1016万例文収録!

「枝川町」に関連した英語例文の一覧と使い方(36ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 枝川町に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

枝川町の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2042



例文

時代の播磨の地誌である「峰相記」には、藤原顕光に呪詛を依頼された蘆谷道満は安倍晴明にこれを見破られたために播磨に流され、道満の子孫が瀬戸内海寄りの英賀・三宅方面に移り住み陰陽師の業を継いだと記されている。例文帳に追加

In 'Hoshoki,' the regional magazine in the Harima Province in the Muromachi Period, it is written that ASHIYA Doman was banished to Harima after being exposed by ABE no Seimei that he was asked to curse FUJIWARA no Michinaga by FUJIWARA no Koremitsu and Doman's descendants subsequently moved to the Aga-Miyake area near the Seto Island Sea to carry on their onmyoji business.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、概ね明治期に教育者の下田歌子が女学生用の袴として襠(袴の内股に幅にゆとりを持たせるために加える布)が無く、より着脱がし易い一般に「女袴」とも呼ばれている行灯袴(あんどんはかま)を発明した。例文帳に追加

However, during Meiji period times, the educator Utako SHIMODA invented a hakama ('andon' hakama) for female students that incorporated more inner garment spaces than the men's version that lacked a gusset and, that was easier to put on and take off.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

魚釣用リールのハンドルアーム11の先端に取り付けられた支軸12と、支軸12の外周側に回転自在に取り付けられた筒状でかつ射出成形に作られたカラー13と、カラーの外周に嵌着された弾性材からなるハンドルノブ14と備える。例文帳に追加

The handle of a fishing reel includes: a spindle 12 installed at the top of a handle arm 11 of the fishing reel; a collar 13 which is made in a cylindrical shape by injection molding and is installed freely rotatably on the peripheral side of the spindle 12; and a handle knob 14 made from an elastic material and fitted on the periphery of the collar. - 特許庁

また、壇ノ浦の合戦後に義経が範頼の管轄である九州へ越権行為をして仕事を奪い、配下の東国武士達に対してもわずかな過ちでも見逃さずこれを咎め立てするばかりか、頼朝を通さず勝手に成敗し武士達の恨みを買うなど、自専の振る舞いが目立った事によるとしている。例文帳に追加

In addition, Yoshitsune's behavior was excessively dogmatic as follows: after the Battle of Dannoura he arbitrarily proceeded to Kyushu, although the territory was controlled by Noriyori, and he took Noriyori's duties; he invoked resentment of the warriors by not only reproaching meticulously his subordinate warriors from Togoku (eastern Japan) on their errors without showing any tolerance, but also executed many of them without Yoritomo's consent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

スピンドルモータの回転軸10を嵌合したロータヨーク6のボス部6aにディスクホルダ20が嵌着されており、ディスクホルダ周縁部20には所定間隔を有してスプリング14にて外方へ付勢される爪部13が放射状に配設され、ディスクを該ディスクホルダ20に嵌着したとき、これら爪部13によってディスクが保持できるように構成されている。例文帳に追加

A disk holder 20 is fixed to the boss 6a of a rotor yoke 6 having the rotary shaft 10 of a spindle motor fitted thereto, catches 13 are radially arranged at predetermined intervals on the peripheral part of the disk holder 20 so as to be pressed outside by a spring 14, and a disk is held by the catches 13 when the disk is fixed to the disk holder 20. - 特許庁


例文

特に私が今強調しましたけれども、やはり中小企業金融円滑化法、これは非常にある意味ではコペルニクス的な転換だったと思っていますよ。こんなのはやはり政権交代ができたからできた法律であって、私もここで申し上げたと思いますが、私、地元が北九州市でございますから、まさに中小企業のまちでございますから、中小企業の経営者本人から何回も「自見さん、本当にこの法律作ってくれてよかった」と。例文帳に追加

As I just stressed in particular, I believe that, in a sense, the SME Financing Facilitation Act brought about a sweeping change. This is the type of statute that could only be enacted thanks to the change of administration. My hometown is Kitakyushu. It is a classic SME town, and SME owners there have said to me again and again, "Mr. Jimi, I am really happy that you created this law."  - 金融庁

まず、仮に“まちのコンパクトさ”は人口密度で表わされると考えて、全市村(東京都、大阪府、神奈川・千葉・埼玉県を除く)の人口密度と行政コストとの関係を見ると、市村の人口密度(2000年国勢調査)と人口一人当たりの維持補修費(2002年度地方財政状況調査)の間には、人口10万人以下の人口別階層において、人口密度が高くなると、一人当たりの維持補修費が低くなるとの有意な負の相関が得られた(第2-3-48図)。例文帳に追加

Assuming firstly that "town compactness" is expressed by population density, an examination of the relationship between the population density of all municipalities (excluding the prefectures of Tokyo, Osaka, Kanagawa, Chiba and Saitama) and administrative costs reveals a significant correlation between the population density of municipalities (according to the 2000 Population Census) and upkeep cost per capita (according to the survey of local public finance, FY2002 settlement) such that, among municipalities with populations of 100,000 or less, upkeep cost per capita falls as population density increases (Fig. 2-3-48). - 経済産業省

円筒状軸封部材であるシール体32のスリーブ部35は、回転軸である回転軸5に嵌着されたセラミック製のシャフトスリーブ26の外周面37に、自身の弾性に基づく自緊力に加えて円筒外面に流体圧力に基づく押付け力を作用する。例文帳に追加

A sleeve part 35 of a seal body 32 as a cylindrical shaft sealing member, applied the pressing force on the basis of the fluid pressure to a cylinder outer face, in addition to self-restraining force on the basis of the self- elasticity to an outer peripheral face 37 of a ceramic shaft sleeve 26 fitted to the rotating shaft 5. - 特許庁

エルトゥールル号遭難事件(エルトゥールルごうそうなんじけん)とは、1890年(明治23年)9月16日夜半、オスマン帝国(現在のトルコ)の軍艦エルトゥールル号(ErtuğrulFırkateyni)が、和歌山県串本沖、紀伊大島の樫野埼灯台東方海上で遭難した事件。例文帳に追加

The distress of Frigate Ertuğrul was a shipwreck that Ertuğrul, a sailing frigate of the Ottoman Navy, suffered off the east of Kashinozaki Lighthouse in Kii-Oshima Island, Kushimoto-cho Town, Wakayama prefecture, on the middle of the night of September 16, 1890.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

港湾又はダムの底に堆積した軟弱土や、沼地又は干潟等の軟弱土を、セメント等の固化剤を添加すること無く、且つ、周囲環境へ悪影響を与えずに処理することができる軟弱土の処理工法を提供すると共に、この工法に用いるドレーン材を提供すること。例文帳に追加

To provide a processing engineering method of weak soil capable of processing weak soil accumulated on a bottom of a harbour or a dam or weak soil of a swamp or a beach at ebb tide, etc., without adding a solidifying medium such as cement, etc., and without giving bad influence on a circumferential environment. - 特許庁

例文

これにより、遊技者に自由な発想を促すことで遊技者は自身の動作に興味を見出すことができるので、遊技者待ちのデモンストレーション演出が集客効果を高めることに寄与することができるし、メンテナンス者は遊技者待ちのデモンストレーション演出を利用して測距センサ119に不具合が生じているか否かを極めて簡単に確認することができる。例文帳に追加

Thus, since the player can be interested in his/her own action by urging free thinking to the player, the demonstration performance while waiting for a player contributes to the improvement of the effect of attracting many customers, and the maintenance person very easily confirms whether or not a failure has occurred in the range-finding sensor 119 by utilizing the demonstration performance while waiting for a player. - 特許庁

階調電圧生成回路14内の複数の抵抗素子の段間の少なくとも一部に、γ補正電圧を印加するようにしたため、個々の液晶表示装置のガンマ値に合わせてγ補正を精度よく行うことができ、表示品質を向上できる。例文帳に追加

Since the gamma correction voltage is made to be applied at least to a part of stage intervals of a plurality of resistance elements in the gradation voltage generating circuit 14, the circuit part 2 can perform the gamma correction accurately in accordance with the individual gamma value of the liquid crystal display device to improve the display quality of the display device. - 特許庁

上部基礎板1側に円筒状の上部鋼管30を取り付けて下部鋼管13の内壁16の内側に昇降自在に嵌着し、上部鋼管30の底面と下フランジ23との間に底部油室17を形成する。例文帳に追加

A cylindrical upper steel pipe 30 is attached to an upper foundation board 1 and liftably fitted to the inside of the internal wall 16 of the lower steel pipe 13, and a bottom oil chamber 17 is formed between the bottom of the upper steel pipe 30 and the lower flange 23. - 特許庁

そして、デコード部24において復号情報が即時生成されない場合に、その待ち期間に上記メモリ部22Aからメッセージ情報を読み出し、このメッセージ情報を受信マルチメディア情報に代わってデコード部24で復号再生し表示するようにしたものである。例文帳に追加

Then, in the case that decoding information is not immediately generated in the decoding part 24, the message information is read from the memory part 22A during the waiting time and the message information is decoded, reproduced and displayed in the decoding part 24 instead of the reception multi-media information. - 特許庁

では、そなたが正義とか美徳とかについて語った、あのみごとな演説はどこに残るんだ。それともそなたは子供のために生きるというのかもな。彼らを育て、教育を受けさせたいと言うんだろう。そうして子供たちをテッサリアに連れていって、アテネの市民権を彼らから奪うというのか。それが子供に授ける利益なのか。それとも、そなたがアテネにいなくても、子供たちは立派に育ち、教育を受けられると思っているのか。友人たちが子供の面倒をみてくれるからか。そなたがテッサリアの住民であれば子供の世話をして、冥府の住民だったら世話をしないとでも思っているのか。そうではないだろう。彼らがそなたのよき友人と自称するなら、まちがいなく世話をしてくれるはずなのだ。」例文帳に追加

And where will be your fine sentiments about justice and virtue? Say that you wish to live for the sake of your children--you want to bring them up and educate them--will you take them into Thessaly and deprive them of Athenian citizenship? Is this the benefit which you will confer upon them? Or are you under the impression that they will be better cared for and educated here if you are still alive, although absent from them; for your friends will take care of them? Do you fancy that if you are an inhabitant of Thessaly they will take care of them, and if you are an inhabitant of the other world that they will not take care of them? Nay; but if they who call themselves friends are good for anything, they will--to be sure they will.  - Plato『クリトン』

円心の子・赤松則祐は第2代将軍・足利義詮や管領の細川頼之を補佐し、京都が南朝(日本)方に一時占拠された際には、幼い足利義満を自身の居城に避難させて保護するなど、室幕府の基礎固めにも貢献する。例文帳に追加

Enshin's son, Norisuke AKAMATSU contributed to consolidating the Muromachi bakufu by such ways as assisting the second Shogun Yoshiakira ASHIKAGA and Kanrei (a shogunal deputy) Yoriyuki HOSOKAWA, and rescuing and protecting infant Yoshimitsu ASHIKAGA at his home base castle when Kyoto was temporally occupied by the Southern Court side.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前述の赤坂においては、地域経済の分析の枠組みを使用して取り組んだ施策(赤坂天然ライス)の効果を測定した上で、その後も地域の特性分析を進めており、こうしたプロセスの一例として位置づけることも可能であろう。例文帳に追加

The case of Akasaka Town can also be considered an example of such a process as it continues to analyze its unique characteristics by measuring the effects of its policy (Akasaka Natural Rice), which was implemented by using the framework of regional economic analysis. - 経済産業省

集積回路検査装置の制御回路内のEEPROM1-2の書き換え忘れや入力ミス等による書き間違いを防ぐことができ、また、異種電源ユニットが混在してしまった場合にも、自己診断プログラムを正常に動作させることが可能な、電子装置(集積回路検査装置)を提供する。例文帳に追加

To provide an electronic device (integrated circuit inspection device) capable of preventing forgetting of rewriting or a wrong writing caused by an input error or the like in an EEPROM 1-2 in a control circuit of the integrated circuit inspection device, and operating normally a self-diagnosis program even when a different kind power source unit is intermingled. - 特許庁

空気調和機本体とリモコンとの間で双方向通信により定期的に十分な情報交換を行うことができ、リモコンの受信待ち状態による電力消費を抑えることのできる空気調和機を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an air conditioner capable of periodically exchanging sufficient information between an air conditioner body and a remote controller by bidirectional communication, and reducing power consumption due to a reception waiting state of the remote controller. - 特許庁

印字媒体21の取替え時などにその装填を間違わないようにし、装填ミスに起因する印字の無駄をなくすことができ、印字スピード、印字濃度及び印字圧等を適正なものとして、印字媒体21への印字状態を最適なものとすることができる印字媒体21及びそのラベルプリンタ20を提供すること。例文帳に追加

To provide a printing medium which is set correctly in replacement, can eliminate waste printing caused by erroneous setting, and can optimize a printing condition by making printing speed, printing density, printing pressure, etc., proper and a label printer for the medium. - 特許庁

第十二条の五 地区計画は、建築物の建築形態、公共施設その他の施設の配置等からみて、一体としてそれぞれの区域の特性にふさわしい態様を備えた良好な環境の各街区を整備し、開発し、及び保全するための計画とし、次の各号のいずれかに該当する土地の区域について定めるものとする。例文帳に追加

Article 12-5 (1) District plans are plans to improve, develop, and conserve favorable environments that suit the qualities of each block through uniformity in building design, public facilities layout, and the layout of other facilities and shall be stipulated in areas with land that falls under any of the following items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

同社の若生裕俊社長は「復興屋台村は、全国の支援の輪により実現した取組。港気仙沼として、海に近いこの復興屋台村から元気を取り戻したい。」と語り、各店の自立に向け経営面でのサポート等に取り組むだけでなく、PR活動の全国展開を通じ、市内来訪者の増加や被災地全体の活性化に貢献している。例文帳に追加

President Hirotoshi Wako says “Fukko Yatai Mura was realized with support from all over Japan. I want our port town Kesennuma to regain vitality starting from Fukko Yatai Mura, which is close to the ocean.”  The operating company provides management assistance to support the independence of each shop and is developing PR activities nationwide, contributing to increasing the number of tourists visiting the city and the revitalization of the disaster region overall.  - 経済産業省

これまでのこの旅路を共にしてくれたパートナーに感謝したい。彼は心を尽くして戦い、(ペンシルベニア州)スクラントンの街で一緒に育った人たちのために語ってきた。デラウェアの自宅に電車で帰る際、一緒に乗り合わせる人たちのために戦ってきた。アメリカの次期副大統領ジョー・バイデンに、私は感謝したい。例文帳に追加

I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden. - Tatoeba例文

電磁石の電磁コイル22aへの通電により磁石21によるアーマチュア9のロータへの吸着を解放し、そのアーマチュア9と第1軸1を供回りさせて、ローラ11を前記中立位置に戻し、第1軸(ステアリングホイール)から外輪(ステアリングギア)へのトルク伝達を遮断する。例文帳に追加

Attraction of the armature 9 to the rotor by the electromagnet 21 is released by excitation of the magnet coil 22a of the electromagnet, the armature 9 and the first shaft 1 are rotated together to return the roller 11 to the neutral position, and torque transmission from the fist shaft 1(steering wheel) to the outer ring (steering gear) is cut off. - 特許庁

しかし、備後の宮氏、石見の益田氏、肥前の千葉氏もいずれも室時代を通じての国領主であるが、一時的に守護職に補任されたり、事実上国人領主の指導的地位を有した有力な武家であることもふまえなければならない。例文帳に追加

However, we must acknowledge that any of these recipients of yakata-go title during the Muromachi period, like Miya clan of Bingo Province, Masuda clan of Iwami Province or Chiba clan of Hizen Province, were either provisionally appointed as shugo or were in fact a dominant samurai family comparable to an influencial position of kokujin ryoshu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その間、治承4年(1180年)の平家による奈良攻撃、宝徳3年(1451年)の土一揆によって焼失したが、室時代には経覚・尋尊という2人の実力のある院主が相次いで登場して奈良一帯の座を次々と支配下に収めて大いに栄えた。例文帳に追加

During that time, it was burned because of the attack on Nara by the Taira family in 1180 and a peasants' uprising in 1451, but two able Inju, Kyogaku and Jinson appeared successively during the Muromachi period, who had trade guilds throughout Nara in control to flourish to a great extent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その場合の規制部を、ダボ15の略中央部に外嵌されたドーナツ状の鍔状部材16と、この鍔状部材16が嵌入するように両框11,12の突合せ面Xにおけるダボ孔11a,12aの周囲に設けられた凹部11b,12bとで構成する。例文帳に追加

The restricting parts consist of doughnut-shaped collar members 16 externally fitted to the approximate centers of the dowels 15, and recessed portions 11b, 12b provided in the peripheries of the dowel holes 11a, 12a in the abutting face X between both casings 11, 12, where the collar members 16 are fitted. - 特許庁

凍結部分の飲料全体に対する割合を変化させた数種類の飲料を、店内の代金支払い場所付近に陳列して販売すると、特に夏場において、代金の支払い待ちの顧客に外観的に涼しげな印象を与え、購買意欲を刺激することができる。例文帳に追加

When several kinds of beverages in which the ratio of the frozen part to the whole beverage is changed are exhibited and sold near a place where the price is paid in a store, a cool-looking impression can be produced on a customer waiting for the payment of the price especially in the summer season to stimulate the buying intention. - 特許庁

俵屋宗達は慶長から寛永にかけて活躍した絵師で、光悦の芸術村での独特の表現と技術を凝らした画風がのちに宮廷に認められ、狩野派など一流画壇の絵師たちと並んで仕事を請け負うようになり、の絵師の出身としては異例の「法橋」に叙任され、今日に残るふすま絵や屏風絵の名作を描いている。例文帳に追加

Sotatsu TAWARAYA was a painter who flourished from 1596 to 1643, and his own expression and style of painting with elaborate skills in the art village of Koetsu were later recognized by the Imperial Court, and consequently, he, together with the painters of a painting circle of the first rank such as the Kano school, received a contract for painting work and drew existing fusuma paintings and paintings for folding screens, and was appointed to 'hokyo' (a title for craftsmen including painters and persons of profession such as physicians) exceptionally as a painter who grew up among the townspeople.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ドア支持側に固定するガイドヒンジH2の第1のヒンジ金具11にガイド軸60の突端60cを回り止めして嵌着する一方、ドア側に固定する第2のヒンジ金具12の軸筒ケース50内に、ガイド軸を挿設するとともに、そのガイド軸を中心に貫挿させてワンウェイクラッチ53を嵌入する。例文帳に追加

The projecting end 60c of a guide shaft 60 is fitted to a first hinge metal fitting 11 for a guide hinge H2 fixed on the door supporting side irrotationally while the guide shaft is inserted into a shaft cylinder case 50 for a second hinge metal fitting 12 fixed on the door side and a one-way clutch 53 is inserted by rotatably inserting around the guide shaft. - 特許庁

例としては室幕府の征夷大将軍である足利義満が1382年2月9日(弘和2年/永徳2年1月26日)に、左大臣就任の後、3月4日(閏1月19日)、蔵人別当を兼務している。例文帳に追加

For example, after Seii Taishogun (literally "great general who subdues the barbarians") Yoshimitsu ASHIKAGA was appointed to Sadaijin on February 17, 1382, he concurrently held the post of Kurodo no betto on March 12, 1382.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1776年(安永5年)8月24日(旧暦)に秋田藩の大番組頭であった大和田清兵衛祚胤の四男として久保田城下の下谷地(現在の秋田市)に生まれる。例文帳に追加

He was born in October 6, 1776 as the fourth son of Sebei Sachitane OWADA, the head of obangumi unit in Akita Domain, in Shimoyachi Town (present Akita City), the castle town of Kubota-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1526年(大永6年)、御調別宮の領内、現在の三原市小幡美生のあたりに小童山城を築城し、以後、備後渋川氏の居城とする。例文帳に追加

In 1526, Yoshitaka constructed Shodoyama-jo Castle in the territory of Mitsugi Betsugu, or in the neighborhood of present-day Miu, Obata-cho, Mihara City, and from that time on, he made it the castle of the Bingo Shibukawa clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

75C号経路京阪八幡~小西~上奈良~上津屋~八幡市民体育館~岩田~池嶋~中島橋~三野~一休寺道~田辺本~京田辺駅~近鉄新田辺(京阪宇治交通時代の78系統がルーツである)例文帳に追加

Route No. 75: Keihan Yawata - Konishi - Kami-Nara - Kozuya - Yawata Civic Gymnasium - Iwata - Ikejima -Nakajimabashi - Sanno - Ikkyu-ji-do - Tanabe Honmachi - Kyotanabe Station - Kintetsu Shin-Tanabe (the origin of this route is Route 78 from the era of Keihan Uji Transport Co. Ltd.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北朝方の勝利の下室幕府が安定して以後も、幕府の支持を得た筒井氏に対し、越智氏も大和国南部を中心として勢力を維持し紛争は継続していた。例文帳に追加

Even after the triumph of the Northern Court side stabilized the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), the conflict lasted between the Tsutsui clan, who won the support from the shogunate, and the Ochi clan, who continued to maintain power especially in the southern part of Yamato Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もとは小笠原長清の末裔とされる塩見頼勝が、室時代後期に同地に築城した横山城という掻上城であった。例文帳に追加

It was originally a kakiage type castle (a simple and small castle on a stamped mound of soil and rocks) called Yokoyama-jo Castle built by Yorikatsu SHIOMI who is said to have been a descendant of Nagakiyo OGASAWARA of the late Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これら指定地以外にも、北野中学校校庭(中京区西ノ京中保)や大宮交通公園(北区大宮西脇台)などに御土居が残っている。例文帳に追加

Other than these designated sites, there remain pieces of Odoi at the schoolyard of Kitano Junior High School (Nishinokyo Nakaho-cho, Nakagyo-ku Ward) and Omiya Kotsu Koen (Omiya Traffic Park) (Omiya Nishiwakidai, Kita-ku Ward), and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

少なくともパネル材24の側端面と縦アタッチメント26の見込み面部261との間に隙間S2を設けたことで、パネル材24や縦框23が伸縮しても、この伸縮を吸収することができる。例文帳に追加

A space S2 is formed between at least the side end of a panel member 24 and a vertical attachment 26 of a depth surface plane 261, so that even if the panel member 24 and a vertical stile are expanded or contracted, the expansion/contraction can be absorbed. - 特許庁

甘茶,ワサビ等の葉,茎の植物葉緑素をアルコールを用いて抽出する溶質液製造法とその残留搾滓を再生利用した発光ダイオード付き衝立を提供する。例文帳に追加

To provide a method for producing a solution, by extracting vegetable chlorophyll from leaves and stems of sweet hydrangea, Japanese horseradish, or the like, with an alcohol, and to provide a screen with a light-emitting diode, given by reclaiming and utilizing remained sediment of the solution. - 特許庁

防振部材の防振ゴム21に嵌着されるスリーブ1を、円筒状の内嵌部31と、内嵌部31の基端部より側方に突出した鍔部32とで形成する。例文帳に追加

A sleeve 1 engaging with vibration insulating rubber 21 of a vibration insulating member is formed of a cylindrical inner engaging part 31 and a collar part 32 projecting sideward from a base end of the inner engaging part 31. - 特許庁

またエンジンが駆動されることにより、第1ワンウェイクラッチ8とロータ4、及びアーマチュア13、板ばね12、ハブ11を経て回転軸1に動力が伝達される。例文帳に追加

Additionally, motive power is transmitted to the axis of rotation l through the first one-way clutch 8, the rotor 4, an armature 13, a disc spring 12 and the hub 11 as the engine is driven. - 特許庁

車を少なくとも「アウトドア」、「街中」等のような属性のもとに2以上に分類分けし、この基準を使って第1の対象群であるタレントの名前を分類する。例文帳に追加

Vehicles are sorted into two or more classes on the basis of attributes such as 'outdoor' and 'city' and the names of talents to be a 1st group are sorted by using the sorted references. - 特許庁

本発明は、ネットワークを周回するブロードキャスト通信の送信データによるトラフィックの増大を抑えることができ、他のデータの送信待ち時間を縮小することができ、また、ノード装置の回路規模の増大を抑えることができるリング型ネットワークシステムのブロードキャスト方法及びそのノード装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a broadcast method for a ring type network system that can suppress increase in traffic due to transmission data of broadcast communication that are circulated through a network so as to reduce a transmission wait time of other data and can suppress increase in a circuit scale of a node device and to provide the node device. - 特許庁

あるジョブについての入力処理を開始させるときに,あるジョブの前のジョブについての印刷処理が行われている場合には,前のジョブについての印刷処理の終了を待ち,前のジョブについての印刷処理の終了時から当該ジョブについての入力処理の開始までの間に,割り込み処理のために並行印刷処理を禁止する一定の印刷禁止時間を設ける。例文帳に追加

If print processing of a previous job is not yet ended when print processing of some job is started, end of print processing of the previous job is waited and a predetermined time interval for prohibiting parallel print processing is provided for the purpose of interruption processing between the end of print processing of the previous job and the start of print processing of the relevant job. - 特許庁

車両の通常運転時は、ブロワからの吐出風を第1エバポレータに供給して常用の冷房系を作動させ、信号待ち等により一時停車してエンジンが停止したときは、上記切換弁によりブロワの吐出風を第2エバポレータに供給し蓄冷材により冷却された空気を車室内に吹出すようにする。例文帳に追加

When a vehicle is operated normally, the air blown from the blower is fed to the first evaporator so as to operate a normal cooling system and, when the vehicle stops temporarily due to the waiting for signal and an engine stops, the air discharged from the blower is fed to the second evaporator through the selector valve and the air cooled by the cold heat storage material is blown out into a cabin. - 特許庁

この桜並木の誕生は、海津村による植樹に先立つこと5年前、当時滋賀県高島地方事務所に道路補修をする修路作業員として勤めていた宗戸清七(当時37歳・百瀬村(現高島市マキノ)在住)が作業の合間に自費で購入した若木を植えたことに端を発する。例文帳に追加

The birth of this sakura-namiki (row of cherry trees) was begun five years before the planting by Kaizu-mura by Seishichi MUNETO (37 years old at that time; living in Momose-mura [present Makino-cho, Takashima City]) who was working for Takashima regional office of Shiga Prefecture at that time as a worker for repairing roads and planted young trees, which he bought at his cost, during intervals of his work.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

回転軸1と一体のハブ2にスプライン結合部3を介して円板ボス4を設け、固定枠7との間に円板ボス4を挾んで回転を拘束するためにアーマチュア8を付勢するスプリング10と、スプリング10の付勢力に抗してアーマチュア8を吸引するコイル11を設けた回転装置において、円板ボス4を樹脂で形成する。例文帳に追加

In a rotary apparatus providing a did discoidal boss to a hub 2 integrated with the rotating shaft 1 via a spline-coupling portion 3 and also providing a spring 10 for energizing an armature 8 to control the rotation by sandwiching the disc boss 4 against a fixing frame 1 and a coil 11 for attracting the armature 8 against the energizing force of the spring 10. - 特許庁

(b)図に示すように取り外した光走査装置4Aを左側に取り付けようとすると、非互換可動部材120が固定部150に設けられた穴153Rを覆い、位置決めピン103の挿入ができず、設置場所間違えを防ぐことができる。例文帳に追加

As shown in Fig. (b), if the removed optical scanner 4A is attempted to be mounted on the left side, the incompatible movable member 120 covers a hole 153R provided in a stationary portion 150 to prevent insertion of a positioning pin 103, by which an installation position error can be prevented. - 特許庁

度重なる戦乱により幾度となく消失と再興を繰り返したため当時の建物は残っていないが、邸内に建てられた岡松殿より始まる尼門跡寺院の大聖寺が、ほぼ当時の場所に残る(元は岡松にあったものと思われるが、現在は隣接する御所八幡にある)。例文帳に追加

After repeated destruction due to war and reconstructions, the original buildings from that time do not exist any more, but the Daisho-ji Temple, one of the Amamonzeki Temples (a temple run by nuns of noble women), started as Okamatsu dono which was built inside the residence ground, remains on almost the same spot as it was in those days (originally, it is considered to have been located in Okamatsu-cho Town but it is currently located in neighboring Gosho Hachiman-cho Town).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そしてその後、文明8年(1476年)には山内上杉家の家宰の家督を叔父の長尾景忠に継承させたことに怒り、上杉顕定に背いて武蔵国鉢形城(現在の寄居鉢形)に走った長尾景信の嫡男長尾景春が足利成氏側に付いた。例文帳に追加

After that, Kageharu NAGAO, who was the eldest son of Kagenobu NAGAO, became enraged because his uncle named Kagetada NAGAO to take over the position of the kasai of the Yamanouchi-Uesugi family, and so he ran away to Hachigata-jo Castle in Musashi Province (present-day in Hachigata, Yorii Town) against Akisada UESUGI in 1476; furthermore, he took the side of Shigeuji ASHIKAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS