1016万例文収録!

「自9」に関連した英語例文の一覧と使い方(75ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 自9に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

自9の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3804



例文

蓋開閉装置1は、被移動物2を支持して軌道溝6内を往復移動する台車4、溝6にヒンジ手段7を介して回動在に取り付けられてその上部開口5を開閉する複数の蓋8、台車4に取り付けられて各蓋8を開閉する開口開閉手段9などを具備している。例文帳に追加

The lid opening/closing device 1 comprises the truck 4 which supports the work 2 and is reciprocated in the track groove 6, a plurality of lids 8 which are turnably fitted to the groove 6 via a hinge means 7 to open/ close the upper opening 5, an opening opening/closing means 9 which is mounted on the truck 4 to open/close each lid 8, etc. - 特許庁

また、システム化計画書4と、補助金文書7と、地域特性データベース9とを用いた組合わせ分析・評価手段8により、新規に作成されたシステム化計画書4に応じ且つ治体の地域特性に応じた最適となる補助金文書7の組合せとなる財源措置文書10を容易に作成することができる。例文帳に追加

Also, a financial resource measure document 10 being the combination of optimal subsidy documents 7 corresponding to the newly prepared systematization plan 4 and local characteristics of the self-governing body can be easily prepared by a combination analyzing/evaluating means 8 using the systematization plan 4, the subsidy document 7, and a local characteristic data base 9. - 特許庁

SAWデバイス1は、圧電基板4の主面にSAWを励振するためのIDT5を有するSAW素子3と、SAW素子を圧電基板のSAW伝搬方向の一方の端部4aで片持ちに支持固定するベース2と、印加電圧に応じて由端部9aを長さ方向に変位させるアクチュエータ9とを備える。例文帳に追加

The SAW device 1 includes an SAW element 3 having an IDT 5 for exciting SAW on the main surface of a piezoelectric substrate 4, a base 2 for cantilever-supporting and fixing the SAW element 3 on one end 4a in an SAW propagation direction of the piezoelectric substrate 4, and an actuator 9 for displacing a free end portion 9a in a length direction in accordance with an applied voltage. - 特許庁

シート6の背もたれ部8に当て付けられて乗員の頭部を支持する本体部2、本体部2の右横部分及び左横部分から前方に突出する横支持部3、並びに、シート6のヘッドレスト9の取付部に取り付け及び取り外し在で本体部2及び横支持部3の位置を決める取付部4を備えて、小人用のヘッドレスト1を構成する。例文帳に追加

This head rest for child 1 comprises a body part 2 applied to a backrest part 8 of the seat 6, horizontal supporting parts 3 protruded in front from a right side part and a left side part of the body part 2 and a mounting part 4 freely mountable and removable to and from a fitting part of a head rest 9 of the seat 6 to determine a position of the horizontal supporting parts 3. - 特許庁

例文

前進案内部材2には、制動装置の回転軸3に装着された第1ハブ部材4と、支持部5に回転在に支持された第2ハブ部材7と、第1ハブ部材4のフランジ部4bに固着された複数の上ロッドと、第2ハブ部材7のフランジ部7cに固着された複数の下ロッド9が設けられている。例文帳に追加

A forward guide member 2 comprises a first hub member 4 mounted on a rotary shaft 3 of a braking device, a second hub member 7 rotatably supported by a supporting part 5, a plurality of upper rods fixed to a flange portion 4b of the first hub member 4, and a plurality of lower rods 9 fixed to a flange portion 7c of the second hub member 7. - 特許庁


例文

周回軌道上を11の方向に周回運動する物体が発生させる重力(遠心力)の加速度を遮らない為に、物体を由落下させる部分8を設け、加速度を遮る部分9を設けることで、加速度を遮る質量が全ての加速度を遮れずに加速度の加わる方向に引かれてゆく。例文帳に追加

In order not to obstruct the acceleration of gravity (centrifugal force) generated by the object which revolves in a direction of 11 in an orbit, a portion 8 which freely drops the object is provided, and a portion 9 which obstructs the acceleration, whereby the mass which obstructs the acceleration can not obstruct all the acceleration and is pulled in a direction in which the acceleration is applied. - 特許庁

光軸に対して平行に支持された一対の取付レール部材8,9に対して懸架状態で組み付けて位置決めした後に取付脚部を介して固定されるブラケット部材36のホルダ取付空間部41内に、光学部品取付空間部47内に光学部品38を収納固定したホルダ部材37が着脱在に組み付けられる。例文帳に追加

In an attaching space 41 of a holder of a bracket member 36, fixed via a fixing leg part after assembled in a suspended state and positioned on a pair of rail members 8 and 9 which are supported in parallel with the optical axis, a holder member 37 in the optical part fixing space 47, of which an optical part 38 is housed and fixed, is assembled detachably. - 特許庁

トラック荷台(2)の床面(12)に計量器(6)を設置して荷物(14)重量を計るトラックの荷物計量装置において、トラック荷台(2)の内側に枠フレーム(4)を固定させ、前記計量器(6)を取付ける台座(5)を枠フレーム(4)に取出し在に内設させると共に、枠フレーム(4)に緩衝材(7)(9)を介して台座(5)を固定させたことを特徴とする。例文帳に追加

In a cargo weighing apparatus for trucks which has a weighing unit 6 set on the floor of a truck load-carrying platform 2, thereby weighing a cargo, a frame 4 is fixed inside the platform 2, a mount 5 for mounting the weighing unit 6 is set removably in the frame 4, and the mount 5 is fixed to the frame 4 through buffers 7, 9. - 特許庁

また、固定ビット長内における任意の有効ビット長の被除数A、除数Bに対して、エンコーダ5、セレクト回路6,7により動的に初段の減算器1(a)〜1(c)へ入力し、また2段目以降の予め計算しておく部分剰余算出器への入力を、エンコーダ8およびセレクト回路9により調整する。例文帳に追加

Besides, the dividend A with an optional effective bit length in a fixed bit length and the divisor B are automatically inputted to first-stage subtracters 1(a)-1(c) by an encoder 5 and select circuits 6 and 7 and, then, an input to a partial remainder calculator after the second-stage, which is previously calculated, is adjusted by an encoder 8 and a select circuit 9. - 特許庁

例文

収納可能な最大サイズの用紙よりも小さいサイズの用紙Pを並列に収納可能な給紙カセット1において、前記小さいサイズの用紙Pを並列状態に収納し、一方の収納位置に収納された用紙Pが使用されてしまった時に、他方の収納位置に収納した用紙Pを、動的に、前記一方の収納位置に供給する用紙供給手段9を設けた。例文帳に追加

In the sheet feed cassette 1 where sheets P of a size smaller than the maximum size of sheets to be stored can be stored in parallel, the sheets P of the smaller size are stored in parallel, and a sheet feeding means 9 is provided to automatically feeding the sheets P stored in the other storing position when the sheets P stored in one storing position are used up. - 特許庁

例文

本発明は溶鉱炉出銑口1の方向に設置されたリーダ9に案内されて出銑口1の中心線cに沿って摺動可能に支持された削岩機2(ドリフタ)に着脱在に上記中心線c上に設けた中空回転ロッド3及びその先端に設けた中空開孔ビット4によって出銑口充填マット1’を一発開孔することを目的とする。例文帳に追加

To open a filling matte 1' of a tapping hole at once by a hollow rotating rod 3 provided detachably on the center line c and a hollow opening bite 4 provided at its top part in a drifter 2 slidably supported along the center line c of the tapping hole 1 by being guided with a leader 9 arranged in the direction of the tapping hole 1 of a blast furnace. - 特許庁

入力された然言語による質問文からキーワードを抽出し(3)、キーワードの重要度を計算して(4)上位n語をキーワード検索の必須条件(AND条件)に指定し、他のキーワードは優先条件(OR条件)に含めて(5)文書検索装置(7)にキーワード検索させ、その結果を表示する(9)。例文帳に追加

The keyword is extracted from the question sentence by the inputted natural language (3), an importance level of the keyword is calculated (4), upper n words are designated as essential conditions (AND conditions) for keyword retrieval, the other keywords are included in preferential conditions (OR conditions) (5), a document retrieval device 7 is made to perform the keyword retrieval, and a result thereof is displayed (9). - 特許庁

布線台28上に固定されるガイド部材8と、ガイド部材にスライド在に係合し、ワイヤハーネス21を支持するスライド部材7と、スライド部材をガイド部材に固定する固定手段9と、ガイド部材の基準位置に対するスライド部材の移動距離を測る測定手段10,11とを備えたハーネス寸法測定具1を採用する。例文帳に追加

This harness dimension measuring instrument 1 is equipped with a guide member 8 fixed on a distributing wire board 28, a slide member 7 engaged slidably with the guide member and supporting the wire harness 21, a fixing means 9 for fixing the slide member to the guide member, and measuring means 10, 11 for measuring the moving distance of the slide member to a standard position of the guide member. - 特許庁

板ばねパッケージの範囲における磨耗現象を減少するため、かつ板ばねをトルク伝達のために一層良好に負荷をかけることができるようにするため、板ばねパッケージ(4)の両方の板ばね(5,6)が、締付け範囲(E)から、軸線方向溝(9)内に噛み合った端部(10,11)まで、相互の由な運動遊び空間(12)を維持して半径方向内方に突出している。例文帳に追加

To further excellently apply a load to the plate springs to transmit torque to reduce an abrasion phenomenon in a range of the plate spring package, both plate springs 5, 6 of the plate spring package 4 project inside in the radial direction by maintaining mutual free motion play spaces 12 up to the end parts 10, 11 meshing with the inside of the axial directional groove 9 from a fastening range E. - 特許庁

プリンタ80にTCP/IPクライアント機能を拡張付与し、プリンタドライバの配信元となる外部サーバ装置9に、外部ネットワーク411経由で発的にアクセスしてプリンタドライバをダウンロードし、さらに、TCP/IPサーバ機能により、プリンタドライバ記憶手段に記憶したプリンタドライバを第一のネットワーク410を介してホスト装置3に配信できるようにする。例文帳に追加

The printer 80 is provided with a TCP/IP client function such that it can spontaneously access an external server device 9 serving to deliver printer drivers, via an external network 411, to download a printer driver, and with a TCP/IP server function such that it can deliver the printer driver stored in a printer driver storage means to the host devices 3 via a first network 410. - 特許庁

ギヤポジションスイッチ7からのリバース信号に基づいて動車の後退走行の開始を検出するとともに、ライトスイッチ8及び光センサ9からの信号に基づいて夜間であることを判定し、夜間でないと判定すれば後退走行の開始時にホーン3を短時間だけ吹鳴作動させる。例文帳に追加

Start of the backward traveling of the automobile is detected on the basis of the reverse signal from a gear position switch 7, and a night traveling or not is determined on the basis of the signal from a light switch 8 and a light sensor 9, and in the case of NO, the horn 3 is operated to sound for a short time when starting the backward traveling. - 特許庁

装置台11上に取り付けたターンテーブル2に旋回フレーム3を軸支し、同旋回フレーム3の上端にスライドシリンダ7を前部に備えたブーム6をメインシリンダ5を介して傾倒在に軸支し、スライドシリンダ7の前端にダンプシリンダ8を介して3方向から挟持できるクランプ9を取り付けている。例文帳に追加

A turning frame 3 is pivoted to a turn table 2 mounted on a device plate 11, a boom 6 having a sliding cylinder 7 at the front part is tiltingly pivoted to the upper end of the turning frame 3 via a main cylinder 5, and a clamp 9 to be held in three directions is mounted at the front end of the sliding cylinder 7 via a damping cylinder 8. - 特許庁

電極ガイド24の電極ガイドベース17に装着された加圧プレート27と、電極プレート12に固定されたフローティングプレート28の球面状突起28aとが点接触して単一の加重支点Gを形成する加重支持具13を備えた支持機構を介して、電極プレート12が垂直面内で揺動在に加重板9に支持されている。例文帳に追加

The electrode plate 12 is supported by a loading plate 9 in a free rocking manner in a vertical plane via a supporting mechanism provided with a loading supporting member 13 forming a single loading supporting point G by a point contact of a pressurizing plate 27 fitted to an electrode guide base 17 of an electrode guide 24 with a spherical projection 28a of a floating plate 28 fixed to an electrode plate 12. - 特許庁

回転ディスク4に、糸道6を挟んで筒状の固形ワックス7を回転在に押圧して設け、その糸道6を走行する糸8にワキシングを施すワキシング装置1において、糸道6の出入口に、回転ディスク4の径方向の移動を規制すると共に回転ディスク4側の軸方向に糸8を逃がす糸道規制ガイド9を設けたものである。例文帳に追加

The waxing device 1 having the cylindrical solid wax rotatably thrust against a rotary disc 4 with a thread guide 6 therebetween for waxing the yarn 8 running on the thread guide 6 comprises a thread guide restricting guide 9 provided at a gateway of the thread guide for restricting the movement of the rotary disc 4 in the radial direction and escaping the yarn 8 to the side of the rotary disc 4 in the axial direction. - 特許庁

主サイト2に、ユーザー認証手段6と、所定期間ごとに一定のアルゴリズムによって生成したデータを各副サイトのURLの一部に組み込む主サイトURL変更手段7を備え、副サイト3に、主サイト2と同一期間と同一アルゴリズムとによってらのURLを書き換える副サイトURL変更手段9を備えた。例文帳に追加

The main site 2 is equipped with a user-authenticating means 6 and a main site URL changing means 7, which embeds data generated by certain algorithm at prescribed intervals into part of URLs of subordinate sites, and a subordinate site 3 is equipped with a subordinate site URL changing means 9, which rewrites the URLs by the same algorithm and with the same intervals as those of the main site 2. - 特許庁

屋内からの空気は、然上昇力によって、矢印Kで示したように野地板2、2間の換気用開口部7を通過し、更に内部換気装置3に穿設された換気口8を順次通過し、最後は棟換気用部材1に設けられた第2の換気口9を通って第1の換気口10から外へ排出される。例文帳に追加

Air from the indoor passes an ventilating opening 7 between sheathing roof boards 2 and 2 as shown by an arrow K by means of a natural rising force, further sequentially passes a vent holes 8 drilled to the inner ventilator 3, and finally the air is discharged from the first vent hole 10 to the outside through the second vent hole 9 made in a ridge ventilating member 1. - 特許庁

この産業構造審議会の情報は公開されていて、国民の目からもチェック&レビューが行われ、業界は主行動計画を着実に実施しています。目標が達成されればそれで終わりではありません。さらに努力すべく計画を見直します。すでに多くの団体で、計画目標の引き上げを行っています。例文帳に追加

Yes, that’s right. All the information discussed at the public council called the “Industrial Structure Councilis open to the public, so endeavors by individual industries toward the plans goals are openly discussed. And its not over when their current target number is reached. They will reconsider their entire plan to reach even higher targets. Japanese industries are highly conscious on corporate social responsibility, which helps maintain this self-regulating system. This system has achieved, for example, approximately 9 million CO2-tons of annual reductions basically only on the PFC or SF6 sectors, during the last 3 years.  - 経済産業省

同月19日に「今後のエネル ギー・環境政策について」として、「今後のエネルギー・環境政策については、「革新的 エネルギー・環境戦略」(平成24年9月14日エネルギー・環境会議決定)を踏まえて、関係 治体や国際社会等と責任ある議論を行い、国民の理解を得つつ、柔軟性を持って不 断の検証と見直しを行いながら遂行する。」ことを閣議決定。例文帳に追加

A Cabinet decision was made on September 19 of the same year on future energy and environmental policy, stating that based on the Strategy for Innovative Energy and Environment (decided on September 14, 2012 by the Energy and Environment Council), the government shall enact a future energy and environmental policy, while holding discussions with the relevant municipalities and the international community, obtaining the people’s understandings, and continuously verifying and reviewing the policy with flexibility. - 経済産業省

HIME(R)の仕様の曖昧さを埋めてその仕様を合理的に定めたとしても、己評価書に記載されている証明可能安全性の証明中いくつかの箇所に問題があり、不完全であり、2002 年 9 月時点で新提案技術に必須とされた証明可能安全性を有すると断定できないと評価された。例文帳に追加

Even if HIME(R) specifications are reasonably defined by eliminating the vagueness in the specifications, some problems still remain in showing the provable security described in the self-evaluation report. Hence, the specifications were not considered to be perfect. Therefore, in September of 2002, we had not recognized provable security for HIME(R) that is required for newly submitted techniques.  - 経済産業省

2012 年は、ロシアが議長を務め、(1)貿易・投資の由化及び地域経済統合、(2)食料安全保障の強化、(3)信頼あるサプライチェーンの構築、(4)イノベーションを通した経済成長の推進、の 4 つの優先課題の下に議論を行っており、その成果が、9 月にウラジオストクにて開催されるAPEC 首脳会議・閣僚会議においてとりまとめられる。例文帳に追加

Future prospects In 2012, Russia chaired the discussions under four priorities: (1) trade and investment liberalization, and regional economic integration, (2) strengthening food security, (3) establishing reliable supply chains and (4) intensive cooperation to foster innovative growth; the outcome will be summarized at the APEC top-level meeting and Ministerial Meeting to be held in Vladivostok in September. - 経済産業省

両締約国の権限のある当局又は実施機関は、被用者及び雇用者の申請又は営業者の申請に基づき、特定の者又は特定の範囲の者の利益のため、これらの特定の者又は特定の範囲の者にいずれか一方の締約国の法令が適用されることを条件として、第六条から前条までの規定の例外を認めることについて合意することができる。例文帳に追加

At the request of an employee and an employer or a self-employed person, the competent authorities or the competent institutions of both Contracting States may agree to grant an exception to Articles 6 to 9 in the interest of particular persons or categories of persons, provided that such persons or categories of persons shall be subject to the legislation of one of the Contracting States. - 厚生労働省

両締約国の権限のある当局又は実施機関は、被用者及び雇用者の申請又は営業者の申請に基づき、特定の者又は特定の範囲の者の利益のため、これらの特定の者又は特定の範囲の者にいずれか一方の締約国の法令のみが適用されることを条件として、第六条から前条までの規定の例外を認めることについて合意することができる。例文帳に追加

At the request of an employee and an employer or a self-employed person, the competent authorities or the competent institutions of both Contracting States may agree to grant an exception to Articles 6 to 9 in the interest of particular persons or categories of persons, provided that such persons or categories of persons shall be subject only to the legislation of one of the Contracting States. - 厚生労働省

主リフトケージ4が昇降する昇降路3の両側に主リフトケージ4との間でパレット9に乗せた動車30を受け渡しする複数段の駐車棚5を配置し、昇降路下部32は駐車棚5より1段下まであり、この昇降路下部32の1段下に動車30の乗り入れ部31があり,昇降路下部32と乗り入れ部31の両側には補助リフト2が設けられ、乗り入れ部31の動車30を昇降路下部32の主リフトケージ4に移送し、昇降路下部32の主リフトケージ4の動車30を乗り入れ部31に移送する補助リフト付昇降式駐車装置において、乗り入れ部31に動車30を乗せるパレット9の旋回と横移動を行なう車体方向転換装置1を備える。例文帳に追加

In the lifting-lowering type parking device with the auxiliary lift, a car-body direction changer 1 conducting the turning and lateral movement of the pallets 9, on which the automobiles 30 are placed, is mounted to the driving-in section 31. - 特許庁

3 第二条第一項第一号から第九号まで、第十二号又は第十五号に掲げる不正競争によって営業上の利益を侵害された者は、故意又は過失により己の営業上の利益を侵害した者に対し、次の各号に掲げる不正競争の区分に応じて当該各号に定める行為に対し受けるべき金銭の額に相当する額の金銭を、己が受けた損害の額としてその賠償を請求することができる。例文帳に追加

(3) A person whose business interests have been infringed by unfair competition listed in items 1 to 9, item 12, or item 15 of Article 2(1) may claim, from the person who has intentionally or negligently infringed such business interests, an amount equivalent to the amount of money that should be awarded against the acts prescribed respectively in the following items for the classification of unfair competition listed therein, as the amount of damages suffered by the infringed person:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 開発許可を受けた開発行為又は開発行為に関する工事により設置された公共施設の用に供する土地は、前項に規定するもの及び開発許可を受けた者がら管理するものを除き、第三十六条第三項の公告の日の翌日において、前条の規定により当該公共施設を管理すべき者(その者が地方治法第二条第九項第一号に規定する第一号法定受託事務(以下単に「第一号法定受託事務」という。)として当該公共施設を管理する地方公共団体であるときは、国)に帰属するものとする。例文帳に追加

(2) The land used for public facilities established as a result of development activities or the development activities-related construction for which the development permission is granted, excluding the land provided for in the preceding paragraph and the land administered by the persons who have obtained the development permission, shall, as of the day following the day of the public notice provided by Article 36 paragraph (3) belong to the persons who are to administer the relevant public facilities pursuant to the provision of the preceding Article (if that person is a local governments administering the relevant public facilities as Type 1 statutory entrusted functions as prescribed in Article 2 paragraph (9) item (i) of the Local Autonomy Act (hereinafter simply referred to as "Type 1 statutory entrusted functions"), then the State).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

プラズマ処理装置の構成を、減圧在な処理室1と、複数の開孔9を有するガス分散板3と、ガス分散板3の複数の開孔9を通して処理室1にプロセスガスを供給するガス供給路2と、処理室1で発生するガスを処理室1から排出するガス排出路7と、ガス分散板3と対向して設けられ、処理室1の内部にプロセスガスのプラズマ放電を発生させるコイル4とを含み、ガス分散板3の複数の開孔9とコイル4との相対位置が移動在である構成とする。例文帳に追加

A relative position, between the plurality of holes 9 in the gas diffusion plate 3 and the coil 4, can be made movable. - 特許庁

地上装置6は、列車が停止すべきブロック番号と列車が走行中のブロック番号(ブロック番号)を該ブロック、ATC受電器9を介してATC制御部4に送信し、ATC制御部4は、トランスポンダ地上子7に格納されているブロック番号とこのトランスポンダ地上子から該ブロックの終端までの距離を読み取り、前記距離を速度発電機10からの速度パルスで更新して常に列車の位置を認識し、列車ごとにかつブロックごとに予め設定された速度パターンをデータベースとしてメモリ45に保持し、前記停止ブロック番号に対応する速度パターンを読み出す。例文帳に追加

A ground device 6 transmits the number of a block where the train has to stop and the number of a block where the train runs (the number of an own block) to an ATC control unit 4 via the block and an ATC power receiver 9. - 特許庁

また、本件においては米国政府身がWTO事務局長に対日WTO申立を予告した95年5月9日付け書簡の中で、「(日本の)過剰で複雑な規制が大半の整備業務を国内部品メーカーと密接に結びついた指定整備工場に向かわせている」と述べたうえ、WTO・TBT 協定(第2条2項、第5条1項)の文言をそのまま用いて当該規制は「不必要な障害を国際貿易に生じさせるもの」と述べていたことから、米国が、日本の動車補修部品市場の規制はWTO協定でカバーされる問題、と認識していたことは明らかであった。例文帳に追加

In this case, the US government sent a letter dated on May 9, 1995 to the WTO Director-General, requesting WTO dispute settlement against Japan. In this letter, the US government stated that “Due to (Japan’s) excessive and complicated restrictions, most automobile services are awarded to designated maintenance factories closely connected to domestic auto parts makers.” Furthermore, directly quoting the WTO/TBT Agreements (Article 2 Clause 2, Article 5 Clause 1), they mentioned that these restrictions had caused unnecessary barriers in international trade. These facts showed that the United States clearly recognized Japan’s restrictions in the aftermarket should be covered under the WTO Agreements. - 経済産業省

12 引取業者及びフロン類回収業者、解体業者(第十五条の規定により使用済動車(産業廃棄物であるものに限る。以下「使用済動車産業廃棄物」という。)を引き取り、第十六条第四項(同条第七項において準用する場合を含む。)の規定により解体動車の引渡しを受け、同条第六項(同条第七項において準用する場合を含む。以下この項において同じ。)の規定により使用済動車産業廃棄物若しくは解体動車の引渡しを受け、又は同条第六項の規定により使用済動車産業廃棄物若しくは解体動車を引き渡す者に限る。)並びに破砕業者(第十七条若しくは第十八条第三項の規定により解体動車を引き取り、同条第二項若しくは第七項の規定により解体動車の引渡しを受け、又は同項の規定により解体動車を引き渡す者に限る。)は、廃棄物処理法第十四条第十四項の規定の適用については、産業廃棄物収集運搬業者とみなす。この場合において、同項中「事業者から委託を受けた産業廃棄物の収集若しくは運搬又は処分」とあるのは、「産業廃棄物(使用済動車の再資源化等に関する法律(平成十四年法律第八十七号。以下「使用済動車再資源化法」という。)第九条第一項、第十一条、第十五条、第十七条若しくは第十八条第三項の規定により引き取り、使用済動車再資源化法第十六条第四項若しくは第六項(これらの規定を同条第七項において準用する場合を含む。)若しくは第十八条第二項若しくは第七項の規定により引渡しを受け、又は使用済動車再資源化法第十条、第十四条、第十六条第六項(同条第七項において準用する場合を含む。)若しくは第十八条第七項の規定により引き渡す使用済動車(使用済動車再資源化法第二条第二項に規定する使用済動車をいう。)又は解体動車(同条第三項に規定する解体動車をいう。)に限る。)の運搬」とする。例文帳に追加

(12) For the application of the provisions of the Waste Disposal Act, Article 14, Paragraph 14, Collection Operators, Fluorocarbons Recovery Operators, and Dismantling Operators (limited to these persons collecting End-of-Life Vehicles (limited to those that are industrial waste; hereinafter referred to as "End-of-Life Vehicle Industrial Waste") pursuant to the provisions of Article 15, receiving delivery of Dismantled Vehicles pursuant to the provisions of Article 16, Paragraph 4 (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 16, Paragraph 7), receiving delivery of End-of-Life Vehicle Industrial Waste or Dismantled Vehicles pursuant to the provisions of Article 16, Paragraph 6 (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 16, Paragraph 7; the same shall apply hereinafter in this paragraph), and delivering End-of-Life Vehicle Industrial Waste or Dismantled Vehicles pursuant to the provisions of Article 16, Paragraph 6) and Shredding and Sorting Operators (limited to those persons collecting Dismantled Vehicles pursuant to the provisions of Article 17 or Article 18, Paragraph 3, receiving delivery of Dismantled Vehicles pursuant to the provisions of Article 18, Paragraph 2 or Paragraph 7, or delivering Dismantled Vehicles pursuant to the provisions of Article 18, Paragraph 2 or 7) shall be deemed Industrial Waste Collectors and Transporters. In this case, the phrase "the collection, transport and disposal of industrial waste whose entrustment was received from a business operator" in said Article 14, Paragraph 14 shall be deemed to be replaced with "the transport of industrial waste (limited to End-of-Life Vehicles (referring to the End-of-Life Vehicles prescribed in the Act of Recycling, etc. of Vehicles (Act No. 87 of 2002; hereinafter referred to as the "End-of-Life Vehicles Recycling Act"), Article 2, Paragraph 2) and Dismantled Vehicles (referring to the Dismantled Vehicles prescribed in the End-of-Life Vehicles Recycling Act, Article 2, Paragraph 3) collected pursuant to the provisions of the End-of-Life Vehicles Recycling Act, Article 9, Paragraph 1; Article 11; Article 15; Article 17; and Article 18, Paragraph 3, whose delivery is received pursuant to the provisions of the End-of-Life Vehicles Recycling Act, Article 16, Paragraph 4 and Paragraph 6 (including the case of applying these provisions mutatis mutandis pursuant to Article 16, Paragraph 7) and Article 18, Paragraph 2 and Paragraph 7), or which are delivered pursuant to the provisions of the End-of-Life Vehicles Recycling Act, Article 10; Article 14; Article 16, Paragraph 6 (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 16, Paragraph 7); and Article 18, Paragraph 7".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 情報管理センターは、第八十一条第二項、第四項、第六項、第八項、第九項、第十一項又は第十二項の規定による報告(同条第九項又は第十一項の規定による報告にあっては、解体動車全部利用者への引渡しに係るものを除く。以下この条において「引渡実施報告」という。)を受けた後主務省令で定める期間内に、当該引渡実施報告により報告された使用済動車等の引渡しを受ける者(以下この条において単に「引渡しを受ける者」という。)が行うべき同条第三項、第七項、第十項又は第十三項の規定による報告(以下この条において「引渡後引取実施報告」という。)を受けないときは、遅滞なく、その旨を当該引渡実施報告を行った者に通知しなければならない。例文帳に追加

(2) When a report (hereinafter referred to in this article as "Report on Implementing Collection after Delivery") pursuant to the provisions of Article 81, Paragraph 3, Paragraph 7, Paragraph 10 or Paragraph 13 is to be made by the entity (hereinafter referred to in this article simply as "Person Taking Delivery") taking delivery of the End-of-Life Vehicles reported on in the Report on Implementing Delivery within a period of time specified by ordinance of the competent minister after the report (in the report pursuant to the provisions of Article 81, Paragraph 9 or Paragraph 11, this does not apply to delivery to Scrap Dealers of Whole Dismantled Vehicles. Hereinafter referred to in this article as "Report on Implementing Delivery") pursuant to the provisions of Article 81, Paragraph 2, Paragraph 4, Paragraph 6, Paragraph 8, Paragraph 9, Paragraph 11 or Paragraph 12 was received, the Information Management Entity shall notify the person making the Report on Implementing Delivery to this effect without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ご承知のように外為どっとコムが本年7月から9月にかけて繰り返しシステム障害を発生させたことから、当社に対し本年9月17日に本年10月1日から1か月間の業務停止命令を発出したところでございますが、一方、外為どっとコム総研は、本件システム障害について一切関わりがないというふうには聞いておりますが、いずれにいたしましても、日本国の閣僚、特に金融というのは信頼が基本でございますから、信頼が基本である金融を担当する大臣だった人が、辞めた後も国民からできるだけ疑惑を抱かれないように、身の身を厳しく律していく必要があるというふうに私は思っております。例文帳に追加

As you know, Gaitame.Com was issued a one-month business suspension order effective October 1 of this year on September 17 of this year because it had repeatedly caused system failures between July and September of this year. On the other hand, Gaitame.Com Research Institute, from what I heard, has nothing to do with those system failure incidents. In any case, I think that, considering the fundamental importance of trust in financial services, someone who was a Minister in charge of financial services in Japan must discipline himself rigorously so as not to cause any suspicion to form in the minds of the Japanese people even after resigning from the ministerial post.  - 金融庁

2 第七条、第九条第一項及び第十条第一項の規定は前項に規定する報告書(以下「己株券買付状況報告書」という。)について、第二十二条の規定は己株券買付状況報告書のうちに重要な事項について虚偽の記載があり、又は記載すべき重要な事項若しくは誤解を生じさせないために必要な重要な事実の記載が欠けている場合について、それぞれ準用する。この場合において、第七条中「第四条第一項又は第二項の規定による届出の日以後当該届出がその効力を生ずることとなる日前において、第五条第一項及び第六項の規定による届出書類」とあるのは「己株券買付状況報告書(第二十四条の六第一項に規定する報告書をいう。以下この条、第九条第一項、第十条第一項及び第二十二条において同じ。)」と、「届出者」とあるのは「己株券買付状況報告書の提出者」と、「訂正届出書」とあるのは「訂正報告書」と、第九条第一項中「届出者」とあるのは「己株券買付状況報告書の提出者」と、「訂正届出書」とあるのは「訂正報告書」と、第十条第一項中「届出者」とあるのは「己株券買付状況報告書の提出者」と、「訂正届出書の提出を命じ、必要があると認めるときは、第四条第一項又は第二項の規定による届出の効力の停止」とあるのは「訂正報告書の提出」と、第二十二条第一項中「第二十一条第一項第一号及び第三号に掲げる者」とあるのは「当該己株券買付状況報告書を提出した会社のその提出の時における役員」と、「有価証券届出書の届出者が発行者である有価証券を募集又は売出しによらないで取得した者」とあるのは「己株券買付状況報告書の提出者が発行者である有価証券を取得した者」と、同条第二項中「第二十一条第二項第一号及び第二号」とあるのは「第二十一条第二項第一号」と、「前項」とあるのは「第二十四条の六第二項において準用する前項」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) Article 7, Article 9(1) and Article 10(1) shall apply mutatis mutandis to a report submitted under the preceding paragraph (hereinafter referred to as a "Share Buyback Report"), and Article 22 shall apply mutatis mutandis to cases where a Share Buyback Report contains any fake statement on important matters or lacks a statement an important matters that should be stated or on a material fact that is necessary for avoiding misunderstanding. In this case, the part "a statement set forth in Article 5(1) or in other documents required under Article 5(6), or there occurs any other circumstance provided for by a Cabinet Office Ordinance as that which requires amendment of such statement or such other documents for the public interest or protection of investors, during the period on or after the day when the notification was made under Article 4(1) or (2) but before the day when the notification is to take effect" and the terms "the person making the notification" and "an amendment" in Article 7 shall be deemed to be replaced with "a Share Buyback Report (meaning report to be submitted under Article 24-6(1); hereinafter the same shall apply in this Article, Article 9(1), Article 10(1) and Article 22), or there occurs any other circumstance provided for by a Cabinet Office Ordinance as that which requires amendment of a Share Buyback Report for the public interest or protection of investors," "the person submitting the Share Buyback Report" and "an amendment report," respectively; the terms "the person submitting them" and "an amendment" in Article 9(1) shall be deemed to be replaced with "the person submitting the Share Buyback Report" and "an amendment report," respectively; the terms "the person submitting the Securities Registration Statement" and "to submit an amendment and may, when he/she finds it necessary, order the suspension of the effect of the notification made under Article 4(1) or (2)" in Article 10(1) shall be deemed to be replaced with "the person submitting the Share Buyback Report" and "to submit an amendment report," respectively; the term "persons specified in Article 21(1)(i) and (iii)" and the part "persons who have acquired the Securities issued by the person submitting the Securities Registration Statement not through Public Offering or Secondary Distribution" in Article 22(1) shall be deemed to be replaced with "person who, at the time of submission of the Share Buyback Report, is an Officer of the company having submitted the Share Buyback Report" and "persons who have acquired the Securities issued by the person submitting the Share Buyback Report," respectively; the terms "Article 21(2)(i) and (ii)" and "the preceding paragraph" in Article 22(2) shall be deemed to be replaced with "Article 21(2)(i)" and "the preceding paragraph as applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-6(2)," respectively.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九条 引取業者は、使用済動車の引取りを求められたときは、当該使用済動車について第七十三条第六項に規定する再資源化預託金等(以下この条において単に「再資源化預託金等」という。)が第九十二条第一項に規定する資金管理法人(以下この章、第四章及び第五章において単に「資金管理法人」という。)に対し預託されているかどうかを確認し、次の各号のいずれかに掲げる場合を除き、その引取りを求めた者から当該使用済動車を引き取らなければならない。#「資金」は対訳辞書中では「fund」と訳されていますが、ここで言う資金は預託金を指すため「deposit」と訳しました。#例文帳に追加

Article 9 (1) When a request is made for collection of an End-of-Life Vehicle, the Collection Operator shall confirm whether or not a Recycling deposit, etc. (hereinafter referred to in this article simply as "Recycling Deposit, etc.") prescribed in Article 73, Paragraph 6 for the End-of-Life Vehicle has been deposited with a Deposit Management Entity prescribed in Article 92, Paragraph 1 (hereinafter referred to simply as "Deposit Management Entity" in this chapter, Chapter 4 and Chapter 5) and, except for the cases falling under any of the following items, collect said End-of-Life Vehicle from the entity requesting collection.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一側に開口するゲート2を備えた檻本体3と、ゲート2に昇降可能に支持され、開口を開閉する閉じ蓋4と、該閉じ蓋4に連結され、閉じ蓋4を吊持するワイヤー等5と、檻本体3に取付けられ、ワイヤー等5の由端を係脱可能にロックするロック装置6と、檻本体3に取付けられ、猪が檻本体3の中に入ったとき、これを検出してロック装置6に出力し、ロックしたワイヤー等5の由端を解放するセンサー7からなり、センサー7が檻本体3の中に猪が入ったのを検出すると、ロック装置6がワイヤー等5の由端を解放し、これにより閉じ蓋4が降下して開口を閉じる捕獲檻1を用い、該捕獲檻1が設置される箇所と該箇所に至る誘導路の地面にオキアミ等の餌9を埋めておく。例文帳に追加

This method for trapping the wild boar comprises using a trapping cage 1, burying a bait 9 such as krill at a place for setting the trapping cage 1 and in the ground of a guiding road arriving at the place, setting the trapping cage 1, and then lifting and setting a closing lid 4. - 特許庁

この協定では、他方当事国国民が雇用を得るため又は非経済活動のために入国し合理的な期間滞在することを認め(第2条第1項)、さらに他方当事国国民に対して、国内における被雇用者及び営業者の居住を許可しており、特に短期の労働者については居住許可を不要としている(第6条・第12条)。相互認証については、被雇用者及び営業者としての労働が容易にできるようにするため、修了証書、卒業証書及びその他の資格の相互認証に必要な措置を講ずることとしている(第9条)。例文帳に追加

The agreement provides that: i) nationals of a contracting party shall have the right to visit another contracting party and to reside there for a reasonable amount of time in order to seek employment in the territory of the other contracting party (Paragraphs 1 and 2 of Article 2 of Annex I); ii) an employed person and self-employed person who is a national of a contracting party shall receive a residence permit in the counterparty country, and no residence permit will be required for short-term employed persons and self-employed frontier workers (Articles 6, 12 and 13 of Annex I); and iii) contracting parties shall adopt measures necessary for the mutual recognition of diplomas, certificates and other qualifications in order to make it easier for nationals of contracting parties to gain access to and pursue activities as employed and self-employed persons and to provide services (Article 9). - 経済産業省

第三十二条の十四 気象庁長官は、第九条の登録を受けた者がいないとき、登録検定機関から第三十二条の九第一項の規定による検定事務の全部又は一部の休止又は廃止の届出があつたとき、前条第一項若しくは第二項の規定により第九条の登録を取り消し、又は同項の規定により登録検定機関に対し検定事務の全部若しくは一部の停止を命じたとき、登録検定機関が天災その他の事由により検定事務の全部又は一部を実施することが困難となつたとき、その他必要があると認めるときは、検定事務の全部又は一部をら行うことができる。例文帳に追加

Article 32-14 (1) The Director-General of the Japan Meteorological Agency may administer all or part of the verification affairs him/herself when no person has obtained the registration set forth in Article 9, the Director-General of the Japan Meteorological Agency has been notified by a registered verification body of the suspension or abolition of verification affairs, in whole or in part, pursuant to the provisions of Article 32-9, paragraph (1), the Director-General of the Japan Meteorological Agency has rescinded the registration set forth in Article 9 pursuant to the provisions of the preceding Article, paragraph (1) or paragraph (2), the Director-General of the Japan Meteorological Agency has ordered a registered verification body to suspend all or part of the verification affairs pursuant to the provisions of the same paragraph, it has become difficult for a registered verification body to administer all or part of verification affairs due to a natural disaster or for other reasons, or the Director-General of the Japan Meteorological Agency otherwise finds it necessary to do so.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

何人かが,他人が行った特許出願の主題を,その出願日に,又はその出願人が第9条(1)若しくは欧州特許条約第87条に基づく優先権を有する場合は優先権出願の出願日に,オランダ又はオランダ領アンチル諸島において,己の事業において又はその事業のために,既に製造し若しくは利用しており,又はそれを製造若しくは利用する同人の意図の履行を開始している場合は,当該人は,その特許に拘らず,第53条(1)にいう行為を継続する権利,すなわち,先使用に基づく権利を有する。ただし,同人の知識が,出願人が既に製造若しくは利用している事項,又は出願人の明細書,図面若しくはひな形から取得されているときは,この限りでない。例文帳に追加

Any party who, in the Netherlands or Netherlands Antilles, has already manufactured or applied or commenced implementation of his intention to manufacture or apply, in or for his business, the subject matter of a patent application filed by another party on the filing date thereof or, if the applicant has a right of priority under Article 9(1) or Article 87 of the European Patent Convention, on the filing date of the priority application, shall, notwithstanding the patent, continue to have the right to perform the acts referred to in Article 53(1), that right being based on prior use, unless his knowledge was obtained from matter already made or applied by the applicant or from the applicant’s descriptions, drawings or models. - 特許庁

建物の窓や出入り口等の開口部1を開閉する面格子や扉等の開閉仕切具2の端部可動枠6aと、端部可動枠6aが当接する開口部1側の固定枠3との間に介装して、開閉仕切具2を閉鎖位置に施錠するための開閉仕切具施錠機構であって、端部可動枠6aに取り付けられた係止片7と、係止片7に対し係脱在な被係止片8を有し、固定枠3内で係止片7が被係止片8に係止する施錠位置と係止片が被係止片8から離脱する解錠位置とに亘って上下スライド可能に支持されるスライド杆9と、スライド杆9を施錠位置から解錠位置へ駆動する駆動手段10とからなり、駆動手段10は、平常時はスライド杆9を施錠位置に保持し、火事等の緊急時に火災感知器が熱又は煙を検知した検知信号によってスライド杆9を施錠位置から解錠位置に駆動させるようになっている。例文帳に追加

The driving means 10 normally holds the slide lever 9 into the lock position, and drives the slide lever 9 from the lock position into the unlock position by a detection signal of the fire sensor detecting heat or smoke in the emergency such as the fire. - 特許庁

第百六十九条の二 第四十条第二項(第四十二条第三項、第四十五条第二項及び第百条において準用する場合を含む。)、第九十一条第二項及び第三項並びに第百二十七条第二項から第四項までの規定により都道府県が処理することとされている事務(同条第二項から第四項までに規定するものにあっては、政令で定めるものに限る。)は、地方治法第二条第九項第一号 に規定する第一号法定受託事務とする。例文帳に追加

Article 169-2 (1) The affairs to be handled by prefectures pursuant to the provision of Article 40, paragraph 2 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 42, paragraph 3, Article 45, paragraph 2 and Article 100), Article 91, paragraphs 2 and 3 and Articles 127, paragraphs 2 through 4 shall be fall under the statutory entrusted functions prescribed in Article 2, paragraph 9, item 1 of the Local Government Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この法律は、平成十二年四月一日から施行する。ただし、第一条中地方治法別表第一から別表第四までの改正規定(別表第一中第八号の二を削り、第八号の三を第八号の二とし、第八号の四及び第九号の三を削り、第九号の四を第九号の三とし、第九号の五を第九号の四とする改正規定、同表第二十号の五の改正規定、別表第二第二号(十の三)の改正規定並びに別表第三第二号の改正規定を除く。)並びに附則第七条及び第九条の規定は、公布の日から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Act shall come into force as of April 1, 2000; provided, however, that in Article 1, the provisions revising appended tables 1 to 4 inclusive of the Local Autonomy Act (excluding the revision provisions deleting item 8-2 in appended table 1, changing item 8-3 into item 8-2, deleting item 8-4 and item 9-3, changing item 9-4 into item 9-3, and changing item 9-5 into item 9-4, the provisions revising item 20-5 of the same table, the provisions revising item 2 (10-3) of appended table 2, and the provisions revising item 2 of appended table 3), and the provisions of Articles 7 and 9 of the Supplementary Provisions shall come into force as of the day of promulgation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

9 前三項に定めるもののほか、地方公共団体は、第七項の規定により行政財産である土地の貸付けを受けた選定事業者が特定民間施設を譲渡しようとする場合において、必要があると認めるときは、地方治法第二百三十八条の四第一項の規定にかかわらず、当該行政財産である土地を、その用途又は目的を妨げない限度において、当該特定民間施設を譲り受けようとする者(当該公共施設等の管理者等が当該公共施設等の管理に関し適当と認める者に限る。)に貸し付けることができる。例文帳に追加

(9) In addition to the leases prescribed in preceding three paragraphs, in the case where an Appointed Business Operator who has leased land which is administrative asset pursuant to the paragraph (7) of this article is to transfer the Specified Private Facility, the local government may, when it finds necessary, lease the land which is an administrative asset to the person who is to acquire the Specified Private Facility (provided that the person is recognized by Administrator of Public Facility etc. to be appropriate for administration of the Public Facility etc.) notwithstanding the provision of the paragraph (1) of Article 238-4 of the Local Government Act, to the extent that the lease does not prevent the original usage or purpose of the asset.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二十二条 引取業者又はフロン類回収業者は、廃棄物処理法第七条第一項又は第十四条第一項の規定にかかわらず、これらの規定による許可を受けないで、使用済動車の収集又は運搬(第九条第一項若しくは第十一条の規定による引取り又は第十条若しくは第十四条の規定による引渡しに係るものに限る。)を業として行うことができる。ただし、第五十一条第一項又は第五十八条第一項の規定によりその事業の停止を命ぜられた場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 122 (1) Collection Operators and Fluorocarbons Recovery Operators may, notwithstanding the provision of Waste Disposal Act, Article 7, Paragraph 1 and Article 14, Paragraph 1, carry out collection or transport of End-of-Life Vehicles (limited to those pertaining to collection pursuant to the provisions of Article 9, Paragraph 1 or Article 11 and to delivery pursuant to the provisions of Article 10 or Article 14) in the course of trade without obtaining license pursuant to these provisions. This shall not apply, however, to cases where suspension of business is ordered pursuant to the provisions of Article 51, Paragraph 1 or Article 58, Paragraph 1.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十三条の五 児童相談所長は、当分の間、第二十六条第一項に規定する児童のうち十五歳以上の者について、障害者支援施設に入所すること又は障害福祉サービスを利用することが適当であると認めるときは、その旨を知的障害者福祉法第九条又は障害者立支援法第十九条第二項若しくは第三項に規定する市町村の長に通知することができる。例文帳に追加

Article 63-5 For the time being, with regard to a child of 15 years of age or more as provided in Article 26 paragraph (1), when the child guidance center's director finds appropriate to admit the child into a Disabled Person Support Institution or use Disabled Person Welfare Services, the child guidance center's director may notify the head of the municipality provided in Article 9 of the Retarded Person Welfare Act or Article 19 paragraph (2) or (3) of the Act on Self-reliance Support for Persons with Disabilities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第二十条第二項(都道府県から送付を受けた図書の写しを公衆の縦覧に供する事務に係る部分に限り、第二十一条第二項において準用する場合を含む。)及び第六十二条第二項(都道府県知事から送付を受けた図書の写しを公衆の縦覧に供する事務に係る部分に限り、第六十三条第二項において準用する場合を含む。)の規定により市町村が処理することとされている事務は、地方治法第二条第九項第二号に規定する第二号法定受託事務とする。例文帳に追加

(2) Clerical works to be handled by municipalities pursuant to the provision of Article 20 paragraph (2) (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 21 paragraph (2) pertaining only to clerical works to make copies of drawing and documents sent by prefectures available for public inspection) and Article 62 paragraph (2) (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 63 paragraph (2) pertaining only to clerical works to make copies of drawing and documents sent by prefectural governors available for public inspection) shall be regarded as Type 2 statutory entrusted functions prescribed in Article 2 paragraph (9) item (ii) of the Local Autonomy Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第九条 事業主は、その雇用する労働者に対して職業訓練を行う場合には、その労働者の業務の遂行の過程内において又は当該業務の遂行の過程外において、ら又は共同して行うほか、第十五条の六第三項に規定する公共職業能力開発施設その他職業能力の開発及び向上について適切と認められる他の者の設置する施設により行われる職業訓練を受けさせることによつて行うことができる。例文帳に追加

Article 9 In the case where an employer provides vocational training for his/her employed workers, he/she may provide such training on and/or off the jobs of said workers by him/herself, individually or jointly, or by having them receive vocational training provided at public human resources development facilities or facilities established by other persons who are deemed to be appropriate for the development and improvement of human resources as prescribed in Article 15-6, paragraph (3).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS