DAMAGESを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 4465件
To provide a game ball recovery device which enables the exact guidance of the game balls released from the rear side of the game machines into the recovery gutter through a guide path and moreover, the prevention of the damages to the recovery gutter as much as possible without the concentration of the drop locations of the game balls released from the guide path at one point on the recovery gutter.例文帳に追加
技機の裏面側から放出される遊技球を導入路を介して回収樋中に確実に導入することが可能となり、しかも、前記導入路から放出される遊技球の落下箇所が回収樋上において一点集中することがなく、回収樋の損傷を可及的に防止することが可能な遊技球回収装置を提供すること。 - 特許庁
To provide a support for cylinder filters which does not produce wrinkles on the surface of a cylinder filter even if the straining-reverse washing cycle is repeated and prevents the lowering of reliability by the wrinkles, and which is capable of prolonging the service life of the straining cylinder and of preventing the occurrence of the damages of the cylinder filter and eliminating the working difficulties at the maintenance working.例文帳に追加
濾過−逆洗サイクルを繰り返した場合であっても、円筒濾過体の表面にしわが発生せず、このしわによる、信頼性の低下を防止するとともに、濾過円筒体の長寿命化を可能とすると共に、メンテナンス作業での、円筒濾過体の損傷の発生防止や作業困難性の解消を可能とする円筒濾過体用支持体を提供する。 - 特許庁
(3) When the substance of a work has become incompatible with the views of the author who is also the holder of the right of reproduction, he may, by notice to the owner of the right of publication, terminate the right of publication in order to effect the permanent cessation of the publication of the work; provided, however, that the foregoing shall not apply unless said author compensates the holder of the right of publication, in advance, for any damages that ordinarily arise as a result of the permanent cessation of publication. 例文帳に追加
3 複製権者である著作者は、その著作物の内容が自己の確信に適合しなくなつたときは、その著作物の出版を廃絶するために、出版権者に通知してその出版権を消滅させることができる。ただし、当該廃絶により出版権者に通常生ずべき損害をあらかじめ賠償しない場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 117 (1) Each co-author of, or each co-holder of the copyright in, a work of joint authorship shall be entitled to make, without the consent of the other co-authors or co-holders of the copyright, the demand provided for in Article 112, and/or a demand for compensation for damages to his share or a demand for the return of the unjust enrichment corresponding to his share. 例文帳に追加
第百十七条 共同著作物の各著作者又は各著作権者は、他の著作者又は他の著作権者の同意を得ないで、第百十二条の規定による請求又はその著作権の侵害に係る自己の持分に対する損害の賠償の請求若しくは自己の持分に応じた不当利得の返還の請求をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 10 The right to demand compensation for damages against the Tanker Owner pursuant to the provisions of paragraph 1 or paragraph 2 of Article 3 becomes extinct unless a judicial claim is filed within 3 years from the date when the Tanker Oil Pollution Damage occurred. The same shall apply when a judicial claim is not filed within 6 years from the date when the first event causing the said Tanker Oil Pollution Damage. 例文帳に追加
第十条 第三条第一項又は第二項の規定に基づくタンカー所有者に対する損害賠償請求権は、タンカー油濁損害が生じた日から三年以内に裁判上の請求がされないときは、消滅する。当該タンカー油濁損害の原因となつた最初の事実が生じた日から六年以内に裁判上の請求がされないときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a washing method which extremely scarcely damages inorganic fiber fabrics or appearance of the fabrics in washing inorganic fabrics such as a glass cloth, is capable of washing out useless deposits on the surface of fibers by sufficiently rubbing warps and wefts with a simple devices and methods, and is applicable to thin glass cloth having filaments having a fine filament diameter, and the like.例文帳に追加
ガラスクロス等の無機繊維布帛の洗浄にあたり、無機繊維布帛に損傷を与えたり外観を損ねたりすることが極めて少なく、簡便な装置、手法にて経糸および緯糸を十分にもみほぐして繊維表面の不要な付着物を洗い流すことができ、構成フィラメント径が細い薄手のガラスクロス等にも適用できる洗浄方法を提供する。 - 特許庁
To obtain an optical fiber cable in which a sheath, tensile strength bodies and an optical fiber cord are tightly stuck and fixed without forming adhesive layers, the contraction or meandering of the sheath is suppressed by the tensile strength bodies, which is easily manufactured and is capable of avoiding thunderbolt damages even when the cable is directly led into a house without forming a wiring cabinet or a protector.例文帳に追加
本発明は接着剤層を設けなくてもシースと抗張力体や光ファイバーコードが強固に接着固定され、シ−スの収縮や蛇行を抗張力体が抑えることができる、製造が容易で、かつ配線キャビネットまたは保安器を設けることなく、直接家庭内へ引き込んでも、落雷の被害を避けることができる光ファイバ−ケ−ブルを得るにある。 - 特許庁
To provide an aqueous dispersant for chemical mechanical polishing which can efficiently remove barrier metal layers and cap layers by polishing and, at the same time, with which a chemical mechanical polishing process that can reduce the damages given to the material of an underlaying insulating film having a low dielectric constant, and to provide a method for chemical mechanical polishing which uses the aqueous dispersant.例文帳に追加
バリアメタル層及びキャップ層を効率よく研磨除去することができるとともに、下層に存在する誘電率の低い絶縁膜材料に対するダメージが低減された化学機械研磨工程を行うことができる化学機械研磨用水系分散体及び当該化学機械研磨用水系分散体を使用した化学機械研磨方法を提供すること。 - 特許庁
The printed wiring board 1 comprises an insulation base material 2, a wiring pattern formed of a metal foil formed on the surface of the insulation base material 2, a resist film for permanently covering the wiring pattern 3 having some part uncovered and exposed, and a mask film 4 for temporarily protecting at least part of the exposed part of the wiring pattern 3 which becomes connection terminals 3 from damages and contamination.例文帳に追加
プリント配線基板1は、絶縁性の基材2と、その表面に形成された金属箔からなる配線パターン3と、配線パターン3の一部分を露出した状態で他の部分を恒久的に被覆するレジストフィルムと、配線パターン3の露出部分の内少くとも外部との接続端子3cとなる領域を傷や汚れから一時的に保護するマスクフィルム4とを備えている。 - 特許庁
To provide a highly transparent sealant for an optical semiconductor element capable of being high in heat resistance, light resistance and adhesiveness, not easily causing the sticking of dust and damages since the surface tucking property of a cured object is sufficiently suppressed, suppressing volume reduction due to the volatilization of acid anhydride, and obtaining a highly reliable optical semiconductor device; and to provide the optical semiconductor device.例文帳に追加
透明性が高く、耐熱性、耐光性、及び、密着性に優れるとともに、硬化物の表面タック性が充分に抑制されているためごみの付着や損傷が生じ難く、酸無水物の揮発による体積減少を抑えられ、信頼性の高い光半導体装置を得ることができる光半導体素子用封止剤、並びに、光半導体装置を提供する。 - 特許庁
This manufacturing method for a semiconductor laser, in which a resonator edge face 110 of the semiconductor laser is coated with a protective film 340, includes a cleaning step for removing contaminations on the resonator edge face 110 with low damage and cleaning the resonator edge face 110, and a depositing step for depositing the protective film 340 with low damages on the cleaned edge face 110.例文帳に追加
共振器端面110が保護膜340によって被覆されている半導体レーザの製造方法であって、該共振器端面110に存在する汚染物を低ダメージで除去し、該共振器端面110をクリーニングするクリーニング工程と、クリーニングした該共振器端面110上に、低ダメージで該保護膜340を堆積する堆積工程と、を包含する半導体レーザの製造方法。 - 特許庁
To provide a shutter for building capable of definitely preventing the pullout of both the sides of a shutter curtain from guide rails even though the shutter curtain is deflected to indoor or outdoor direction by a strong wind or the like; also assuring smooth rising and falling motions of the shutter curtain; and preventing any damages to slats or an increase in the diameter of the curtain roll after winding.例文帳に追加
シャツターカーテンが強風等により室内、室外のいずれの方向に撓んだ場合であっても、その両端側がガイドレールから抜け出ることを確実に防止し、またシャツターカーテンの円滑な昇降動を確保すると共に、シャッターカーテンを巻き取った際にもスラットに傷が発生したりまた巻き径が必要以上に増大することがない建築用シャッターを提供する。 - 特許庁
To provide a flat car capable of helping the healthy growth of cultured materials to be able to obtain good colored and high quality vegetables and fruits, aiming at the improvement of their quality without giving damages to the cultured materials even by a shock in its transportation, maintaining its smooth transportation and also excellent in freedom, endurance and maintenance properties.例文帳に追加
栽培物の健全な成長を助け色付きが良く品質の良い野菜や果物等を得ることができ、移動時の衝撃によっても栽培物に損傷を与えることがなく品質の向上が図れ、さらにスムーズな移動を維持することができるとともに自在性と耐久性に優れメンテナンス性に優れる栽培用台車を提供することを目的とする。 - 特許庁
To prevent damages or separation of coating occurring on a battery clamp when stacking the battery clamps in multiple stages, to realize stable transportation in the state of stacking the battery clamps in multiple stages by restricting relative movement in the lateral direction between them, and to improve a packaged shape at transportation and the loading efficiency by reducing the stacking height by the overlapped size by inscribing and fitting the battery clamps.例文帳に追加
バッテリークランプを多段積みした場合各バッテリークランプに傷とか塗装の剥離が生じるのを防止し、両者間における横方向の相対移動を規制しバッテリークランプの多段積み状態での安定した輸送を実現し、さらに内接嵌合させることにより重複寸法だけ積み重ね高さ寸法を低くし輸送時の荷姿及び積載効率を改善する。 - 特許庁
To provide a molecular beam epitaxial growth apparatus capable of forming a highly crystalline thin film on the surface of a substrate by controlling the quantity of a reducing gas mixed into a thin film formed on the surface of the substrate and by reducing damages to the surface of the substrate or to the thin film formed on the surface of the substrate, and to provide a molecular beam epitaxial growth method.例文帳に追加
基板の表面に形成する薄膜に混入する還元作用を有するガスの量を抑制するとともに、基板の表面または基板の表面に形成する薄膜に与える損傷を抑制して基板の表面に結晶性の高い薄膜を形成することができる分子線エピタキシャル成長装置および分子線エピタキシャル成長方法を提供する。 - 特許庁
(4) The provision of Article 78 (Liability for Damages Pertaining to Act of Representative Person) of the Act on General Incorporated Association and General Incorporated Foundation shall apply mutatis mutandis to an Entrusting Company. In this case, the term "representative director or any other representative person" in that Article shall be deemed to be replaced with "Entrusted Company set forth in Article 144, paragraph (1) of the Insurance Business Act." 例文帳に追加
4 一般社団法人及び一般財団法人に関する法律第七十八条(代表者の行為についての損害賠償責任)の規定は、委託会社について準用する。この場合において、同条中「代表理事その他の代表者」とあるのは、「保険業法第百四十四条第一項に規定する受託会社」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) With regard to a judgment on a claim for payment of money for a bill or note or a check and a claim for damages at the statutory interest rate that is incidental thereto, the court, by its own authority, shall declare that provisional execution may be enforced without security; provided, however, that when the court finds it appropriate, it may require the provision of security for provisional execution. 例文帳に追加
2 手形又は小切手による金銭の支払の請求及びこれに附帯する法定利率による損害賠償の請求に関する判決については、裁判所は、職権で、担保を立てないで仮執行をすることができることを宣言しなければならない。ただし、裁判所が相当と認めるときは、仮執行を担保を立てることに係らしめることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) When a consumer contract is a contract for value, and there exists a latent defect in the material subject of a consumer contract (when a consumer contract is a contract for work, and there exists a defect in the material subject of a consumer contract for work The same shall apply in the following paragraph), Clauses which totally exclude a business operator from liability to compensate damages to a consumer caused by such defect 例文帳に追加
五 消費者契約が有償契約である場合において、当該消費者契約の目的物に隠れた瑕疵があるとき(当該消費者契約が請負契約である場合には、当該消費者契約の仕事の目的物に瑕疵があるとき。次項において同じ。)に、当該瑕疵により消費者に生じた損害を賠償する事業者の責任の全部を免除する条項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 178 (1) Where an order of commencement of bankruptcy proceedings is made against a debtor who is a juridical person, the court, when it finds it necessary, upon the petition of a bankruptcy trustee or by its own authority, by an order, may make an assessment decision on a claim for damages based on its officer's liability (hereinafter referred to as an "officer's liability assessment order" in this Section). 例文帳に追加
第百七十八条 裁判所は、法人である債務者について破産手続開始の決定があった場合において、必要があると認めるときは、破産管財人の申立てにより又は職権で、決定で、役員の責任に基づく損害賠償請求権の査定の裁判(以下この節において「役員責任査定決定」という。)をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 26 In litigation concerning the infringement of a layout-design exploitation right or an exclusive exploitation right, the court may, upon the motion of a party, order the other party to produce documents required to calculate the damages caused by said act of infringement; provided, however, that this shall not apply where there are reasonable grounds for the person possessing the documents to refuse production of the documents. 例文帳に追加
第二十六条 裁判所は、回路配置利用権又は専用利用権の侵害に係る訴訟においては、当事者の申立てにより、当事者に対し、当該侵害の行為による損害の計算をするため必要な書類の提出を命ずることができる。ただし、その書類の所持者においてその提出を拒むことについて正当な理由があるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The method for compensating nonlinear damage comprises the steps of: calculating, according to input time-domain signals, a plurality of multiplicative parameters indicative of nonlinear damages to the input signals; constructing a plurality of multiplicators by using the plurality of multiplicative parameters; delaying the input time-domain signals; and compensating the delayed input time-domain signals using the plurality of multiplicators.例文帳に追加
非線形劣化補償方法は、入力時間領域信号に基づいて、入力信号への非線形劣化を示す複数の乗算パラメータを計算することと、複数の乗算パラメータを使用して、複数の乗法子を構成することと、入力時間領域信号を遅延させることと、複数の乗法子を使用して、遅延した入力時間領域信号を補償することとを含む。 - 特許庁
In the magnetic transfer device for recording servo signals by magnetically transferring the servo signals on a magnetic recording medium, or in the optical inspecting device for optically inspecting damages or impurities on a magnetic recording medium, the device is characterized by the use of the grease in which generation of sulfur based is 0.5 ppb or below.例文帳に追加
本発明では、磁気記録媒体にサーボ信号を磁気的に転写することによりサーボ信号を記録する磁気転写装置、又は磁気記録媒体上の傷又は不純物を光学的に検査するための光学式検査装置において、該磁気転写装置又は光学式検査装置に使用されるグリースのイオウ系ガスの発生量が0.5ppb以下であるグリースを使用することを特徴とする。 - 特許庁
To provide a monkey wrench to solve the problem wherein an interval becomes loose with a locking function by locking as a conventionally used monkey wrench causes timely loss by adjusting a worm for adjustment many times during using it because the interval moves by rotation, it causes damages to a product during assembling and it may cause injury of hands and fingers.例文帳に追加
従来使われているモンキイーレンチは、使用中に調整用ウォームの、回転により間隔が動いて使用中に何度も調整をする事で、時間的ロスに為るとともに、製品組立て中製品に傷を入れる原因でもある、また手や指の負傷にもつながりかねないため、ロック機能にて間隔が甘くなるのをロックする事で解決することができるモンキーレンチの提供。 - 特許庁
To provide a multilayered wiring board that can prevent peeling or the like at a bonding section, forms a steep via hole with a small tapered angle, and has reliability in an assembly process to various electronic equipment by shortening via opening time, and at the same time, reducing thermal damages in a laser, when forming a via in a multilayer board created by laminating a resin film to a rigid substrate.例文帳に追加
樹脂フィルムをリジッド基板に貼り合わせて作る多層基板のビア形成をするとき、ビア開孔時間を短縮し、かつレーザーの熱的なダメージを軽減することにより接着部の剥離等の発生を防止することを可能とし、テーパー角が小さい急峻なビアホールを形成し、各種電子機器への組立工程において信頼性の高い多層配線基板を提供する。 - 特許庁
When the calculated vibration characteristic is judged to be abnormal, the vibration characteristic judged to be most abnormal is compared with each vibration characteristic model per unit input at set part corresponding to the case that damages are generated at each position of the car body, and a vibration characteristic model most similar to the vibration characteristic is extracted so as to judge the damage location of the car body.例文帳に追加
そして、算出した振動特性が異常と判定したとき、最も異常と判定した振動特性と、車体の各位置で損傷が発生したときの対応する設定部位での単位入力当たりの各振動特性モデルとを比較し、振動特性に最も類似する振動特性モデルを抽出することにより、車体の損傷位置を判定する。 - 特許庁
To provide an organic EL element and its manufacturing method which can prevent damages to organic layers 3 to 6 due to hardening of UV- hardened resin 8, prevent dark spots and improve reliability, with one having an element structure in which a positive electrode 2, organic layers 3 to 6 and a negative electrode 7 are formed on a substrate 1 covered with the UV- hardened resin layer 8.例文帳に追加
基板1上に、陽極2、有機層3〜6、及び陰極7を形成し、その上をUV硬化樹脂層8で覆った素子構造を有する有機EL素子において、UV硬化樹脂の硬化により生じる有機層3〜6等へのダメージの発生を防止することができ、ダークスポットの発生を防止し、信頼性を高めることができる有機EL素子及びその製造方法を得る。 - 特許庁
In one-click billing, there are cases where the business entity, at the time of billing, may make a claim for timely payment by threatening that a large amount of damages or fees for delay would be charged in the case of delayed payment by the customer. However, Article 9, Item 2 of the Consumer Contract Law provides that, with respect to a consumer contract, any pre-agreement or provision on penalties is invalid to the extent it exceeds 14.6%. 例文帳に追加
ワンクリック請求においては、代金請求の際、支払が遅延すると高額の遅延損害金や手数料が発生するような表示をして早期の支払を迫るケースが見られるが、消費者契約法第9条第2号は、消費者契約について、年14.6%を超える損害賠償額の予定や違約金の規定を、当該超える部分につき無効としている。 - 経済産業省
In order to prevent the parties from suffering from unexpected damages in such cases, Article 10 of the Act on the Application of Laws as well as Article 8 of the Law Application Principles Act provides that, with respect to the stylistic requirements, a contract shall be held valid, if either one of the requirements of the applicable foreign laws or the law which governs the place of the act (under the Act on the Application of Laws, either the law which governs the place where the notice of offer or acceptance is dispatched) is met. 例文帳に追加
そのような場合に当事者が不測の損害を被らないように、通則法第10条は、法例第8条と同様に、当該外国法の要件か行為地法(通則法のもとでは、契約については申込みの通知を発した地の法又は承諾の通知を発した地の法)の要件か、どちらかでも具備すればこれを有効とすると定めている。 - 経済産業省
As a solution to the problem of exposure to the risk unexpected damages, Article 11, Paragraph 1 of the Act on the Application of Laws expressly provides that "where the consumer expressly declared to the business entity that certain mandatory clauses set forth in a statute of the jurisdiction that governs his/her permanent residence shall apply, these mandatory clauses shall also apply to the matters stipulated by such clauses in regard to the completion and effectiveness of the consumer contract." 例文帳に追加
そこで、通則法第11条第1項においては、新たに「消費者がその常居所地法中の特定の強行規定を適用すべき旨の意思を事業者に対し表示したときは、当該消費者契約の成立及び効力に関しその強行規定の定める事項については、その強行規定をも適用する」旨が明記されるに至った。 - 経済産業省
As for (b), considering the nature of the program that can easily be repaired, the user should not demand damages after rejecting the offer of the Vendor to promptly repair the program or the provision of a replacement under the principle of good face and trust, as is usually preferable to the Vendor. 例文帳に追加
また、イ)についても、容易に修補可能というプログラムの財としての特殊性を考慮すれば、前述したようにベンダーが速やかに自己にとって負担の少ない修補又は代物の提供を申し出ており、ユーザーが承諾しさえすれば直ちに当該瑕疵修補・代物提供を受けうる状態になっている時に、これを拒否して損害賠償を求めることは信義則上許されない。 - 経済産業省
However, considering the nature of the program which may be easily repaired, the user may not demand for damages under and in accordance with the principle of good face, as mentioned above, without accepting the Vendor.s offer to fix or replacement, which is easily realized and is less onerous for the Vendor. 例文帳に追加
ただし、容易に修補可能というプログラムの財としての特殊性を考慮すれば、前述のようにベンダーが速やかに自己にとって負担の少ない修補又は代物の提供を申し出ており、ユーザーが承諾しさえすれば直ちに当該瑕疵修補・代物提供を受けうる状態になっている時に、これを拒否して損害賠償を求めることは信義則上許されない。 - 経済産業省
It may be argued that if a person commits an act which is not in breach of any specific statutes such as the Copyright Law or the Unfair Competition Prevention Act each of which specifically set forth various rights, such act is, as a rule, not regulated by law, and thus it does not generally constitute a tort, unless the purpose of such act is his/her own unjust enrichment or to cause damages to others20. 例文帳に追加
仮に著作権法や不正競争防止法などの個別の権利を定めた法律について違反行為がなければ、その行為は法により基本的に禁止されていないから、原則として不法行為は成立せず、例外的に不正に自らの利益を図ったり、損害を加える目的があった場合に限り不法行為成立を認めるという考え方もありうる 。 - 経済産業省
Sec.216 Remedies for Infringement 216.1. Any person infringing a right protected under this law shall be liable: (a) To an injunction restraining such infringement. The court may also order the defendant to desist from an infringement, among others, to prevent the entry into the channels of commerce of imported goods that involve an infringement, immediately after customs clearance of such goods. (b) Pay to the copyright proprietor or his assigns or heirs such actual damages, including legal costs and other expenses, as he may have incurred due to the infringement as well as the profits the infringer may have made due to such infringement, and in proving profits the plaintiff shall be required to prove sales only and the defendant shall be required to prove every element of cost which he claims, or, in lieu of actual damages and profits, such damages which to the court shall appear to be just and shall not be regarded as penalty. (c) Deliver under oath, for impounding during the pendency of the action, upon such terms and conditions as the court may prescribe, sales invoices and other documents evidencing sales, all articles and their packaging alleged to infringe a copyright and implements for making them. (d) Deliver under oath for destruction without any compensation all infringing copies or devices, as well as all plates, molds, or other means for making such infringing copies as the court may order. (e) Such other terms and conditions, including the payment of moral and exemplary damages, which the court may deem proper, wise and equitable and the destruction of infringing copies of the work even in the event of acquittal in a criminal case.例文帳に追加
216.1本法の規定により保護される権利を侵害する者は,次のことに対して応じる責任がある。 (a)その侵害を止めさせる差止命令。裁判所は,特に,侵害に係る輸入商品の取引の場への持込を防止するために,その商品の税関手続の直後に,被告に対して,侵害を止めることを命令することもできる。 (b)著作権者,その譲受人又はその相続人に対して,法的費用その他の支出を含み,それらの者が侵害により蒙った実際の損害,及び侵害者が侵害により得た利益を支払うこと利益を立証するに当たっては,原告は販売の事実を立証することのみ要求され,被告が要した費用の詳細を立証することを要求される。又は,実際の損害及び利益に代えて,裁判所にとって相応と認められ,かつ,罰金とはみなされない損害賠償を支払うこと (c)訴訟の係属の間における押収のために,裁判所が定める条件で,販売送り状その他販売を立証する文書,著作権を侵害すると申し立てられた物品及びその包装,並びにそれら物品を製作する器具を,宣誓して引き渡すこと (d)裁判所の命令に従い,補償しないで破棄するため,侵害する複製物又は装置,及び図版,鋳型その他侵害する複製物を製作する手段を,宣誓して引き渡すこと (e)刑事訴訟において無罪宣告があった場合であっても,裁判所が適切であり,賢明であり,かつ,衡平であるとみなすことができる教訓的かつ見せしめの損害賠償の支払,及び著作物を侵害する複製物の廃棄を含む,その他の条件 - 特許庁
(2) Where a person conducting Business Opportunity Related Sales has concluded a Business Opportunity Related Sales Contract pertaining to the Business Opportunity Related Sales, if the obligation to pay the charge for the goods or the consideration for the services under the Business Opportunity Related Sales Contract fails to be performed in whole or in part (excluding a case where the Business Opportunity Related Sales Contract has been rescinded), he/she may not demand that the Counterparty pays an amount of money that exceeds a total of the amount equivalent to the selling price of the goods or the rights or the consideration for the services excluding the already paid amount of the charge for the goods or the consideration for the services and the amount of the relevant delay damages based on the statutory interest rate, even when there is an agreement for liquidated damages or a provision on a penalty. 例文帳に追加
2 業務提供誘引販売業を行う者は、その業務提供誘引販売業に係る業務提供誘引販売契約の締結をした場合において、その業務提供誘引販売契約に係る商品の代金又は役務の対価の全部又は一部の支払の義務が履行されない場合(業務提供誘引販売契約が解除された場合を除く。)には、損害賠償額の予定又は違約金の定めがあるときにおいても、当該商品の販売価格又は当該役務の対価に相当する額から既に支払われた当該商品の代金又は当該役務の対価の額を控除した額にこれに対する法定利率による遅延損害金の額を加算した金額を超える額の金銭の支払を相手方に対して請求することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
It has been found that a polypeptide of a thioredoxin family (TRX) suppresses an inflammatory reaction triggered by injurious ingredients contained in smoke generated during the burning a fiber including the smoke of tobacco, and inhibits the fibrosis of tissues caused by this injurious ingredients, and it is concluded that TRX is largely effective to damages caused by injurious ingredients contained in smoke generated during the burning of a fiber.例文帳に追加
チオレドキシンファミリーのポリペプチド(TRX)が、タバコの煙をはじめとする繊維質の燃焼時に発生する煙に含まれる有害成分によって引き起こされる炎症反応を抑制すること、並びに該有害成分を原因とする組織の繊維化を阻止することを見出し、TRXが繊維質の燃焼時に発生する煙に含まれる有害成分を原因とする障害に広く有効であるとの結論に達した。 - 特許庁
To provide an inspecting method of a semiconductor substrate which can sense efficiently mechanical damages which may be generated on the back-ground surface of the semiconductor substrate (its rear surface, i.e., its surface having no electronic circuit) by back-grinding processing to the rear surface of the semiconductor substrate whereon semiconductor elements are formed, in forming the semiconductor elements by using a largely scaled semiconductor substrate.例文帳に追加
大判化された半導体基板を用いての半導体素子の形成工程に於いて、半導体素子が形成された半導体基板の裏面に対する研削(バックグラインド)処理によって、当該半導体基板の被バックグラインド面(半導体基板の裏面、電子回路の非形成面)に発生する可能性のある機械的損傷を、効率良く検出することができる半導体基板の検査方法の提供。 - 特許庁
To provide a high-pressure discharge lamp formed by joining electrode shafts of electrodes oppositely arranged in a light emitting part to metal foils buried in sealing parts, and having a structure for preventing damages and breakage of the sealing parts caused by a difference in thermal expansion of the electrode shafts and sealing parts by preventing a high voltage in the light emitting part from reaching the metal foil parts, and maintaining strength of the electrode shafts.例文帳に追加
発光部内に対向配置された電極の電極軸と、封止部内に埋設された金属箔とが接合されてなる高圧放電ランプにおいて、発光部内の高圧が金属箔部分におよぶことなく、かつ、電極軸の強度を保って、電極軸と封止部の熱膨張の違いに起因する封止部の損傷・破損の防止を達成する構造を提案することである。 - 特許庁
In a cooling water supply method for allowing raw water supplied from a raw water supply source to pass through an RO film comprising a reverse osmosis membrane and thereby forming cooling water, and cooling a high-capacity transformer using the cooling water, an aqueous solution of a compound which has a germicidal action to the cooling water and damages the RO film is previously allowed to pass through the RO film.例文帳に追加
原水供給源から供給された原水に対し、逆浸透膜からなるRO膜を通過させて冷却水を形成し、当該冷却水を用いて大容量の変圧器の冷却を行うための冷却水供給方法において、前記冷却水に対して殺菌作用を有し、かつ、前記RO膜に損傷を与える化合物の水溶液を、予め前記RO膜に対して通過させる。 - 特許庁
To provide an image processing apparatus capable of substantially improving the processing speed by contriving how to use a plurality of storage means, when using the plural storage means corresponding to a plurality of colors in use, or to provide an image processing apparatus capable of reading all required colors in the case of reading image data, even when a part of the storage means is stopped due to damages.例文帳に追加
使用する複数の色に対応して複数の記憶手段を使用する場合の、使用の仕方を工夫することで、実質的に処理速度を向上させることのできる画像処理装置或いは、一部の記憶手段が破損などにより停止した際でも、画像データの読み出し時には、必要なすべての色についての読み出しを可能とすることのできる画像処理装置を提供すること。 - 特許庁
If an employee or agent in the course of the activities of an enterprise culpably performed an act as referred to in par 1, the proprietor of the enterprise may be sued for damages in accordance with Section 53 pars 2 and 4 irrespective of possible liabilities of the above-mentioned persons, and for accounting, provided that he knew or should have known about the infringement of the law. 例文帳に追加
従業者又は代理が企業の業務において(1)に定めた行為を有罪行為として犯した場合において,企業所有者が権利侵害を知っていたか又は知っているべきであったときは,その実行者が問われることがある責任には拘りなく,当該企業所有者に対して,第53条(2)及び(4)の規定に従い,損害賠償を請求すること及び計算書の提出を求めることができる。 - 特許庁
(3) The Court may refuse to award damages, or to make an order for an account of profits, in respect of an infringement, if the defendantsatisfies the Court –(a) that, at the time of the infringement, he was not aware that the industrialdesign was registered; and(b) that he had, prior to that time, taken all reasonable steps to ascertain whether the industrial design had been registered.例文帳に追加
(3) 裁判所は,被告が次に掲げる事項につき裁判所を納得させる場合は,侵害に係る損害賠償額の裁定又は利益の算定に係る命令発出を拒絶することができる。 (a) 侵害時に,意匠が登録されていることを被告が知らなかったこと,及び(b) 侵害時前に,意匠が登録されていたか否か確かめるために被告があらゆる合理的な手段を講じたこと - 特許庁
Other participants included the Minister of Finance and the Minister of Economy, Trade and Industry, and as usual, the BOJ's Governor attended the meeting as an observer, as you know. In the context of the European sovereign risks and the downside risks of the European and the U.S. economies, the yen has rapidly appreciated, heightening concerns of the people and firms about the economic outlook, in addition to the damages caused by the Great East Japan Earthquake and the nuclear disaster, as is stated in a paper issued after the meeting. 例文帳に追加
財務大臣・経産大臣等々、それからご存じのように、日本銀行総裁もオブザーバーでいつも参加しておりますが、その中で、今さっき言いましたように、欧州のソブリンリスクや、欧米の景気下振れ懸念を背景に円高が急速に進んでおり、東日本大震災や原子力災害に追い打ちをかける形で、国民や企業の先行きに対する不安が高まっています。 - 金融庁
With regard to legal risks as defined by the financial institution, such as loss and damage arising from failure to perform duties owed to customers due to negligence and inappropriate business market practices (including fines imposed as a regulatory measure or in relation to dispute settlement, penalties for breach of contract and damages), is a division in charge of legal risk management aware of risks faced by the institution and does it appropriately conduct management thereof? 例文帳に追加
法務リスクを管理する部門は、顧客に対する過失による義務違反及び不適切なビジネス・マーケット慣行から生じる損失・損害(監督上の措置並びに和解等により生じる罰金、違約金及び損害賠償金等を含む)など当該金融機関が法務リスクとして定義したものについて、当該金融機関が直面するリスクを認識し、適切に管理を行っているか。 - 金融庁
The party applying for the order must give a bond executed to the adverse party in the amount fixed by the Hearing Officer in his order granting the issuance of the writ, conditioned that the applicant will pay all the costs which may be adjudged to the adverse party and all damages which he may sustain by reason of the attachment, if the Hearing Officer shall finally adjudge that the applicant was not entitled thereto.例文帳に追加
命令申請人は,申請人に権利がない旨の最終裁定を聴聞官が下した場合は相手方当事者に裁定されるすべての費用及びこの差押が理由で相手方当事者が負うすべての損害額を申請人が支払う旨の保証証書,令状の発行を認める命令において聴聞官が定める額で,相手方当事者宛てに供託しなければならない。 - 特許庁
Nothing herein contained shall prevent the party against whom the attachment was issued from recovering in the same action the damages awarded to him from any property of the attaching party not exempt from execution should the bond or deposit given by the latter be insufficient or fail to fully satisfy the award.例文帳に追加
本条規則の如何なる規定も,差押命令発出の対象となった当事者が,同一の訴訟において,差押申請当事者の財産(強制執行が免除されていないものに限る)から裁定された損害賠償額を回収することを妨げるものではない。ただし,これは,差押申請当事者の保証証書又は供託が不十分であるか,裁定額を完全に満たさない場合に限る。 - 特許庁
Where an amendment of a specification by way of disclaimer, correction or explanation has been allowed under this Act, no damages shall be given in any suit in respect of the use of the invention before the date of the decision allowing the amendment unless the patentee establishes to the satisfaction of the Court that his original claim was framed in good faith and with reasonable skill and knowledge. 例文帳に追加
本法に基づき、免責、訂正又は説明による明細書の補正が認められた場合、特許権者の出願当初の請求は十分な技術と知識をもって誠実に構成されているとの心証を裁判所が得る程度まで特許権者が立証できない限り、補正を認める決定の日以前における当該発明の使用に係るいずれの訴訟においても、損害賠償は認められない。 - 特許庁
The relief which may be applied for is any of the following a declaration that the threats are unjustifiable; an injunction against the continuance of the threats; damages in respect of any loss the person aggrieved has sustained by the threats, and he is entitled to such relief unless the defendant shows that the acts in respect of which proceedings were threatened constitute (or if done would constitute) an infringement of the registered trade mark. 例文帳に追加
救済は次の何れの手段によっても求めることができる。脅迫が不合理である旨の宣言,脅迫の続行の差止命令,脅迫により被った損害の賠償。当該行為について訴訟手続を取ると脅迫したその行為が当該登録商標の侵害を構成する(又は構成することになる)ことを被告が証明した場合を除き,この者は救済を受ける権利を有する。 - 特許庁
(1) Where an application for a patent for an invention is published, then, subject to this section, the applicant shall have, as from the publication and until the grant of the patent, the same right as he would have had, if the patent had been granted on the date of the publication of the application, to bring proceedings in the court or before the Registrar for damages in respect of any act which would have infringed the patent.例文帳に追加
(1) 発明に関する特許出願が公開された場合は,本条に従うことを条件として,当該公開から特許付与まで,当該出願人は,特許が当該出願の公開日に付与されたとした場合に当該特許の侵害となる筈の行為に関して損害賠償を求める手続を裁判所又は登録官に提起することについて同人が有した筈のものと同一の権利を有する。 - 特許庁
(4) If an rights conferred by the trade mark were infringed, the proprietor of the trade mark shall have the right to apply for prohibition of an infringement or jeopardising of his rights and to remedy the consequences of such action; the proprietor of the trade mark may also claim appropriate satisfaction, including pecuniary satisfaction. The right to claim the surrender of unjustified enrichment and to claim the damages shall not be affected.例文帳に追加
(4) 商標により付与された権利が侵害された場合は,商標所有者は,自己の権利を侵害すること又はその虞があることの禁止を申請し,かつ,当該行為の結果を是正する権利を有する。商標所有者はまた,金銭的補償を含め,適切な補償を請求することができる。不当利得の引渡を請求し,かつ,損害賠償を請求する権利は,影響を受けない。 - 特許庁
Where an employee or an authorized representative undertakes such infringing action in a business establishment, the proprietor of the business establishment may be sued by the proprietor of the trade mark to enjoin such use and, where the employee or authorized representative has undertaken such action intentionally or negligently, compensation for damages may also be claimed from the proprietor of the business establishment. 例文帳に追加
従業者又は権限のある代表者が営業施設内で侵害行為をした場合は,商標の所有者はその営業施設の所有者に対してその使用の差止命令を求める訴えを起こすことができ,また,従業者又は権限のある代表者が故意又は過失によりその行為をした場合は,営業施設の所有者に対して損害賠償請求をすることもできる。 - 特許庁
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
