1016万例文収録!

「対をなさない」に関連した英語例文の一覧と使い方(42ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 対をなさないに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

対をなさないの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2576



例文

第六十五条の三 裁判所は、金融商品取引業者(第五十六条第一項の規定により金融商品取引業者とみなされる者を含む。)の清算手続、破産手続、再生手続、更生手続又は承認援助手続において、内閣総理大臣にし、意見を求め、又は検査若しくは調査を依頼することができる。例文帳に追加

Article 65-3 (1) In liquidation proceedings, bankruptcy proceedings, rehabilitation proceedings, reorganization proceedings or recognition and assistance proceedings for a Financial Instruments Business Operator (including those who shall be deemed as a Financial Instruments Business Operator under the provision of Article 56(1)), the court may request an opinion of, or inspection or investigation by, the Prime Minister.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

異義が無い場合、又は異義があった場合は特許付与を支持する決定がなされると、特許は、所定の手数料が支払われ次第、政府が目的に適うと考える条件(もしあれば)を付して、当該出願人又は、共同出願の場合、共同出願人にして付与され、登録官は当該特許に特許意匠商標庁の公印を付与させる。例文帳に追加

If there is no opposition, or, in case of opposition, if the determination is in favor of the grant of a patent, a patent shall, on payment of the prescribed fee, be granted, subject to such conditions (if any) as the Government thinks expedient, to the applicant, or in the case of a joint application to the applicants jointly, and the Registrar shall cause the patent to be sealed with the seal of the Department of Patents, Designs and Trade Marks.  - 特許庁

また、演出制御用マイクロコンピュータにより実行される演出(本例では、選択演出)は、スティックコントローラ122を振動動作させている所定の振動時間内にスティックコントローラ122にする操作がなされたときに選択される特定の演出(例えば、スペシャルラウンドに決定されたことを示す演出)を含む。例文帳に追加

The performance (the selection performance in this embodiment) carried out by the performance control microcomputer includes a specific performance (a performance showing a decision on a special round for example) chosen when the stick controller 122 is operated during the prescribed vibration time when the stick controller 122 is vibrated. - 特許庁

続いて、移動体端末からのアクセスがなされると、メール管理装置は、移動体端末のメールアドレスに応じたメールリストを送信し、処理の象とする電子メールの選択と処理内容を受け付け、移動体端末からの要求に応じて、自装置に保持されたメールリスト表示ファイルと電子メールについて、電子メールの管理を行う。例文帳に追加

Succeedingly when the mobile terminal accesses the mail management apparatus, the mail management apparatus transmits the mail list corresponding to the mail address of the mobile terminal to the mobile terminal, accepts selection and processing contents of the electronic mail being a processing object and manages the electronic mail on the basis of the mail list display file and the electronic mail stored in the apparatus in response to a request from the mobile terminal. - 特許庁

例文

金属板1の片面に、他面側からの非貫通の押し抜き加工により突出形成した突起2において、押し抜き穴3を内奥側ほど径小の略截頭円錐形とし、その開口径D1を突起外径D2より径大にして、この押し抜き穴3に応する形状のポンチを用いるプレス加工により成形する。例文帳に追加

A projection 2 is formed by punching a metal plate 1 from the other side to one side thereof without penetration and by press-forming by a punch having a shape matching to the punching hole 3, which has a nearly headed conical shape with a smaller diameter toward the inside and an opening diameter D1 larger than the outside diameter D2 of the projection 2. - 特許庁


例文

携帯電話機は、NAND型のEEPROM201と、EEPROM201からデータの読み出すメモリコントローラ301と、読み出したデータにしてエラー訂正処理を行うECC回路302と、ECC回路302によりエラー訂正がなされた物理ブロック201a内の全データを正常なデータに書き換える書換え処理部100aとを備えている。例文帳に追加

A portable telephone set is provided with: an NAND type EEPROM 201; a memory controller 301 for reading data from an EEPROM 201; an ECC circuit 302 for performing error correction processing to the read data; and a rewrite processing part 100a for rewriting all data in a physical block 201a to which the error correction has been performed by the ECC circuit 302 to normal data. - 特許庁

検出器29は、その中央部を貫通して設けられた取付孔30にプリロードボルト23が挿通されることによってスピンドル装置2へ固定されており、このプリロードボルト23には少なくとも検出器29の取付孔30内を通る応領域を中空とさせた冷媒通路40が設けられ、この冷媒通路40に冷媒が供給可能とされている。例文帳に追加

The detector 29 is fixed to the spindle device 2 by inserting a preload bolt 23 into a mounting hole 30 provided through the center part thereof, and the preload bolt 23 is provided with a coolant passage 40 having a hollow corresponding domain passing at least the inside of the mounting hole 30 of the detector 29, and a coolant can be supplied into the coolant passage 40. - 特許庁

病院や老人ホーム等の敷地内でも設置可能で、また使用済み紙おむつ等の医療系廃棄物を象としながらも簡便にして十分な衛生的配慮がなされ、作業環境が良好で、さらにエネルギ効率を高めて処理できる医療系廃棄物の炭化処理設備及び医療系廃棄物の炭化処理方法を提供する。例文帳に追加

To provide the carbonization treatment facilities of a medical waste which can be installed even in the site of a hospital, nursing home or the like, where a convenient and sufficient sanitation care is provided for medical waste such as disposable diaper in an excellent working environment, and which can treat the waste by further increasing energy efficiency; and also to provide a method for carbonization treatment of a medical waste. - 特許庁

統合操作リスク判定部Rが、設定期間内に通信端末Bにおいてなされた所定の一連の操作に係る前記操作ログの各々の操作リスクXを取得すると共に、操作リスクXに基づき一連の操作にする統合操作リスクSを算出し、統合操作リスクSと通信端末Bの端末識別情報とを出力する。例文帳に追加

An integrated operation risk determination part R acquires operation risks X of each of operation logs concerning a predetermined series of operations performed in a communication terminal B in a setting period, calculates the integrated operation risk S to the series of operations based on the operation risks X to output the operation risk S and terminal identification information about the communication terminal B. - 特許庁

例文

画像データ管理装置に第一の画像データを送信した第一の情報処理装置と異なる第二の情報処理装置からの指示に基づいて前記第一の画像データにして所定の処理がなされたと判断された場合(S3のYes側)に,前記所定の処理の内容を前記第一の情報処理装置に通知すること(S5)を特徴とする画像データ管理装置として構成される。例文帳に追加

The image data management device reports the content of predetermined processing to a first information processor which has transmitted first image data to the image data management device (S5) when it is determined that the predetermined processing is performed to the first image data based on instruction from a second information processor different from the first information processor (Yes in S3). - 特許庁

例文

インクカートリッジ5は、インク導出孔37を有するカートリッジ本体30と、カートリッジ本体30内の液量に応じてカートリッジ本体30にして移動する遮光板31cと、インク導出孔37を覆うようにカートリッジ本体30に取り外し可能に装着されるキャップ32を備えている。例文帳に追加

An ink cartridge 5 includes a cartridge body 30 having an ink guide-out hole 37, a light shielding plate 31c moving the cartridge body 30 in response to the liquid amount in the cartridge body 30, and a cap 32 attached detachably to the cartridge body 30 to cover the ink guide-out hole 37. - 特許庁

長尺形状の非磁性支持体の両主面上に、それぞれ情報記録層として、少なくとも一層の斜方蒸着金属磁性薄膜よりなる磁性層を有し、長手方向にして斜めの角度を持つ記録トラックで信号の記録、再生がなされる磁気記録媒体10を1軸型のカセット100から、ドライブ内に設けた巻き取りロール52側へ巻き出す。例文帳に追加

The magnetic recording medium 10 which has magnetic layers comprising at least one obliquely deposited metal magnetic thin film layer as information recording layers on both principal surfaces of a long non-magnetic supporting body and wherein recording and reproduction of signals are performed on recording tracks having angles oblique to a longitudinal direction is wound out to the side of a winding roll 52 provided in a drive from a uniaxial type cassette 100. - 特許庁

特許侵害の訴訟において,損害賠償は,被告が侵害の日に当該特許が存在することを知らず,かつ,そのように想定する合理的根拠もなかったことが証明される被告にしては裁定されないものとし,如何なる命令も利益の計算にし行ってはならない。また,何人も,「特許」又は「特許が付与された」の語又は製品について特許が取得されたことを表示し又は意味する語を製品に利用することの理由のみで,問題の語に関連する特許番号が添えられない限り,特許の存在を知り又はそのように想定する合理的根拠があったものとはみなさない例文帳に追加

In proceedings for the infringement of a patent damages shall not be awarded, and no order shall be made for an account of profits, against a defendant who proves that at the date of the infringement he was not aware, and had no reasonable grounds for supposing, that that patent existed, and a person shall not be deemed to have been so aware or to have had reasonable grounds for so supposing by reason only of the application to a product of the wordpatentorpatentedor any word or words expressing or implying that a patent has been obtained for the product, unless the number of the relevant patent accompanied the word or words in question.  - 特許庁

裁判所が別途命令する場合を除き,登録官は,出廷に代えて,次の事項を記載した陳述書に自己の署名を付して裁判所に提出することができる。争点となっている事項に関し登録官になされた手続,当該事項に影響を与える登録官が下した決定の理由。同様な事例における登録簿の運用,又は,当該事項に関連し,かつ,登録官自身の知見の範囲内で適切と判断する事項,又,当該陳述書は当該訴訟手続における証拠の一部を構成するものと見なされる。例文帳に追加

Unless otherwise directed by the court, the Registrar may instead of appearing submit to the court a statement in writing signed by him, giving particulars of ? any proceedings before him in relation to the matter in issue; the grounds of any decision given by him affecting it; the practice of the registry in like cases; or such matters relevant to the issues and within his knowledge as Registrar as he thinks fit, and the statement shall be deemed to form part of the evidence in the proceedings.  - 特許庁

6 金融商品取引業者等は、象契約(第二条第八項第二号から第四号まで、第十号及び第十三号に規定する代理を行うことを内容とするものに限る。以下この項及び第八項において「特定象契約」という。)の締結に関して申出者が前項の規定の適用を受ける場合において、当該特定象契約に基づき当該申出者を代理して期限日以前に金融商品取引契約を締結するときは、当該金融商品取引契約の相手方である他の金融商品取引業者等(次項及び第八項において「相手方金融商品取引業者等」という。)にし、あらかじめ、当該金融商品取引契約に関して申出者が特定投資家以外の顧客とみなされる旨を告知しなければならない例文帳に追加

(6) Where the preceding paragraph applies to an Applicant with regard to the conclusion of Subject Contracts (limited to those which are concluded for the provision of agency service provided in Article 2(8)(ii) to (iv), (x) and (xiii); hereinafter referred to as the "Specified Subject Contracts" in this paragraph and paragraph (8)), when the Financial Instruments Business Operator, etc. concludes a Contract for Financial Instruments Transaction on behalf of the Applicant based on the Specified Subject Contract before the Date of Acceptance, the Financial Instruments Business Operator, etc. shall notify in advance the other Financial Instruments Business, etc. with whom the Contract for Financial Instruments Transaction is to be concluded (hereinafter referred to as a "Counterparty Financial Business Operator, etc." in the following paragraph and paragraph (8)) of the fact that the Applicant is to be deemed to be a customer other than Professional Investor with regard to the Contract for Financial Instruments Transaction.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 金融商品取引業者等は、象契約(第二条第八項第二号から第四号まで、第十号及び第十三号に規定する代理を行うことを内容とするものに限る。以下この項及び次項において「特定象契約」という。)の締結に関して申出者が前項の規定の適用を受ける場合において、当該特定象契約に基づき当該申出者を代理して期限日以前に金融商品取引契約を締結するときは、当該金融商品取引契約の相手方である他の金融商品取引業者等(次項において「相手方金融商品取引業者等」という。)にし、あらかじめ、当該金融商品取引契約に関して申出者が特定投資家とみなされる旨を告知しなければならない例文帳に追加

(5) Where the preceding paragraph applies to an Applicant with regard to the conclusion of Subject Contracts (limited to those which are concluded for provision of agency service provided in Article 2(8)(ii) to (iv), (x) and (xiii); hereinafter referred to as the "Specified Subject Contracts" in this paragraph and the following paragraph), when the Financial Instruments Business Operator, etc. concludes a Contract for Financial Instruments Transaction on behalf of the Applicant based on the Specified Subject Contract before the Date of Acceptance, the Financial Instruments Business Operator, etc. shall notify in advance the Counterparty Financial Business Operator, etc. with whom the Contract for Financial Instruments Transaction is to be concluded (referred to as the "Counterparty Financial Business Operator, etc." in the following paragraph) of the fact that the Applicant is to be deemed to be a Professional Investor with regard to the Contract for Financial Instruments Transaction.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

特定領域の内部のみで有効なサービスを、無線通信機能を有する携帯型端末に提供するサービス提供システムは、携帯型端末にし、特定領域で必要なサービスの種類を、無線通信により通知する特定領域サービス通知手段21とを備える、特定領域の入口に設置された入口ゲート2と、携帯型端末にし、削除すべきサービスの種類を、無線通信により通知する削除サービス通知手段31とを備える、特定領域の出口に設置された出口ゲート3とを備える。例文帳に追加

The system has an inlet gate 2 equipped with a specified area service notification means 21 area for notifying kinds of services required at a specified area to the portable terminal through the radio communication, and an outlet gate 3 installed at the outlet of the specified area and equipped with a canceling service notification means 31 for notifying canceling services to the portable terminal through the radio communication. - 特許庁

12 法第六十六条の八第一項に規定する内国法人に係る特定外国子会社等又は当該内国法人に係る外国関係会社につき同項各号に掲げる事実が生じた日を含む当該内国法人の事業年度において同項の規定により当該内国法人の当該事業年度の所得の金額の計算上損金の額に算入された同項に規定する課税済留保金額(同条第二項及び第三項の規定により当該課税済留保金額とみなされたものを含む。)がある場合において、その損金の額に算入された当該課税済留保金額のうちに法第六十六条の七第一項の規定により当該内国法人が納付する控除象外国法人税の額とみなされた当該特定外国子会社等に係る外国法人税の額で同項の規定により法人税法第六十九条第一項から第三項までの規定による控除をされるべき金額の計算の基礎となつたものに係る課税象留保金額から成る金額が含まれているとき、又は法第六十八条の九十一第一項の規定により当該内国法人が納付する個別控除象外国法人税の額とみなされた当該特定外国子会社等に係る外国法人税の額で同項の規定により法人税法第八十一条の十五第一項から第三項までの規定による控除をされるべき金額の計算の基礎となつたものに係る個別課税象留保金額から成る金額が含まれているときは、当該計算の基礎となつた当該内国法人が納付する控除象外国法人税の額とみなされた特定外国子会社等に係る外国法人税の額のうち当該課税象留保金額から成る金額に応する部分の金額又は当該計算の基礎となつた当該内国法人が納付する個別控除象外国法人税の額とみなされた特定外国子会社等に係る外国法人税の額のうち当該個別課税象留保金額から成る金額に応する部分の金額は、当該事業年度終了の日において減額されたものとみなす。この場合において、同法第六十九条第十項中「うち第八項の規定により当該内国法人が納付するものとみなされる部分の金額」とあるのは「うち第八項の規定により当該内国法人が納付するものとみなされる部分の金額及び租税特別措置法第六十六条の七第一項(内国法人における特定外国子会社等の課税象留保金額に係る外国税額の控除)に規定する特定外国子会社等の所得にして課される外国法人税の額のうち同項の規定により当該内国法人が納付するものとみなされる部分の金額」と、「減額された場合(」とあるのは「減額された場合(租税特別措置法施行令第三十九条の十八第十二項(特定外国子会社等の課税象留保金額に係る外国法人税額の計算等)の規定により減額されたものとみなされた場合又は」と、「うち同条第八項の規定により当該内国法人が納付するものとみなされる部分の金額」とあるのは「うち同条第八項の規定により当該内国法人が納付するものとみなされる部分の金額及び同法第六十八条の九十一第一項(連結法人における特定外国子会社等の個別課税象留保金額に係る外国税額の控除)に規定する特定外国子会社等の所得にして課される外国法人税の額のうち同項の規定により当該内国法人が納付するものとみなされる部分の金額」と、「同条第一項から第三項まで」とあるのは「第八十一条の十五第一項から第三項まで」として、同項の規定を適用する。例文帳に追加

(12) In the case where there is any taxed amount of retained income prescribed in Article 66-8(1) of the Act (including the amount deemed to be the taxed amount of retained income pursuant to the provisions of paragraph (2) or paragraph (3) of the said Article) that was included in deductible expenses for calculating the amount of income for the relevant business year of a domestic corporation prescribed in Article 66-8(1) of the Act, pursuant to the provisions of the said paragraph, in the business year of the domestic corporation including the day on which any of the events listed in the items of the said paragraph occurred with regard to a specified foreign subsidiary company, etc. related to the said domestic corporation, or an affiliated foreign company related to the said domestic corporation, when the said taxed amount of retained income included in deductible expenses includes the amount of foreign corporation tax on the said specified foreign subsidiary company, etc. that was deemed to be the amount of creditable foreign corporation tax payable by the said domestic corporation, pursuant to the provisions of Article 66-7(1) of the Act, and which consists of taxable retained income pertaining to what was the basis for calculating the amount for which a deduction under the provisions of Article 69(1) to (3) of the Corporation Tax Act shall be made, pursuant to the provisions of Article 66-7(1) of the Act, or that was deemed to be the amount of individually creditable foreign corporation tax payable by the said domestic corporation, pursuant to the provisions of Article 68-91(1) of the Act, and which consists of individually taxable retained income pertaining to what was the basis for calculating the amount for which a deduction under the provisions of Article 81-15(1) to (3) of the Corporation Tax Act shall be made, pursuant to the provisions of Article 68-91(1) of the Act, the part of the amount corresponding to the amount of foreign corporation tax on the specified foreign subsidiary company, etc. that was deemed to be the amount of creditable foreign corporation tax payable by the said domestic corporation, which was the basis for the said calculation, and which consists of the said taxable retained income or the part of the amount corresponding to the amount of foreign corporation tax on the specified foreign subsidiary company, etc. that was deemed to be the amount of individually creditable foreign corporation tax payable by the said domestic corporation, which was the basis for the said calculation, and which consists of the said individually taxable retained income shall be deemed to have been reduced on the final day of the relevant business year. In this case, the provisions of Article 69(10) of the said Act shall apply by replacing the terms in the said paragraph as follows: the term "the part of the amount deemed to be payable by the said domestic corporation pursuant to the provisions of paragraph (8)" shall be deemed to be replaced with "the part of the amount deemed to be payable by the said domestic corporation pursuant to the provisions of paragraph (8), and out of the amount of foreign corporation tax to be imposed on income of a specified foreign subsidiary company, etc. prescribed in Article 66-7(1) (Credit for Foreign Tax on Taxable Retained Income of Specified Foreign Subsidiary Companies, etc. of Domestic Corporations) of the Act on Special Measures Concerning Taxation, the part of the amount deemed to be payable by the said domestic corporation pursuant to the provisions of the said paragraph;" the term "in the case where the said amount of foreign corporation tax was reduced (" shall be deemed to be replaced with "in the case where the said amount of foreign corporation tax was reduced (in the case where the reduction is deemed to have been made pursuant to the provisions of Article 39-18(12) (Calculation, etc. of Foreign Corporation Tax on Taxable Retained Income of Specified Foreign Subsidiary Companies, etc.) of the Order for Enforcement of the Act on Special Measures Concerning Taxation; or" the term "the part of the amount deemed to be payable by the said domestic corporation pursuant to the provisions of paragraph (8) of the said Article" shall be deemed to be replaced with "the part of the amount deemed to be payable by the said domestic corporation pursuant to the provisions of paragraph (8) of the said Article, and out of the amount of foreign corporation tax to be imposed on the income of a specified foreign subsidiary company, etc. prescribed in Article 68-91(1) (Credit for Foreign Tax on Individually Taxable Retained Income of Specified Foreign Subsidiary Companies, etc. of Consolidated Corporations) of the said Act, the part of the amount deemed to be payable by the said domestic corporation pursuant to the provisions of the said paragraph;" and the term "paragraph (1) to paragraph (3) of the said Article" shall be deemed to be replaced with "Article 81-15(1) to (3)."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 売買の当事者が、将来の一定の時期において、当該売買の目的物となつている金及びその価を現に授受するように制約され、現に当該金の転売若しくは買戻しをしたときは差金の授受によつて決済することができる取引であつて、この政令の施行前に行われたもの(以下この項において「施行前取引」という。)の目的物となつている金及びその価の授受又は当該金の転売若しくは買戻し及び当該転売若しくは買戻しによる差金の授受であつて、施行前取引が行われた施設と同一の施設においてなされるもの(以下この項において「取引の終了行為」という。)が、この政令の施行後に、取引の終了行為をすべき者の間でなされる場合には、当該取引の終了行為及び当該取引の終了行為がなされる施設の開設に関しては、商品取引所法第八条の規定は、適用しない例文帳に追加

(2) In the case where a transaction, in which the parties to the buying and selling are bound to transfer between them the gold subject to said buying and selling and the consideration therefor at a certain time in the future and a resale or buy-in of said gold may be settled by exchanging the difference, has been carried out prior to the enforcement of this Cabinet Order (hereinafter referred to as a "Transaction prior to Enforcement" in this paragraph), and the transfer between the gold subject to said Transaction prior to Enforcement and the consideration therefor or the transfer between the resale or buy-in of said gold and the difference arising from said resale or buy-in in the same facility as the facility in which the Transaction prior to Enforcement was carried out (hereinafter referred to as "Completion of Transaction") is to be carried out after the enforcement of this Cabinet Order between the persons who should carry out the Completion of Transaction, the provisions of Article 8 of the Commodity Exchange Act shall neither apply to said Completion of Transaction nor the establishment of the facility in which said Completion of Transaction is to be carried out.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

売買の当事者が、将来の一定の時期において、当該売買の目的物となつている金及びその価を現に授受するように制約され、現に当該金の転売若しくは買戻しをしたときは差金の授受によつて決済することができる取引であつて、この政令の施行前に行われたもの(以下この項において「施行前取引」という )の目的物となつている金及びその価の授受又は当該金の転売若しくは買戻し及び当該転売若しくは買戻しによる差金の授受であつて、施行前取引が行われた施設と同一の施設においてなされるもの(以下この項において「取引の終了行為」という )が、この政令の施行後に、取引の終了行為をすべき者の間でなされる場合には、当該取引の終了行為及び当該取引の終了行為がなされる施設の開設に関しては、商品取引所法第八条の規定は、適用しない例文帳に追加

In the case where a transaction, in which the parties to the buying and selling are bound to transfer between them the gold subject to said buying and selling and the consideration therefor at a certain time in the future and a resale or buy-in of said gold may be settled by exchanging the difference, has been carried out prior to the enforcement of this Cabinet Order (hereinafter referred to as a “Transaction prior to Enforcementin this paragraph), and the transfer between the gold subject to said Transaction prior to Enforcement and the consideration therefor or the transfer between the resale or buy-in of said gold and the difference arising from said resale or buy-in in the same facility as the facility in which the Transaction prior to Enforcement was carried out (hereinafter referred to asCompletion of Transaction”) is to be carried out after the enforcement of this Cabinet Order between the persons who should carry out the Completion of Transaction, the provisions of Article 8 of the Commodity Exchange Act shall neither apply to said Completion of Transaction nor the establishment of the facility in which said Completion of Transaction is to be carried out.  - 経済産業省

出願人は,工業意匠又はひな形の登録出願について承認又は拒絶の決定がなされる前に限り,OSIMの工業意匠及びひな形局に宛てて書面で申請することにより,かかる登録出願を取り下げることができる。ただし,OSIMにし登録出願の取下請求がなされた日までに,公告又は審査の準備等の何らかの手続が既に実行された場合,かかる手続に関する手数料の払戻は行われない例文帳に追加

The applicant may withdraw the application for the registration of an industrial design or model by a written application addressed to O.S.I.M.-Department of Industrial Designs and Models, up to the date of making a decision for acceptance or rejection.If, by the date a request is made to O.S.I.M.for the withdrawal of the application for registration, some proceedings had already been carried out, such as preparation for publication, examination, the respective fees shall not be refunded. - 特許庁

我が国のベンチャーキャピタルの投資受入総額に占める海外からの出資は3%に過ぎない。現在の我が国の税制においては、日本の組合制度によって組成されたベンチャーキャピタルファンドに外国人(非居住者)が投資する場合には、日本の組合が当該外国人の恒久的施設(いわゆる1号PE)と見なされ、その収益が日本の税務当局によって課税されることとなる。加えて、2005年度からは、この課税措置を担保するために、外国人にして組合契約事業から生ずる利益の配分に20%の所得税源泉徴収措置がなされている。例文帳に追加

Investments from overseas in Japanese venture capitals account for only 3% of the total capital they have received. According to the current tax code of Japan, a venture capital formed under a Japanese partnership scheme which a foreigner (non-resident) has invested in is regarded as the permanent establishment of the foreigner (referred to as Item-1 PE), and profits from the fund are taxed by Japanese tax authorities. Furthermore, in order to secure the taxation, they started in 2005 to impose a 20% withholding of income tax on the distribution to foreigners of business profits from such partnership agreements.  - 経済産業省

次に掲げる各号の場合、売主は、第2条(8)が意味する範囲内で、当該標章が真正の標章であって偽造された標章ではないこと、又は商品表示が虚偽商品表示でないことを保証するとみなされる。(a)商標又は標章又は商品表示が商品又は役務の販売又は販売契約の際に付されているとき、及び、(b)販売又は販売契約時において売主により、売主に代わって署名される何らかの書面に何らかの反の記載がある場合。例文帳に追加

-If- (a) a trademark or mark or trade description is applied on the sale or in the contract for the sale of any goods or services, and (b) anything contrary is expressed in some writing signed by or on behalf of the seller at the time of the sale or contract for the sale, the seller shall be deemed to warrant that the mark is a genuine mark, not counterfeit mark or the trade description is not a false trade description within the meaning of section 2(8).  - 特許庁

ある国内特許当局に提出された欧州特許出願について,その出願が所定の期限内に欧州特許庁に送付されなかったという事実を理由として取下とみなされた場合は,特許当局は,出願人からの請求に基づいて,次の事項を条件として,その出願をデンマークにおける特許出願に変更されたものとみなす。当該請求が,その出願を受領した前記の国内当局にして,出願人がその出願を取下とみなす旨の通知を受けてから3月以内に提出されること,当該請求が,デンマークの特許当局にして,出願日から又は優先権が主張されているときは優先日から20月以内に提出されること,及び出願人が,経済商務大臣が定めた期限内に所定の手数料を納付し,かつ,出願についてのデンマーク語翻訳文を提出すること。例文帳に追加

If an application for a European patent filed with a national patent authority is deemed to be withdrawn due to the fact that the application has not been forwarded to the European Patent Office within the prescribed time limit, the Patent Authority shall at the request of the applicant regard the application as converted into application for a patent in this country, provided that: the request is filed with the national authority which received the application within 3 months after the applicant has been notified that the application is deemed to be withdrawn, the request is filed with the Patent Authority of this country within 20 months from the date of filing of the application or, if priority has been claimed, from the date of priority, and the applicant within a time limit to be fixed by the Minister of Economic and Business Affairs pays the prescribed application fee and files a translation of the application into Danish.  - 特許庁

データ処理部42における各種データ処理の過程で、磁気ヘッド2aによる第1回目の走査に応するディジタルデータのみでは正常な再生動作を行えないとデータ処理部42が判断した場合は、データ接続部43は、+アジマスヘッド2aによる、第1回目の走査に応するディジタルデータと、第2回目の走査に応するディジタルデータとを繋ぎ合わせて、その合成データを再生信号処理回路17に入力する。例文帳に追加

If a data processing part 42 decides that it is not possible to perform normal reproduction operations only with the digital data responding to the first scanning by the head 2a, a data connecting part 43 joins the digital data, responding to the first scanning to the digital data responding to the second scanning by a plus azimuth head 2a, for inputting the composite data to a reproduction signal processing circuit 17. - 特許庁

この車両用空力装置10を構成するカバー部材としてのフェンダライナ34は、フロントサスペンション20における車輪W側に取り付けられて、ホイールハウスH内で車輪Wを上側から覆っており、車輪Wの車体Bにする接離方向に沿って該車体Bにし接離可能である。例文帳に追加

A fender liner 34 as a cover member to constitute the vehicular aerodynamic device 10 is mounted on the wheel W side in the front suspension 20 to cover the wheel W from an upper side in the wheel house H, and is advanced/retracted to/from the vehicle body B along the advancing/retracting direction of the wheel W to/from the vehicle body B. - 特許庁

そして、動作に先立ち、主制御回路11からその動作モードが通知された場合に、この動作モードと上記給電制御テーブル7の記憶内容とに基づいて、当該動作モードを実行する上で必要な最低限の回路部にしてのみ電源回路6の出力Vccを給電し、その他の回路部にする給電は遮断もしくは低減するようにしたものである。例文帳に追加

When an operation mode is reported by a main control circuit 11 prior to operation, the output Vcc of a power circuit 6 is supplied to only irreducible circuit parts needed to implement the operation mode according to the operation mode and the storage contents of the electrification control table 7 and the electrification to other circuit parts is cut off or reduced. - 特許庁

信号空間平面において信号点同士の間隔に粗密が生じるように不均等に各信号点を配置するように不均等変復調を行い、多値変調部及び多値復調部の変調信号のC/N(搬送波雑音電力比)にして、収容される複数系列の2値信号についての系列毎のビット誤り率に大きな差が開くようにする。例文帳に追加

A system performs nonuniform modulation-demodulation for arranging each signal points nonuniformly so that roughness and density occurs between signal points in a signal space face, and enables a large difference to be made in a bit error ratio of the each type in a multi-type accommodated binary signal for a modulation signal C/N (ratio of carrier to noise power) of a multivalued modulation section and a multivalued demodulation section. - 特許庁

前記制御回路は、データ記憶のための高電圧パルスの印加とベリファイにより一旦パスした処理単位の不揮発性メモリトランジスタにして再度ベリファイを行い(S41,S47)、再度のベリファイでフェイルとされた不揮発性メモリトランジスタにして軽い高電圧パルスの印加を追加する(S46,S52)。例文帳に追加

The control circuits performs verifying again for the nonvolatile memory transistor of a processing unit being passed once by application of a high voltage pulse for storing data and verifying (S41, S47), and adds light application of the high voltage pulse for the nonvolatile memory transistor being made fail in verifying again (S46, S52). - 特許庁

時系列的な画像データにする輪郭データの生成に際し、標準形状データ生成部71は、最初の画像データに予め保管された標準形状データを設定し、操作点移動領域設定部73は、操作点設定部72が前記標準形状データ上に配置した複数の操作点にし移動領域を前記標準形状データの法線方向に設定する。例文帳に追加

When generating contour data of time-series image data, a standard profile data generating section 71 sets prestored standard profile data in the first image data, an operation point moving region setting section 73 sets a moving region in the normal direction of the standard profile data relative to a plurality of operation points disposed by an operation point setting section 72 on the standard profile data. - 特許庁

庁は,次の何れかの場合,第三者の請求に基づき開始された手続において商標登録の取消決定を行うことができる。登録商標がその象とする商品又はサービスについて過去5年内に適正に使用されておらずかつかかる不使用について正当な理由が存在しないこと。登録商標の不使用が5年間継続した後で取消請求の提起される前3月内に開始され又は再開された使用は,当該使用の開始若しくは再開の準備が当該登録商標の取消請求がなされるであろうことを商標所有者が知った後に始めてなされた場合は,なかったものとみなされる。登録商標の所有者による履行若しくは不履行の結果として,当該商標がその登録における象である製品若しくはサービスについての一般名称となっている場合。登録日後に商標がその象である商品若しくはサービスについて所有者により又は所有者の同意の下に使用された結果として,特にそれら商品若しくはサービスの性質,品質又は原産地に関して,公衆の誤解を生じさせる虞が生じていること。例文帳に追加

The Office shall revoke the trade mark in a proceeding started at the request of a third person - if the trade mark has not been properly used within the continuous period of 5 years for goods or services in respect of which the trade mark is registered, and there are no proper reasons for non-use; the use which commenced or which was resumed following 5 years of non-use of the trade mark within three months preceding the filing of the request for revocation shall be disregarded where the preparations for the commencement or the resumption of the use occurred only after the proprietor becomes aware that a request for revocation of the trade mark might be filed; if by the consequence of acts or inactivity of the proprietor the trade mark has become the common name in the trade for products or services for which it is registered; if the trade mark after the date of its registration in consequence of the use made of it by the proprietor or with his consent in respect of the goods or services for which it is registered, the trade mark is liable to mislead the public, particularly as to the nature, quality or geographical origin of those goods or services.  - 特許庁

三 当該特許権若しくは当該特許を受ける権利に係る発明又は当該実用新案権若しくは当該実用新案登録を受ける権利に係る考案に関する民間事業者への情報の提供において特定の民間事業者にして不当な差別的取扱いをするものでないことその他当該事業を適正に行うに必要な業務の実施の方法が定められているものであること。例文帳に追加

(iii) The operation shall not be one which treats certain private business operators in an unjust discriminatory manner, in providing information concerning the invention pertaining to said patent right or the right to receive said patent or the concept pertaining to the said utility model right or the right to receive the registration of said utility model to private business operators, and the operation shall be one whose methods of implementing the work required to carry out said operation properly are well-established.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

場合によっては、属性をローカルな変数に代入しておき、その変数を使って関数呼び出しを行うと効果的な最適化になります。 また、上記の変換はユーザ定義関数にしてのみ起こるので注意してください;その他の呼び出し可能オブジェクト (および呼び出し可能でない全てのオブジェクト) は、変換を受けずに取り出されます。例文帳に追加

In some cases, a fruitful optimization is to assign the attribute to a local variable and call that local variable.Also notice that this transformation only happens for user-definedfunctions; other callable objects (and all non-callable objects) are retrieved without transformation. - Python

季の歌と特に恋歌に秀作が多く、自らを内に閉じこめるような深沈とした憂愁のさまや、夢と現実との狭間にある曖昧な様子や感傷的な追憶を好んで詠むこと、運命にして弱い自分を守ろうとする凛乎とした強さが歌のうちにあることなどから、その生涯や恋愛についてさまざまな推測が成されるが、いずれも憶測の域を出ていない例文帳に追加

She composed numerous excellent seasonal poems and a great many love poems that ranged in theme from melancholic poems that seemed to close herself off from the outside world, poems that recalled the unclear or emotional state that exists between reality and dream, and poems that expressed a strong resolution to protect her weak self from fate; various assumptions have been made about her life and relationships based on the content of these poems but little about her is known for certain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「取り扱い方法又は取り扱う物」が「物」の取り扱いに「適している」とは、例えば、「取り扱い方法又は取り扱う物」 の特別な技術的特徴が、「物」の特別な技術的特徴にして外的な作用を施すことにより機能を必然的に維持又は発揮させ、基本的にはその「物」を本質的に変化させないことをいう。例文帳に追加

The case where “a handling method or another handling productissuitable” for handling “the productis a case, for example, where the special technical feature of “a handling method or another handling productnecessarily maintains or exercises the function by external action on the special technical feature of “the product” and does not basically give substantial changes to “the product.”  - 特許庁

画像形成装置は、複数のローラ(駆動ローラ71等)で張架される無端状のベルト(搬送ベルト73)と、複数のローラのうちの1つのローラ(駆動ローラ71)にベルトを挟んで向し、かつ、当該ベルト上に設けられた情報を光の反射を利用して読み取る検知センサ100と、を備えている。例文帳に追加

An image forming device comprises an endless belt (conveyance belt 73) stretched by a plurality of rollers (a driving roller 71 and the like) and a detector sensor 100 which faces one roller (the driving roller 71) among a plurality of rollers while sandwiching the belt and reads information provided on the belt using reflection of light. - 特許庁

本体ケース(26)内の上部に配設されたガスバーナ(30)と、ワンタッチカップリング形式のガスソケット(10)を着脱自在に接続する為に前記本体ケース(26)内に設けられたガスコンセント(41)とを備えたガスコンロに於いて、ガスコンセント(41)からガス漏れが生じた場合の安全策を備えたガスコンロを提供する。例文帳に追加

To provide a gas hotplate provided with a safety measure for gas leakage from a gas outlet 41 in regard to a gas hotplate provided with a gas burner 30 arranged in an upper part in a body case 26 and a gas outlet 41 provided in the body case 26 for detachably connecting a quick disconnect coupling type gas socket 10. - 特許庁

左側文字盤10及びその発光指針80に応して単一の発光体70を計器板10の貫通穴部13及び導光板20の貫通穴部21内に配設し、かつ、発光体70の透光部72から発光指針80内にその回動基部81から光を入射すると共に発光体70の透光部73から導光板20を介し文字盤10aに光を入射する。例文帳に追加

To provide a meter with pointer wherein the light emitting structure of a single light emitting body is well devised to keep the light utilization ratio high with a light incident on both a light emitting needle and dial. - 特許庁

ターゲットROM領域がアクセスされないことをアクセス制御部319が識別すると、ホストからのNMI信号をターゲット基板300へ送出し、これをトリガとして、ROM−E310のモニタRAM326、エミュレーションRAM327,328の何れかを選択して、ターゲット基板300の同一ROM領域(RAM304の一部)に応させるように制御する。例文帳に追加

When an access control part 319 identifies that a target ROM area is not accessed, an NMI signal from a host is transmitted to a target substrate 300, selects any one from monitor RAM 320 and emulation RAM 327 and 328 in ROM-E310 with the signal as a trigger and controls it to correspond to the same ROM area (a part of RAM 304) in the target substrate 300. - 特許庁

外筒部材31と内径側部材73とを一体化する係合状態または相回転可能な解放状態にするための摩擦係合装置7において、摩擦プレート71の軸方向変位規制能力と、リターンスプリング94の弾性復元力の負担能力とを良好に確保するとともに、組み付け作業性を良好としてコスト低減を図る。例文帳に追加

To properly secure an axial displacement restraint capacity of a friction plate 71 and bearing capacity of an elastic recovering force of a return spring 94, enhance assembly operability and reduce cost, in a friction engaging device 7 for integrating an outer cylinder member 31 and an inner diameter side member 73 in an engaging state or for enabling them to relatively rotate in a released state. - 特許庁

MHzオーダー以下のサージを吸収するように設計された従来の保護回路が想定していないCDMのようなGHzオーダーの高速なサージにして電位上昇を抑制し、入力容量が小さく耐量値が低くなる傾向にある素子を劣化や破壊から守るための保護回路を提供する。例文帳に追加

To provide a protective circuit for protecting elements, which tend to decrease in input capacitance and resistance value, from degradation and breakage, by suppressing potential rising, against a high-speed surge on the GHz order such as CDM which a conventional protective circuit designed to absorb a surge on the MHz order or less does not handle. - 特許庁

このように、外部ツール300との接続状態を維持しなければならない待機時間を短くすることができるため、本プログラム書込システム1が実装された車両の製造工程において、複数のECU10それぞれにして連続的に制御プログラムの書き込みを行う場合には、外部ツール300を各ECU10それぞれに接続しておく時間が短くなり、総合的な作業効率が向上する。例文帳に追加

In this way, since the standby time during which the connection with the external tool 300 must be maintained is reduced, when the control programs are continuously written into the plurality of ECUs 10 during the process of manufacturing a vehicle installing a program writing system 1, the time when the external tool 300 is connected to each ECU 10 is reduced to increase overall operational efficiency. - 特許庁

投射光を受けることによって画像を表示するスクリーン20であって、光透過性を有する一の光透過性板材23,24と、光透過性板材23,24間に形成される光散乱空間25内に配置され、分散媒40と、光散乱空間25内に配置され、流体の温度変化に応じて変形可能な散乱フィラー41と、を有する。例文帳に追加

A screen 20 to display an image by receiving projection light comprises: a pair of light transmitting plates 23, 24 having light transmitting property, a dispersion medium 40 disposed in a light scattering space 25 formed between the light transmitting plates 23, 24; and a scattering filler 41 disposed in the light scattering space 25 and deformable according to temperature changes in a fluid. - 特許庁

さらに、端子接続穴3を有する端子部以外の部分に凹部が形成されることで、凹部が形成されない端子部の断面積が相的に大きくなり、電気抵抗が小さくなって発熱が防止されるので、端子部を含めてヒータ全体を略同幅に形成することができ、ヒータパターンを自在に設計することが可能となる。例文帳に追加

Moreover, as the recessed part is formed at a part other than terminal parts with terminal connection holes 3, cross-section areas of the terminal parts without the recessed part formed is relatively large to have electric resistance smaller and prevent heat generation, so that the heater as a whole including the terminal parts can be formed nearly in the same width, enabling free designing of a heater pattern. - 特許庁

無線制御部4は、移動機200からの送信停止があった場合に、移動機200に割当てられているスロットのユニークワードエラー率を算出して、それが95%を超える場合には移動機200が自律的な再発呼型再接続動作を行なっているものと判定して、その移動機200にする(干渉回避のための)チャネル切替え動作指示を行なわない例文帳に追加

A radio control section 4 calculates a unique word error rate of slots assigned to the mobile set 200 when transmission from the mobile set 200 is stopped and discriminates it that the mobile set 200 conducts autonomous re-calling type reconnection when the rate exceeds 95% and does not make a channel switching operation instruction to the mobile set 200 (to avoid interference). - 特許庁

現像器14の現像ハウジングを構成する下部ハウジング70aには、キャリアおよびトナーを含む現像剤を感光体ドラムとの向部に供給する現像ロール71、現像器14内で現像剤を攪拌搬送する第1のスクリューオーガ72、第2のスクリューオーガ73が設けられる。例文帳に追加

A lower housing 70a constituting a development housing of a developing unit 14 is equipped with a developing roll 71 which supplies a developer including a carrier and toner to a portion opposite to a photoreceptor drum, a first screw auger 71 and a second screw auger 73 which stir and transport the developer in the developing unit 14. - 特許庁

画像評価モードにおいては、評価象とする画像を読み出し、その画像がどのような撮影シーンであるかをユーザに指定させると、撮像された画像をシーンによって予め定められた項目に関して評価し、得点化し、適切でないと評価された項目については改善方法をアドバイスするようにした。例文帳に追加

In an image evaluation mode, an image to be evaluated is read out and when a user is caused to designate which kind of taken scene the image belong to, the taken image is evaluated regarding items predetermined by the scenes and scored and for an item that is evaluated inappropriate, a method of improvement is advised. - 特許庁

棚板(載置棚)の組立作業を煩雑にすることなく、棚板の上面(載置面)の摩擦抵抗を減らすことができ、かつ、どのようなサイズの商品にも応でき、しかも最前列の商品をとったときでも後続の商品が商品落下防止具に勢いよく当接することのない商品陳列棚を提供すること。例文帳に追加

To provide a commodity showcase capable of reducing friction resistance of the upper surface (a mounting surface) of a shelf board without making the assembly work of the shelf board (the mounting shelf) complicated, responding to commodities with any size, a trailing commodity does not roundly collide to a commodity falling preventing tool even when taking the foremost commodity. - 特許庁

他方、松柏類の製材の関税分類で、トウヒ、マツ、モミ(SPF)とそれ以外で税差を設けているのは、実質的に特定国の製材を他の国の製材と差別するものであるとの主張にし、関税分類については各加盟国に広範な裁量が認められており、同種の産品を異なる加盟国間で差別しない限りは合法であるとして、「同種の産品」を狭く解した例もある(日本のSPF製材に関するパネル、BISD 36S/167)。例文帳に追加

The concept of like products was strictly interpreted in the SPF (“spruce, pine, and fir”) case involving Japan. The panel in that case recognized that each WTO Member might exercise considerable discretion as to tariff classifications and that the legality of such classifications would be established to the extent that it did not discriminate against the same products from different WTO Members. - 経済産業省

例文

主要業種の変更は、それまで地域を牽引してきた産業の相的な地位の低下を意味するものである。そのため、当該地域全体の活力の低下に繋がる可能性も考えられるが、例えば、先の工業地区を主要業種の変更があった地区となかった地区に分類し、その地区の出荷額伸び率を見ても、有意な差は見受けられない例文帳に追加

Changes in key industries are indicative of a decline in the relative status of the industry driving a region's economy to date, and this may also theoretically lead to a decline in the vitality of the region as a whole. However, if we divide the above industrial zones into zones where the key industry changed and zones where it did not, we find no significant difference even in relation to the rates of growth in shipments in those regions. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS