数を算出し、算出した最大アクセス要求数を最大負荷記憶手段1bに格納する。例文帳に追加

A maximum load calculation means 1a calculates a maximum number of access requests processable per unit time in a storage apparatus 2 from an average response time per access request to the storage apparatus 2 within a predetermined period, and stores the calculated maximum access request number in a maximum load storage means 1b. - 特許庁

例文

FPC/FFC70の開口部74にして挿入される突起部をアクチュエータ30に設ける一方で、FPC/FFC70の接続部73と電気的に接続される接触部11を有するコンタクト10については、接触部11がXZ平面内において変位可能となるようにハウジング20に保持させることとした。例文帳に追加

In the contact 10 having the contact section 11 electrically connected to the connection section 73 of the FPC/FFC 70 while a projection inserted into an opening 74 of the FPC/FFC 70 is arranged on an actuator 30, the contact section 11 is held in a housing 20 so as to be deformable in an XZ plane. - 特許庁


例文

少なくともコンテンツデータが記憶されたメディアにする再生が可能な再生装置と、この再生装置と所要のネットワークを介して接続されるサーバ装置とから成るコンテンツ再生システムにおいて、上記サーバ装置の記憶手段に、上記メディアに記憶されたコンテンツデータと同一内容のコンテンツデータを記憶しておく。例文帳に追加

In a contents reproduction system consisting of the reproducing device for reproducing a medium storing at least contents data, and of a server device connected to the reproducing device through a required network, a storing means of the server device stores contents data of the same materials as those of the contents data stored in the medium. - 特許庁

紫外線照射によって可視顕在化する性質を有し、識別画像69の彫刻に伴って、当該彫刻部分75が削り取られるセキュリティマーク73を、彫刻領域71における彫刻層65の表面側に、識別画像69にして積層方向にその一部が重なるように設ける。例文帳に追加

A security mark 73, having a property to become visibly elicited by ultraviolet irradiation, whose carved part 75 is scraped off accompanying the carving of the identification image 69, is provided on the surface side of the carving layer 65 in the carving area 71 so that a part thereof overlaps the identification image 69 in the laminating direction. - 特許庁

第2ハブフランジ部は、第2筒部の外周面に第1突出部と異なる周方向位置で周方向に間隔を隔てかつ径方向に突出して形成された複数の第2突出部32と、第2突出部において周方向に並べて配置されハブ軸と平行な1の第2スポーク係止孔34とを有している。例文帳に追加

A second hub flange has a plurality of second projecting parts 32 which are peripherally formed on the outer peripheral surface of the second cylinder part at intervals at a peripheral direction point different from the first projecting part and radially project, and has a pair of second spoke engaging holes 34 which are peripherally juxtaposed at the second projecting part and are in parallel with the hub axis. - 特許庁

取り付け確認用インジケータ73を、パイプ本体7の外径にほぼ等しい内径の取り付け孔75を有する円盤状支持体77と、この円盤状支持体77の外周の径方向両側に、軸方向一方側に突出するように一体的に形成した一の確認用突出部79と、から構成する。例文帳に追加

The indicator 73 for checking the mounting is composed of a disk-shaped support 77 which includes a mounting hole 75 with inside diameter as approximately large as outside diameter of a pipe body 7, and a pair of projections 79 for checking which are integrally formed on both sides of radial direction of outer periphery of the disk-shaped support 77 so as to project on one side of axial direction. - 特許庁

例文

挿通孔33bの内部には、回転軸12の回転をウォーム部33に伝達するとともに、ウォーム部33の回転時にウォームホイール38からウォーム部33に加えられる軸方向の反力と反方向の力をウォーム部33に付与する伝達溝33c及び伝達ボール14が設けられている。例文帳に追加

A transmitting groove 33c and a transmitting ball 14 for transmitting the rotation of the rotary shaft 12 to the worm portion 33 and giving the worm portion 33 a repulsive force in an axial direction and a force of an opposite direction to be given to the worm portion 33 from a worm wheel 38 when the worm portion 33 rotates is provided in the inside of the through hole 33b. - 特許庁

例文

プリンタ30の重送判断部73は、用紙長さセンサ56により測定された用紙長さが所定の印刷用紙長さよりも長い場合には、重送であると判断して、印刷制御部72による印刷制御動作を一時的に停止させると共に、送受信部71からプリンタホスト10にして重送エラーステータスを送信させる。例文帳に追加

A duplicate dispatch judging part 73 of a printer 30 judges that there is duplicate dispatch in the case the paper length measured by a paper length sensor 56 is longer than a predetermined printing paper length so as to temporarily stop the printing control operation by a printing control part 72 as well as it makes a transceiver part 72 send out a duplicate dispatch error status to a printer host 10. - 特許庁

本発明の花差しは、細長形状の棒状体(麻幹)を複数束ねると共に、この束ね状態をリング体(竹材)によって保持することにより、保持部材が形成され、この保持部材にし、前記棒状体の長さ方向に沿った方向から、少なくとも1本の試験管が挿入されて保持されており、試験管内に花が、挿入可能となっている。例文帳に追加

This vase is so constituted that a plurality of narrow and long rod-shaped bodies (hemp trunks) are bundled and the bundled state is retained by a ring body (a bamboo material) to form a retaining part; at least a single test tube is inserted into and retained to the retaining member from the direction along the length direction of the rod-shaped bodies; and flowers can be inserted in the test tube. - 特許庁

また、X方向操作回転ハンドル71、Y方向操作回転ハンドル72及び粗微動切換スイッチ73をステージハンドルユニット70として構成し、このステージハンドルユニット70を顕微鏡本体又はステージ140の左右いずれの側面にしても着脱できるようにした。例文帳に追加

In addition, the turning handle 71 for X direction operation, the turning handle 72 for Y direction operation and the rough-fine adjustment changeover switch 73 constitute a stage handle unit 70 and the stage handle unit 70 is allowed to be attachable and detachable with respect to either of the left and right side surfaces of the microscope main body or the stage 140. - 特許庁

スプロケット11とベーンロータ14との相回転を規制するストッパピストン30は、ベーンロータ14の収容孔47に軸方向に往復移動可能に収容され、この収容孔47の内壁と摺動する摺動部31と、スプロケット11の嵌合穴34に嵌合可能な嵌合部32とを有する。例文帳に追加

The stopper piston 30 restricting relative rotation between a sprocket 11 and a vane rotor 14 is housed axially reciprocatingly in a housing hole 47 of the vane rotor 14, and has a sliding part 31 slid with the inner wall of the housing hole 47 and a fitting part 32 fittable into the fitting hole 34 of the sprocket 11. - 特許庁

車両ID番号を伴う車両100の識別ID番号が付与された複数のECU110の接続情報及びそれらの作動状況がセンター10に送信され、その受信内容が作動条件を満足していると判定されると、センター10から車両100にして常に時限的な作動許可信号が送信される。例文帳に追加

The connection information of a plurality of ECUs 110 furnished with an ID number of a vehicle 100 and the actuating situation are transmitted to a center 10, and when the received contents are judged as meeting the actuating conditions, an actuation permit signal time limited at all times is transmitted from the center 10 to the vehicle 100. - 特許庁

自動二輪車10は、無端伝達帯31よりも右側シートレール64R側の領域Sで車体フレーム60に取り付けられる象物用ステー部730と、シートの下方において、領域Sに配設される電装品収容部710と、左側シートレール64L及び右側シートレール64Rのそれぞれを連結する連結部68とを備える。例文帳に追加

The motorcycle 10 is further provided with an object stay part 730 mounted to the vehicle body frame 60 in a region S in the right seat rail 64R side from the endless transmission belt 31, an electrical component storage part 710 arranged in the region S below the seat, and a connection part 68 connecting the left seat rail 64L with the right seat rail 64R. - 特許庁

絶縁性支持基板1の半導体チップ8を搭載する領域内には2つの配線6の間に、少なくとも1個の熱接着に伴う蒸気応力を放散させるための貫通穴3が設けられており、その半導体チップ8が搭載される位置に応してコア材が耐熱性樹脂からなる多孔質フィルムで両面に接着剤層が形成された両面接着フィルム7が載置形成されている。例文帳に追加

Between two wirings 6 in the area for mounting the chip 8 of the substrate, at least one through hole 3 for radiating steam stress with heat adhesion is formed, and both-side adhesive film 7 where adhesive layers are formed on both of the side with porous film with core material consisting of heat-resistant resin is mounted and formed in accordance with a position where the chip 8 is mounted. - 特許庁

修理時等で両ハウジング23,27を切り離す際には、当接体31の端面保護カバー29にする当接が解除され、端面保護カバー29の弾性筒部71が弾性復帰して伸延し、閉塞面壁73が元の状態に復帰して第1の光ファイバ21の先端部を閉塞する。例文帳に追加

In separating both the housings 23, 27 from each other at repairing or the like, the abutting of the abutting body 31 on the end face protection cover 29 is released, the elastic cylinder part 71 of the end face protection cover 29 is elastically restored and extended and the closed face wall 73 is restored to the original state to close the tip part of the first optical fiber 21. - 特許庁

九 債務者等が、貸付けの契約に基づく債権に係る債務の処理を弁護士若しくは弁護士法人若しくは司法書士若しくは司法書士法人(以下この号において「弁護士等」という。)に委託し、又はその処理のため必要な裁判所における民事事件に関する手続をとり、弁護士等又は裁判所から書面によりその旨の通知があつた場合において、正当な理由がないのに、債務者等にし、電話をかけ、電報を送達し、若しくはファクシミリ装置を用いて送信し、又は訪問する方法により、当該債務を弁済することを要求し、これにし債務者等から直接要求しないよう求められたにもかかわらず、更にこれらの方法で当該債務を弁済することを要求すること。例文帳に追加

(ix) Requesting that the Obligor, etc. perform his/her obligations by calling, sending a telegram, transmitting a message by using a facsimile machine, or visiting the Obligor, etc., without justifiable grounds and in spite of the fact that the Obligor, etc. has entrusted the arrangement of obligations under the Contract for a Loan to an attorney-at-law or legal professional corporation or to a judicial scrivener or judicial scrivener corporation (hereinafter collectively referred to as an "Attorney-at-Law, etc." in this item), or in spite of the fact that the Obligor, etc. has taken procedures toward a civil case in the necessary court for such arrangements and the Money Lender has received notice to that effect in writing from his/her Attorney-at-Law, etc. or from the court, and continues to request performance of said obligations in any of the aforementioned manners, although the Obligor, etc. has requested that the Money Lender not directly demand performance; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

弁口をポンチで縮径する等の面倒な作業を必要とせずに、吐出圧力Pdにして吸入圧力Psが水平ないし右肩下がりとなる特性を持たせることができるとともに、プランジャに偏心孔を設けずとも弁棒とプランジャとを直結することができ、もって、加工組立の簡易化、低コスト化等を効果的に図ることのできる可変容量型圧縮機用制御弁及びその組立方法を提供する。例文帳に追加

To provide a control valve for a variable displacement compressor, and a method for assembling the control valve effectively attaining simplification of working and assembling, cost reduction, etc. by directly coupling a valve stem to a plunger without providing an eccentric hole in the plunger while providing characteristics of intake pressure Ps being horizontal or right shoulder dropping with respect to discharge pressure Pd without requiring troublesome work such as reducing the diameter of a valve port with a punch. - 特許庁

カナダ特許出願(以下「係属中の出願」と称する)におけるクレーム日は,次に掲げる場合を除き,その出願日とする: 係属中の出願が, (i) 当該クレームで特定された主題を開示している特許出願をカナダにおいて又は関して先に正規になした者,又はその代理人,法律上の代表者若しくは前権利者によりなされたか,又は (ii) カナダが締約国である特許に関する条約又は協定に定める条件に基づいて保護を受ける権利を有する者であって,当該クレームで特定された主題を開示している特許出願を条約,協定又は法律によりカナダ国民に同様な保護を与える他の国において若しくはその国にして先に正規になした者により又はその代理人,法律上の代表者若しくは前権利者によりなされた場合であり, (b) 係属中の出願の出願日が先に正規になされた出願の出願日から12月以内であり,また (c) 出願人が先に正規になされた出願に基づいて優先権を主張した場合。例文帳に追加

The date of a claim in an application for a patent in Canada (the “pending application”) is the filing date of the application, unless (a) the pending application is filed by (i) a person who has, or whose agent, legal representative or predecessor in title has, previously regularly filed in or for Canada an application for a patent disclosing the subject-matter defined by the claim, or (ii) a person who is entitled to protection under the terms of any treaty or convention relating to patents to which Canada is a party and who has, or whose agent, legal representative or predecessor in title has, previously regularly filed in or for any other country that by treaty, convention or law affords similar protection to citizens of Canada an application for a patent disclosing the subject-matter defined by the claim; (b) the filing date of the pending application is within twelve months after the filing date of the previously regularly filed application; and(c) the applicant has made a request for priority on the basis of the previously regularly filed application.  - 特許庁

10 第三項の規定により派遣中の労働者を使用する事業者とみなされた者(第八項の規定により読み替えて適用される労働安全衛生法第五条第四項の規定により当該者とみなされる者を含む。)は、当該派遣中の労働者にし第三項の規定により適用される同法第六十六条第二項、第三項若しくは第四項の規定による健康診断を行つたとき、又は当該派遣中の労働者から同条第五項ただし書の規定による健康診断の結果を証明する書面の提出があつたときは、遅滞なく、厚生労働省令で定めるところにより、当該派遣中の労働者に係る第六十六条の三の規定による記録に基づいてこれらの健康診断の結果を記載した書面を作成し、当該派遣元の事業の事業者に送付しなければならない例文帳に追加

(10) A person deemed to be a business operator employing workers under dispatching pursuant to the provisions of paragraph (3) (including a person deemed to be such business operator under the provisions of paragraph (4) of Article 5 of the Industrial Safety and Health Act which are applied by replacing the terms pursuant to the provisions of paragraph (8)) shall, when he/she has conducted a medical examination of the workers under dispatching under the provisions of paragraph (2), (3) or (4) of Article 66 of the same Act as applied pursuant to the provisions of paragraph (3), or when documents certifying the results of the medical examination under the provisions of the proviso to paragraph (5) of the same Article have been submitted by the workers under dispatching, prepare documents stating the result of such medical examination based on the records under the provisions of Article 66-3 for the workers under dispatching, and send the documents to the business operator of the dispatching undertaking concerned, without delay, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1)1969年税関法(1969年法律第4号)の第15条(d)、(e)又は(f)の各号によりバングラデシュ国内への再輸入が禁じられており、同法により輸入に際して留置及び押収を免れない商品がバングラデシュ国に輸入される場合、当該商品の通関手続地を管轄する税関長は、同税関長にし説明がなされた際に当該商標が虚偽の商標として使用されている旨を信ずるに足る理由がある場合、当該商品の輸入者又はその代理人に当該商品に関してその者が所持する書類を提出し、当該商品をバングラデシュ国内に託送した者の住所及び名称並びに当該商品の送付先とされたバングラデシュ国内の者の住所及び名称に関する情報の提供を求めることができる。例文帳に追加

(1) Where goods, which are prohibited to be re-imported into Bangladesh under clause (d), clause (e) or clause (f), of section 15 of the Customs Act 1969 (Act IV of 1969), and are liable to detention and confiscation on importation under that Act, are imported into Bangladesh, the Commissioner of Customs exercising jurisdiction at the port of entry of the goods, if, upon representation made to him, has reason to believe that the trademark complained of is used as a false trademark, may require the importer of the goods, or his agent, to produce any documents in his possession relating to the goods and to furnish information as to the name and address of the person by whom the goods were consigned to Bangladesh and the name and address of the person to whom the goods were sent in Bangladesh.  - 特許庁

チェコ共和国の欧州連合への加入前に誠実に登録出願がなされた又はかかる加入前の日付の優先権を有する国内登録商標の所有者は,次の何れかの事由が存在する場合,チェコ共和国の欧州連合への加入に基づき効力がチェコ共和国に拡張された共同体商標の使用を禁止する権利を有する。共同体商標が当該国内登録商標と同一であると共に,両商標が象とする商品及びサービスが同一であること,当該の共同体商標と国内登録商標が同一若しくは類似しておりかつその両者の象とする商品若しくはサービスも同一若しくは類似していることによって公衆を誤認させる虞があること。かかる誤認の虞には,国内商標との関連性の虞を含む。共同体商標が当該国内商標と同一若しくは類似しているが両者の象とする商品若しくはサービスは同一でもなくまた類似もしていない場合において,当該国内商標がチェコ共和国内で定評を得ており当該共同体商標のチェコ共和国での使用がかかる国内商標の識別性若しくは評判を不当に利用するか又はこれを傷付けると認められること。例文帳に追加

The owner of a national trade mark the application of which was filed in good faith before or which has a right of priority dated before the accession to the European Union, has the right to prohibit the use of the Community trade mark the effects of which have been extended to the territory of the Czech Republic based on the accession of the Czech Republic to the European Union, if the Community trade mark is identical with the national trade mark and the goods and services covered by both trademarks are identical, or there is a likelihood of confusion on the part of the public because of the identity or similarity of the national trade mark and the Community trade mark and because of the identity or similarity of goods or services covered by the trademarks; the likelihood of confusion includes the likelihood of association with the national trade mark, or the Community trade mark is identical with the national trade mark or it is similar to the national trade mark, where the goods or services covered those trademarks are not identical or similar, if the national trade mark has a good reputation in the Czech Republic and if use of the Community trade mark would take unfair advantage of or be detrimental to the distinctive character or the good reputation of the national trade mark.  - 特許庁

政権交代の可能性が高まってまいりまして、今まで民主党なり野党の皆さんが言ってこられていた政策についても無視できない状況にこれからなってくると思います。そこで、民主党の方で今まで言っていたような、例えばSEC(証券取引委員会)を拡大・格上げするとか、経産省や農水省が持っている商品先物について金融庁で管轄すべきであるとか、こういった見方、ご意見について、今後どのように応されていくおつもりか、今時点でのお考えがあればお聞かせいただけないでしょうか。例文帳に追加

The possibility of a change of government has grown, and it will be impossible to ignore policy proposals made by the Democratic Party of Japan (DPJ) and other opposition parties. Could you tell us what you think of and how you intend to deal with proposals for expanding and upgrading the Securities and Exchange Surveillance Commission and for placing commodities futures, which are now under the jurisdiction of the Ministry of Economy, Trade and Industry and the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, under the FSA's jurisdiction?  - 金融庁

第六十八条の二 特許権の存続期間が延長された場合(第六十七条の二第五項の規定により延長されたものとみなされた場合を含む。)の当該特許権の効力は、その延長登録の理由となつた第六十七条第二項の政令で定める処分の象となつた物(その処分においてその物の使用される特定の用途が定められている場合にあつては、当該用途に使用されるその物)についての当該特許発明の実施以外の行為には、及ばない例文帳に追加

Article 68-2 Where the duration of a patent right is extended (including the case where the duration is deemed to have been extended under Article 67-2(5)), such patent right shall not be effective against any act other than the working of the patented invention for the product which was the subject of the disposition designated by Cabinet Order under Article 67(2) which constituted the reason for the registration of extension (where the specific usage of the product is prescribed by the disposition, the product used for that usage).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

出願の認容決定の公告日付で,それにして何れの不服請求もなさない場合(産業財産法第212条(2)),規範法第132/97号に定める様式モデルIIによる,出願人又はその代理人が署名したポルトガル語の請求によって,出願人が登録証明書の発行及び最初の10年の登録保護期間についての法定手数料の納付受領書を提出するために60日の期間が認められる。例文帳に追加

As of the publication of the decision of acceptance of the application, against which no appeal may be filed (article 212, paragraph 2 of the LPI), a sixty (60)-day term will be opened for the applicant to file the receipt of payment of the official fee for the issuance of the Certificate of Registration and for the first ten (10)-year term of protection of the registration, through a request as per Form Model II, provided in Normative Act no. 132/97, in Portuguese and signed by the applicant or its attorney-in-fact.  - 特許庁

我が国としてはこれら助成と補助金協定との整合性について関心があるため、2004年11月に開催された補助金委員会における補助金に関する中国TRM、及び2005年4月に開催した経済産業省と中国商務部との定期協議において、中国にして質問を行ったところ、中国側より、これらの助成については未だ案の段階であり公布はなされていないこと、また実施される際にはWTO協定整合的なものになる旨の回答があった。例文帳に追加

Concerned about the consistency of such a program with the Agreement on Subsidies, Japan raised the issue during the TRM for China in the Committee on Subsidies in November 2004 and the Japan-China Economic Partnership Meeting in April 2005. China responded that the program was still being planned and that its implementation would be consistent with the WTO agreements. - 経済産業省

一方の締約国の居住者である法人の所得のうち次の(a)又は(b)に該当するものの金額の計算上控除することができる利子の額が、他方の締約国内にある当該法人の恒久的施設により支払われる利子の額又は他方の締約国内に存在する不動産により担保された債務に関して支払われる利子の額を超える場合には、当該超過分の額は、当該他方の締約国内において生じ、かつ、当該一方の締約国の居住者が受益者である利子とみなされる。そのみなされた利子にしては、当該法人が当該他方の締約国において租税が免除される(a)当該恒久的施設に帰せられるもの(b)第六条又は第十三条1若しくは2の規定に従って当該他方の締約国において租税を課されるもの例文帳に追加

Where interest expense is deductible in determining the income of a company that is a resident of a Contracting State, being income which: (a) is attributable to a permanent establishment of that company situated in the other Contracting State; or (b) may be taxed in the other Contracting State under Article 6 or paragraph 1 or 2 of Article 13; and that interest expense exceeds the interest paid by that permanent establishment or paid with respect to the debt secured by real property situated in that other Contracting State, the amount of that excess shall be deemed to be interest arising in that other Contracting State and beneficially owned by a resident of the first-mentioned Contracting State.  - 財務省

第119条 他の条及び章の適用 119.1特許に関する次の規定を意匠登録について準用する。 第21条 新規性 第24条 先行技術。ただし,その開示が印刷物又は現実の形状に含まれていることを条件とする。 第25条 不利にならない開示 第28条 特許を受ける権利 第29条 先願主義 第30条委託によりなされた発明 第31条 優先権。ただし,意匠出願は,応する外国出願の最先の優先日から6月以内にしなければならない。 第33条 代理人又は代表者の選任 第51条 出願の拒絶 第56条から第60条まで 特許の放棄,訂正及び変更 第7章 特許を受ける権利を有する者の救済 第8章 特許権者の権利及び特許の侵害例文帳に追加

Sec.119 Application of Other Sections and Chapters 119.1. The following provisions relating to patents shall apply mutatis mutandis to an industrial design registration: Section 21 - Novelty; Section 24 - Prior art; Provided, That the disclosure is contained in printed documents or in any tangible form; Section 25 - Non-prejudicial Disclosure; Section 28 - Right to a Patent; Section 29 - First to File Rule; Section 30 - Inventions Created Pursuant to a Commission; Section 31 - Right of Priority: Provided, That the application for industrial design shall be filed within six months from the earliest filing date of the corresponding foreign application; Section 33 - Appointment of Agent or Representative; Section 51 - Refusal of the Application; Sections 56 to 60 - Surrender, Correction of and Changes in Patent; Chapter VII - Remedies of a Person with a Right to Patent; Chapter VIII - Rights of Patentees and Infringement of Patents; and Chapter XI - Assignment and Transmission of Rights. - 特許庁

10. 無限責任組合員は、[【免除/除外条項を設けない場合】本条第8 項に従い払込がなされた額から、本条第11 項に従って効力発生日から組合員とされることにより追加出資組合員が負担することとなる管理報酬の額を、管理報酬として受領するものとする。/【免除/除外条項を設ける場合】(ⅰ)本条第8 項第①号の額を管理報酬として受領するものとし、(ⅱ)同項第②号の額につき、他の組合員にして各組合員の当該ポートフォリオ投資に係る象持分割合(当該追加クロージング日における変動前の割合)に応じて、出資金についてはこれを払い戻し、追加出資手数料についてはこれを交付するものとし、(ⅲ)同項第③号の額につき、他の組合員にして[出資約束金額/出資未履行金額](当該追加クロージング日における増額前の金額)の割合(但し、ポートフォリオ投資に関する費用については当該ポートフォリオ投資に係る象持分割合(当該追加クロージング日における変動前の割合))に応じて、出資金についてはこれを払い戻し、追加出資手数料についてはこれを交付するものとする。]例文帳に追加

(10) The General Partner shall [If an Excuse/Exclusion clause is not included][receive, as management fees, the amount equal to the management fees that would have been owed by a Subsequent Partner if such Subsequent Partner had been treated as a Partner from the Effective Date pursuant to paragraph (11) of this Article] / [If an Excuse/Exclusion clause is included][(i) receive the amount under paragraph (8)(i) of this Article as management fees, (ii) with respect to the amount under paragraph (8)(ii)of this Article, refund the contribution and distribute the Additional dmission Fee to the other Partners in proportion to their respective Percentage Interests in respect of the relevant Portfolio Investment (using the Percentage Interests prior to changes to be made on the Subsequent Closing Date), and (iii) with respect to the amount under paragraph (8)(iii) of this Article, refund the contribution to the other Partners in proportion to their respective ratios of [Capital Commitments/Unpaid Capital Commitment] (using the ratios prior to their increases to be made on the Subsequent Closing Date) (provided that, with respect to the expenses related to a Portfolio Investment, the refund of the contribution and the distribution of the Additional Admission Fee shall be made in proportion to their respective Percentage Interests in respect of such Portfolio Investment (using the Percentage Interests prior to changes to be made on the Subsequent Closing Date))].  - 経済産業省

2 第百三十二条の十第一項本文の規定により電子情報処理組織を用いてされた支払督促の申立てに係る督促手続における支払督促にし適法な督促異議の申立てがあったときは、第三百九十八条の規定により訴えの提起があったものとみなされる裁判所は、電磁的記録部分の内容を書面に出力した上、当該訴訟記録の閲覧等を当該書面をもってするものとする。例文帳に追加

(2) If a lawful objection to demand is made against a demand for payment issued through the demand procedure based on a petition for demand for payment that is filed by means of an electronic data processing system pursuant to the provision of the main clause of Article 132-10(1), the court with which an action shall be deemed to have been filed pursuant to the provision of Article 398 shall print out, in the form of a document, the content of the electromagnetic record part, and conduct an inspection, etc. of the case record by means of such document.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

これまで、業績予想を下方修正した金融機関の公表内容を見てみますと、グローバルな市場の混乱を契機とする株式等あるいは証券化商品の価格の下落というのが、その一部について減損処理の象になる、あるいはトレーディング勘定で保有しているものについては損失の計上がなされる、といったことを要因として、本年3月期の決算の損益の下振れ要因になっているということであろうかと思います。例文帳に追加

Judging from the details of the downward revisions of earnings estimates so far announced, I think that earnings for the business year that ended in March 2008 have been pressured by the write-down of some holdings of stocks and securitization products and by losses related to the holdings of such products in the trading account in the wake of drops in their prices caused by the global market turmoil.  - 金融庁

車載用放送受信システムは、車輌の屋根に配置されており、放送を受信する複数のアンテナ2,2...、及び前記複数のアンテナと接続され、該複数のアンテナが受信した信号から所望のチャネルに応する放送信号を抽出して出力するチューナ3と、車内に配置されており、前記チューナ3が出力した放送信号に係る映像を表示する表示装置6とを備えるように構成してある。例文帳に追加

The in-vehicle broadcasting receiving system is composed of: a plurality of antennas 2, 2, ... allocated on the roof of a vehicle, and a tuner 3 connected with the plurality of antennas, and extracting and outputting broadcasting signals corresponding to a desired channel from the signals that the plurality of antennas have received; and a display device 6 that indicates images related to the broadcasting signals that the tuner 3 has outputted. - 特許庁

これは、被災地域で形成された企業のグループが、復興事業計画を作成し、県から認定を受けた場合に施設・設備の復旧・整備にして、補助金が受けられるものであり、グループ化の要件として、①経済取引の広がりから、地域にとって重要な産業クラスター、②雇用規模の観点から、地域において重要な位置付けを有する中核企業とその周辺企業、③我が国経済にとって重要なサプライチェーンを形成している企業グループ、④地域コミュニティにとって不可欠な地域の中心的な商店街等、の四つの類型が示されている。例文帳に追加

Under this project, when companies in affected areas form into groups, prepare reconstruction business plans, and gain approval from the prefecture, they can receive subsidies for the restoration and preparation of facilities and equipment. The groups formed by companies should meet one of the following four types of requirements: (1) important industrial agglomeration for the region because of the range of economic transactions, (2) core and peripheral companies important for the region in terms of employment scale, (3) company group that forms an important supply chain for the national economy, or (4) regional shopping center district essential for the local community.  - 経済産業省

(ⅲ)問題債権を売却・流動化(証券化)することによりオフ・バランス化する場合には、信用補完等により実質的に当該債権の信用リスクを負担し続けることなく、その信用リスクが明確に切り離されることを確認・検証できる態勢となっているか。また、問題債権の売却・流動化に当たっては、原債務者の保護に配慮し、債務者等を圧迫し又はその生活や業務の平穏を害するような者にして譲渡しない態勢を整備しているか。例文帳に追加

When selling or liquidating a problem loan, does the institution ensure that due consideration is given to the protection of the original obligator and that the loan is not transferred to a party which may oppress the obligator or disrupt the obligator's life or business? - 金融庁

(d)本条規則の如何なる規定も,本条規則に基づき付与された登録の所有者にして,当該標章がフィリピンにおいて登録された日前になされた行為について訴訟を提起する権利を与えるものではない。ただし,前記にも拘らず,フィリピンにおいては登録されていない周知標章であってIP法及び本規則に定義するものの所有者は,法に基づく他の救済を利用する権利を害されることなく,同一であるか又は混同を生じさせる程に類似する標章について,その登録に異議を申し立て,その登録の取消を申請し,又は不正競争に係る訴訟を提起することができる。例文帳に追加

(d) Nothing in this rule shall entitle the owner of a registration granted under this rule to sue for acts committed prior to the date on which his mark was registered in the Philippines; Provided, That, notwithstanding the foregoing, the owner of a well-known mark, as defined in the IP Code 11 and these Regulations, that is not registered in the Philippines, may, against an identical or confusingly similar mark, oppose its registration, or petition the cancellation of its registration or sue for unfair competition, without prejudice to availing himself of other remedies provided for under the law.and these Regulations, that is not registered in the Philippines, may, against an identical or confusingly similar mark, oppose its registration, or petition the cancellation of its registration or sue for unfair competition, without prejudice to availing himself of other remedies provided for under the law. - 特許庁

標章の登録は標章所有者にして,第三者が合法的に登録標章の付された商品又はサービスを宣伝し,販売の申出若しくはそれら商品又はサービスの存在又は利用可能性を知らせるためにそれら標章を使用すること及び登録標章の付された商品に使用できる部品や付属品の使用適性や互換性を知らせるためにそれら標章を使用することを禁止する権利を与えるものではない。ただし,そのような使用は誠実になされなければならず,かつ公衆への情報提供目的に限定され,かつ関係商品の製造企業に関して公衆の誤認若しくは混同を生じさせる可能性の高いものであってはならない例文帳に追加

Registration of the mark shall not confer on the owner thereof the right to prohibit a third party from using the mark to advertise legitimately marked goods or services, offer them for sale or mention the existence or availability thereof, or from using the mark to indicate the compatibility or suitability of spare parts or accessories that can be used with goods bearing the registered mark, provided that such use is made in good faith, is confined to the purpose of informing the public and is not liable to mislead or confuse it as to the corporate origin of the goods concerned. - 特許庁

5 内国法人がその内国法人に係る特定外国子会社等の所得にして課された外国法人税の額につき法第六十六条の七第一項の規定の適用を受けた場合において、その適用を受けた事業年度(以下この項において「適用事業年度」という。)後の事業年度において当該外国法人税の額が減額されたときは、当該外国法人税の額のうち同条第一項の規定によりその内国法人が納付する控除象外国法人税の額とみなされた部分の金額につき、その減額されることとなつた日において、第一号に掲げる金額から第二号に掲げる金額を控除した残額に相当する金額の減額があつたものとみなす。例文帳に追加

(5) In the case where a domestic corporation was subject to the provisions of Article 66-7(1) of the Act, regarding the amount of foreign corporation tax imposed on the income of a specified foreign subsidiary company, etc. related to the domestic corporation, when the said amount of foreign corporation tax was reduced in a business year after the business year subject to the provisions of the said paragraph (hereinafter referred to as the "applicable business year" in this paragraph), it shall be deemed that the remaining amount after deducting the amount listed in item (ii) from the amount listed in item (i) has been reduced from the part of the said amount of foreign corporation tax that was deemed to be the amount of creditable foreign corporation tax payable by the domestic corporation, pursuant to the provisions of paragraph (1) of the said Article, as on the day of the reduction of the said foreign corporation tax:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

為替先物取引などの金融商品の広告については、損失が委託保証金を上回るリスクの開示及び委託保証金の金額にする取引額の割合(委託保証金にしてレバレッジをどの程度かけているのか)など、金融商品取引法第37条、金融商品取引法施行令第16条及び金融商品取引業等に関する内閣府令第73条から第76条までに規定されている事項を全て記載する必要がある。例文帳に追加

In connection with the advertisement of financial instruments such as a currency forward contract, all the items stipulated in Article 37 of the Financial Instruments and Exchange Law (Law No. 25 of 1948, "kinyu shouhin torihiki hou" in Japanese), Article 16 of the Cabinet Order for Enforcement of the Financial Instruments and Exchange Law (Cabinet Order No. 321 of 1965, "kinyu shouhin torihiki hou sekourei" in Japanese), and Articles 73 through 76 of the Cabinet Office Ordinance Regarding Financial Instruments Businesses (Ordinance No. 52 of 2007, "kinyu shouhin torihiki gyou nado ni kansuru naikaku furei" in Japanese), and other relevant laws, must be specified in writing, including the risk of loss exceeding the amount of consignment guarantee money, the ratio of the transaction amount to the amount of consignment guarantee money (to the extent the amount of consignment guarantee money is leveraged), etc.  - 経済産業省

その上で当庁では、これまでに皆様ご案内のとおり、例えば金融機関にする中小企業金融の円滑化に向けた要請や、金融機関が安心して資金供給できる環境を整備するという視点から、改正金融機能強化法の迅速な施行、貸出条件緩和債権に該当しない場合の取扱いの拡充、そして自己資本比率規制の一部弾力化といった措置を講じてきているところでございます。例文帳に追加

In addition, as you know, the FSA has taken such measures as requesting financial institutions to facilitate financing for SMEs and, from the viewpoint of creating a favorable environment for financial institutions to provide funds with a sense of security, quickly putting into force the revised Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, expanding the scope of loans not treated as restructured loans and partially relaxing the capital adequacy ratio requirement.  - 金融庁

発信された電話番号及びその電話番号で特定される相手方情報とをメモリするダイヤルバンク24内に各電話番号と応してその電話番号の利用頻度情報及び上記特定情報の修正の有無を示す情報を格納し、ダイヤルバンク24内の電話番号の削除が必要な際には上記修正情報及び頻度情報を加味した上で優先順位の最も低いものを削除する。例文帳に追加

A dial bank 24 that stores a transmitted telephone number and opposite party information specified by the telephone number stores use frequency information of the telephone number corresponding to each telephone number and information denoting the presence of correction of the specific information, and when it is required to delete a telephone number in the dial bank 24, the telephone number with the lowest priority is deleted by taking the correction information and the frequency information into account. - 特許庁

オークションサイトの評価欄に出品者の名誉を毀損する情報が書き込まれ、出品者からオークションサイトを運営する事業者にして適正な削除要請があった結果、名誉毀損が明らかになったにもかかわらず、事業者がこれを放置した場合・事業者自身が違法情報の発信者である場合・(責任を負わないと考えられる場合)・事業者が違法な情報の流通を知らなかった場合例文帳に追加

. A large amount of information that obviously constitutes illegal copies of another person's copyrighted works was posted on a message board, followed by the request of the copyright holder who properly proved his status as the copyright holder to delete such information, the provider nevertheless left it as it was for an unreasonably long time. .Certain information that defames the exhibitor was posted in the evaluation column in the auction site, and the exhibitor formally requested that the provider operating the site delete it. Even after the fact of such defamation became apparent, the provider nevertheless failed to delete such information. .Where the provider transmitted illegal information by himself/herself. Example of Cases where the provider would not be held liable . Where the provider was not aware of the transmission of the illegal information  - 経済産業省

① 無限責任組合員は、あるポートフォリオ投資に係る投資証券等及び/又は投資知的財産権について売却その他の処分、償還、消却、買受け、払戻し、又は弁済がなされること(以下「処分等」と総称する。)により金銭(以下「処分収益」という。)を受領したときは、かかる金銭の受領後[ ]ヶ月以内の無限責任組合員がその裁量により指定する日において、当該ポートフォリオ投資に係る象組合員等(以下に定義する。)にし、当該処分収益から、処分等に要した諸費用(もしあれば)及び公租公課(もしあれば)並びに当該処分等の時において支払期限が到来していた当該ポートフォリオ投資に係る本組合の費用(もしあれば)の合計額を控除した上、本条第4 項の定めに従い成功報酬(もしあれば)の額を控除した残額に相当する金銭を、当該各象組合員等の象持分割合(但し、脱退組合員については当該脱退組合員の脱退当時を基準とする。)に応じて按分した割合により分配するものとする。「象組合員等」とは、あるポートフォリオ投資について、当該ポートフォリオ投資に関し出資をした組合員等をいう。例文帳に追加

(i) If t he General Partner receives funds (“Disposition Profits”) from a sale or other disposition, redemption, cancellation, purchase, refund or repayment (collectively, a “Disposition”) of Portfolio Securities and/or Portfolio Intellectual Property in respect of a Portfolio Investment, the General Partner shall distribute to the Participating Interested Partners (as defined below) in respect of such Portfolio Investment the balance of such Disposition Profits after the deduction of the sum of (x) the total amount of: (a) costs and expenses, if any, and taxes and other public duties, if any, required for the Disposition and (b) expenses of the Partnership concerning such Portfolio Investment, if any, due and payable at the time of the Disposition; and (y) the amount of any incentive fee, if any, pursuant to paragraph (4) of this Article, in proportion to the respective Percentage Interests of such Participating Interested Partners, on such date as the General Partner, in its discretion, designates within [_] months from receipt of such funds (provided that, for a Withdrawing Partner, the distribution shall be based on its Percentage Interests at the time of its withdrawal). “Participating Interested Partnersmeans, in respect of a Portfolio Investment, the Interested Partners who made contribution in such Portfolio Investment.  - 経済産業省

XEMO ICE (Integrated Composition Environment) は、話型の音楽アプリケーションにアプリケーションモジュールを統合するためのデスクトップ配布プラットフォームです。 一般的なデータ表現、音楽ファイル形式、一般的なインタフェースコンポーネント (再生コントロールなど) といった、すべての音楽アプリケーションに必要なサービスが用意されています。例文帳に追加

XEMOICE - the Integrated Composition Environment - is the desktop delivery platform for the integration of application modules into an interactive musicalapplication.It provides those services needed forall musical applications, such as common datarepresentations, music file formats and common interface components, e.g. playback controls. - NetBeans

しかしながら、大阪府からの大変貴重な再度の申し出にし、現段階としては金融庁としては、そういう意見でございますけれども、最終的には内閣官房特区担当においてお考えになるということを承知していますので、当庁の検討結果について今、私が申し上げたことご理解していただきたいと考えております。例文帳に追加

While that is how the FSA sees the matter at this time, however, I am aware that this very valuable request brought anew from Osaka prefecture should ultimately be left to the decision of the responsible section in the Cabinet Secretariattherefore, I would like you to understand that what I have just said is the FSA's conclusion of its examination.  - 金融庁

合焦指示の入力時にAFエリア内の被写体にしてピントが合うようにAF制御が行われ、AF制御の後に画像の撮影、記録の実行指示(撮影指示)が入力されるように構成された撮影装置において、特定の被写体にピントが合うように撮影することが可能な撮影装置及び合焦制御方法を提供する。例文帳に追加

To provide a photographing device capable of taking a photograph so as to be focused on a specified subject, in a photographing device in which AF control is performed so as to be focused on a subject in an AF area when a focusing instruction is input and in which an execution instruction (photographing instruction) to photograph and record an image after the AF control is performed is input, and to provide a focusing control method. - 特許庁

油圧によりハウジング内を軸方向移動可能なピストン1と、このピストン1に軸方向に向されたプレート2との間に、流体室S_1が画成され、プレート2に設けられて流体室S_1側へ傾斜するように延びるシールリップ3がピストン1の端面1aに密接されている。例文帳に追加

A hydraulic chamber S_1 is formed between a piston 1 capable of being movable in the axial direction inside a housing with hydraulic pressure and a plate 2 opposed to the piston 1 in the axial direction, and a seal lip 3 which extends to the hydraulic chamber S_1 side as if to be inclined after it is provided in the plate 2, sticks fast to the end face 1a of the piston 1. - 特許庁

嵌合部11の上面壁14(壁板)には、その嵌合部11内に延出するとともに雄タブTの進退方向にして交差するように概ねV字形に曲げられることにより弾性撓みを可能とされた連結部17が形成され、この連結部17の前端に弾性接触片18が連成されている。例文帳に追加

A joint part 17 extending in a fitting part 11 and adapted to be elastically deflectable by being bent substantially in a V-shape so as to cross the advancing/retreating direction of a male tab T is formed on an upper wall 14 (wall plate) of the fitting part 11, and an elastic contact piece 18 is formed joining to a front end of the joint part 17. - 特許庁

例文

1は地板を形成するグランド導体12の周囲に配置された第1のループアンテナ、2はグランド導体12から所定の高さの位置に第1のループアンテナ1にほぼ同軸で向させて配置した第2のループアンテナ、3は裏面にグランド導体12が形成された誘電体基板である。例文帳に追加

A component 1 is a first loop antenna disposed around a ground conductor 12 forming a ground plate, a component 2 is a second loop antenna disposed at a position of a prescribed height from the ground conductor 12 while approximately coaxially facing the first loop antenna 1, and a component 3 is a dielectric substrate on which the ground conductor 12 is formed. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS