INTENDを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1919件
To provide a cylinder head gasket which is equipped as thing capable of applying a stopper part formed on a circumferential part of a through hole of a bore etc. even to narrow place in width without incurring difficult processing technique and very large cost rise in order to intend an enhancement in effective sealing performance.例文帳に追加
有効なシール性の向上を図るべく、ボア孔等の貫通孔の周辺部に形成されるストッパ部を、難しい加工技術や大幅なコストアップを招くことなく、しかも、幅の狭い箇所にでも適用できるものとして装備したシリンダヘッドガスケットを提供する。 - 特許庁
Though vibrations from the beam intend to transfer to the seat floor plate 24, the bush type vibration isolating device and the hybrid type vibration isolating device 28 are interposed between the beam and the seat floor plate 24 to prevent the transmission of vibrations to the floor plate side, so that the seat floor plate 24 is hard to be vibrated.例文帳に追加
梁からの振動は、座席用床板24へ伝達しようとするが、梁と座席用床板24との間にブッシュ型防振装置26、及びハイブリッド型防振装置28が介在して床板側への振動伝達を阻止するように作用するので、座席用床板24は振動し難くなる。 - 特許庁
Article 29 (1) When the Vehicle Manufacturers, etc. which have received authorization set forth in Paragraph 1 of the preceding article intend to make changes to matters listed in Paragraph 2, Item 2 or Item 3 of the same article (except for minor changes specified by the ordinance of the competent minister ), they shall obtain authorization from the competent minister. 例文帳に追加
第二十九条 前条第一項の認定を受けた自動車製造業者等は、同条第二項第二号又は第三号に掲げる事項の変更(主務省令で定める軽微な変更を除く。)をしようとするときは、主務大臣の認定を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 32 (1) When the Vehicle Manufacturers, etc. which have received authorization set forth in Paragraph 1 of the preceding article intend to make changes to the matters listed in Paragraph 2, Item 2 to Item 4 of the same article (except for minor changes specified by the ordinance of the competent minister), they shall obtain the authorization from the competent minister. 例文帳に追加
第三十二条 前条第一項の認定を受けた自動車製造業者等は、同条第二項第二号から第四号までに掲げる事項の変更(主務省令で定める軽微な変更を除く。)をしようとするときは、主務大臣の認定を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
However, since remains that are thought to be a 'makeshift Imperial Palace' to invite the Emperor was discovered in Azuchi-jo Castle recently and since Nobunaga himself requested arbitration from the Emperor for the battles with Nagamasa ASAI and Yoshikage ASAKURA, and Ishiyama War, Nobunaga did not intend to put an end to the Emperor. 例文帳に追加
しかし近年では、天皇を招くための「仮の御所」と思われる遺跡が安土城内部で発見されていることや、信長自身も浅井長政、朝倉義景との戦いや石山合戦では天皇に仲裁を求めたりしていることから、信長には天皇を廃する意思がなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although captain of fleet as well as the French consulate proclaimed the protest for this exceptional action, and there were many arguments amont many international law experts, this incident pioneered an example of punishing not only those who are obviously on military duty of hostile country, but also those who merely intend to be involved in. 例文帳に追加
本件に関しては船長ならびにフランス領事の抗議を受け、国際法学者の間にも種々、論議があったが、要するに、本件は、ただ敵国のために軍事上の任務に従事するもののみならず、従事しようとする企図のあるものをも処分する例を開いたものとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For the moment, we cannot say anything definitive with regard to how the findings of the surveys will be reflected in financial regulation as we have to examine the results first. In any case, we intend to consider specific measures with due consideration of the viewpoint I mentioned. 例文帳に追加
これらの取組みの調査結果の金融行政への反映については、その内容を踏まえる必要があり、現時点で確たることは申し上げられませんが、今申し上げたような観点を踏まえつつ、具体的な取組みについて検討してまいりたいと思っております。 - 金融庁
Could you tell me how you view megabanks' and regional banks' stances on lending to small- and medium-size enterprises (SMEs) and how you intend to reflect in financial regulation the results of a joint survey conducted by the FSA and the Small and Medium Enterprise Agency on the actual state of financing? 例文帳に追加
メガバンク、地方銀行の中小企業向け貸出の運営スタンスについての現状のご認識と、金融庁と中小企業庁が共同で始めています実態調査の結果を今後の金融行政にどのように反映させていくのかという2点について教えてください。 - 金融庁
(iii) In cases where customers intend to sign contracts with business competitors of the registered financial institution, whether the financial institution tries to prevent the signing of the said contracts by implying it will suspend transactions with them regarding businesses it concurrently undertakes or give unfavorable treatment to them. 例文帳に追加
③ 顧客が競争者(登録金融機関として行う業務の競争者)との間で金融商品取引契約を締結する場合には、兼業業務の取引を取りやめる旨又は当該業務に関し不利な取扱いをする旨を示唆し、競争者との契約締結を妨害していないか。 - 金融庁
I understand that for the first time, you exchanged opinions with Minister Kishida (in charge of promoting consumer-oriented administration) yesterday about the plan to establish the Consumer Agency. Could you tell us what proposal Minister Kishida presented to you and how did you respond? Also, how do you intend to deal with this matter? 例文帳に追加
昨日、岸田(消費者行政推進)担当大臣と初めて「消費者庁」構想について意見交換の場を持たれたと思うのですが、担当相からどのような提案があって、大臣としてはどういうご返答をされたのか、また、今後の対応を含めてお聞きしたいと思います。 - 金融庁
To enhance strength and rigidity of an operation lever connecting a tensioner and a tensioner lever and simultaneously to intend to make its weight light in an internally disposed tensioner arrangement for preventing looseness by disposing the tensioner inside annular chain which is wound on a plurality of sprockets.例文帳に追加
複数のスプロケットに巻き掛けられた環状チェーンの内側にテンショナーを配置して弛みを防止する為の内置き型テンショナー装置であって、テンショナーとテンショナレバーを連結する作動レバーの強度・剛性を高めると共に、軽量化を図ることが出来る内置き型テンショナー装置の提供。 - 特許庁
As discussed by commentators, legislative history demonstrates that Congress did not intend to include issuers that solely mine conflict minerals in the Conflict Minerals provision because it removed references to such activities from prior versions of the provision.例文帳に追加
意見提出者たちが論じているように、議会は規定の以前のバージョンから採掘活動への言及を削除したように、議会が紛争鉱物の規定において紛争鉱物の採掘のみを行っている発行人を含めるつもりがなかったことは立法の歴史が立証している。 - 経済産業省
Another method is to mandate foreign investors to notify the authorities and undergo a screening when they intend to acquire more than a certain ratio of shares in companies belonging to specific industries. This method has been adopted by the Foreign Exchange and Foreign Trade Control Law (hereinafter the "FEFTA") to regulate the foreign direct investment.例文帳に追加
第二に、特定業種に属する企業について、外国投資家が一定の持株比率以上を取得する場合に届出義務を課し行政庁が個別審査を行う規制方式として、外国為替及び外国貿易法(以下、「外為法」と言う。)に基づく対内直接投資規制がある。 - 経済産業省
The participants actively discussed common challenges and activities to address these challenges which they intend to pursue in the future at the national and regional levels in order to realize an inclusive society including health and social welfare services for children with disabilities.例文帳に追加
これらの本会合で提供された情報に基づいて、「共生社会」の構築に向けた、障害児に関する保健及び社会福祉サービスの現状と将来のあり方に関する共通の問題点や、国レベル、地域レベルで今後実施しうる活動について、活発な議論が行われた。 - 厚生労働省
As a general rule, inspections are conducted in areas you intend to cancel the relevant restrictions approximately once a week (provided, however, that samples can例文帳に追加
天候等による汚染状況の変動を考慮し、解除しようとする区域から、原則として概ね1週間に1回(ただし、検体が採取できない場合はこの限りではない)、複数の場所で、すくなくとも1ヶ月以上検査を実施し、その結果が安定して基準値を下回っていること。 - 厚生労働省
Therefore, the schools of Hokke Sect line and religious groups which intend to succeed these Nichiren's words insist that the punishments exist at present and the reward and punishment for the person who libels the Hoke-kyo Sutra or Namu Myoho Renge-kyo Sutra and the person who admires it will be shown clearly in accordance with the logic in the Hoke-kyo Sutra. 例文帳に追加
したがって、これら日蓮の遺訓を汲む法華系宗派や教団では、罰は現前として存在し、法華経あるいは南無妙法蓮華経を誹謗する者と、讃嘆する者との賞罰は、法華経の経文に示される道理で、現証に照らして明白如実に顕れるとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide selection assistant device of an automatic transmission which can intend to enlarge degree of freedom of layout caused by miniaturization of a selector lever while securing reliability by means of mechanical connection of the selector lever and a range position switched device, and furthermore can obtain characteristic of operating force of the selector lever in accordance with demand.例文帳に追加
セレクトレバーとレンジ位置切り換え装置の機械的連結により信頼性を確保しつつ、セレクトレバーの小型化によるレイアウト自由度の拡大を図ることができ、しかも要求に応じたセレクトレバー操作力特性を得ることができる自動変速機のセレクトアシスト装置を提供する。 - 特許庁
Thus, in case a temperature of a cooking utensil 1 which has a small volume of received optical energy of the infrared sensor 4 is low, a judgement is made that an error of a detected temperature is large and an occurrence of a control which a user does not intend can be prevented and a precise control by temperature can be realized.例文帳に追加
これによって、赤外線センサ4の受光エネルギー量が少ない調理容器1の温度が低いときには検出される温度の誤差が多いものと判定し、使用者の意図しない制御が働くことを防ぎ、温度による正確な制御を実現することができるものである。 - 特許庁
(1) Officers of a Member Commodity Exchange shall, except for the directors appointed pursuant to the following paragraph, be elected by the members at a general meeting of members pursuant to the provisions of the articles of incorporation; provided, however, that the officers at the time of establishment shall be elected by persons who intend to become members at the organizational general meeting. 例文帳に追加
1 会員商品取引所の役員は、次項の規定により選任される理事を除き、定款で定めるところにより、会員総会において、会員が選挙する。ただし、設立当時の役員は、創立総会において、会員になろうとする者が選挙する。 - 経済産業省
Fig.1-2-57 reveals that regarding demands for facilities, there is a high demand for funds, as small enterprises-particularly those that intend to expand business-feel that additional investment in facilities, such as for "new facilities or expanded facilities for offices and/or business premises" and "expanding production capacity," are necessary.例文帳に追加
小規模企業の設備需要について見ても(第1-2-57図)、特に事業拡大を志向している企業は、「事業所・営業所の新設・増設」や「生産能力の拡充」など、新たな設備投資が必要であると感じており、資金需要も高いものと考えられる。 - 経済産業省
In recent years, Japanese enterprises entering the Brazilian market are increasing through M&As rather than own capital. Under this circumstance, Japanese enterprises that intend to make an entry will have a good chance if they actively focus on technologies and close services that are Japan's strength in order to prevent involvement in a simple price competition.例文帳に追加
近年は、独資での進出ではなく、M&A による進出を行う日本企業が増えてきているが、単純な価格競争に巻き込まれないためにも、日本の強みである技術やきめ細かいサービスを前面に出していけば、これから進出する我が国企業にもチャンスはある。 - 経済産業省
Article 578 In cases where a Membership Company to be incorporated is a Limited Liability Company, persons who intend to be partners of such Limited Liability Company must pay in the entire sum of monies relating to their partnership contribution or deliver the entire property, other than monies, relating to their contribution after the preparation of the articles of incorporation but before the registration of the incorporation of the Limited Liability Company; provided, however, that, if the consent of all persons who intend to be partners of the Limited Liability Company is obtained, this shall not preclude them from carrying out registration, recording or other acts necessary to assert the creation or transfer of rights against third parties after the incorporation of the Limited Liability Company. 例文帳に追加
第五百七十八条 設立しようとする持分会社が合同会社である場合には、当該合同会社の社員になろうとする者は、定款の作成後、合同会社の設立の登記をする時までに、その出資に係る金銭の全額を払い込み、又はその出資に係る金銭以外の財産の全部を給付しなければならない。ただし、合同会社の社員になろうとする者全員の同意があるときは、登記、登録その他権利の設定又は移転を第三者に対抗するために必要な行為は、合同会社の成立後にすることを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide an image forming apparatus and the like in which, when a storage document is preserved together with an incomplete re-output condition with unintended power-off, the use of a storage document on which output processing to which the re-output condition is applied can not be performed, is prevented, thereby preventing the output of a document that a user does not intend.例文帳に追加
意図しない電源断に伴い蓄積文書が不完全な再出力条件とともに保存された場合、再出力条件を適用した出力処理を行えない蓄積文書の使用を防止し、ユーザの意図しない文書が出力されてしまうことを防止する画像形成装置等を提供する。 - 特許庁
To provide a video recording and reproducing device having a means of performing individual recognition using biological information, the video recording and reproducing device preventing video information that an administrator does not intend from being viewed on a TV monitor screen by changing channels of the video camera according to a person who uses the video recording and reproducing device.例文帳に追加
本発明にて解決しようとしている問題点は、生体情報を利用して個人認識を行なう手段を具備した映像記録・再生装置において、使用する人によって閲覧できるビデオカメラ映像のCHが換えられ、TVモニタ画面に管理者が意図しない映像情報を閲覧させないようにすることである。 - 特許庁
The booster antenna and the reader/writer equipped with the variable inductance coil can change a resonance frequency in accordance with the rotation position, so that they can control data communication between a contactless communication medium and the reader/writer and suppress leakage of data when an owner of the contactless medium does not intend.例文帳に追加
この可変インダクタンスコイルを備えるブースターアンテナおよび読取書込装置は、回転位置に応じて共振周波数を変化させることができるため、非接触通信媒体と読取書込装置との間のデータ通信を制御することができ、非接触媒体の所有者が意図しないときのデータの漏洩を抑制することができる。 - 特許庁
To provide a mobile station for a wireless communication system that can select 32 kbps or 64 kbps as to a communication system employing two wireless communication channels and can prevent selection of the low data communication rate while an operator of the mobile station does not intend to use the low communication rate.例文帳に追加
、無線通信回線2回線分を使用した通信方式について、32kbpsと64kbpsとの切り替えが可能なシステムにおいて、移動局の操作者が意図しない間にデータ通信速度が低速に切り替えられることを防止する無線通信システムにおける移動局を提供することを目的とする。 - 特許庁
To provide a telescopic grain carrying device so designed that, during moving travel of the combine harvester, midway of retracting and extending a moving carrying cylinder, the height of the cylinder is varied successively higher in order to preventing the cylinder from breakage and according to the extended state of the cylinder so as to intend greater adaptability of the cylinder to height.例文帳に追加
移動用移送筒の収縮を収縮途中状態で移動走行のときに、この移動用移送筒の破損防止、及び該移動用移送筒の伸張状態に応じて、この移動用移送筒の高さを順次高く変更して高さに対する適応性の拡大を図ろうとするものである。 - 特許庁
To intend the downsizing of a transmission by reducing a torque load of a clutch etc. to be fixed with a first-speed forward which the large torque is given from a torque converter when starting a vehicle in an automatic transmission to achieve a sixth-speed forward by 3 clutches and 2 brakes, which shorten the overall length or the external diameter of the clutch etc. by just that much.例文帳に追加
3つのクラッチと2つのブレーキとによって前進6速を達成する自動変速機において、車両の発進時等にトルクコンバータから大トルクが入力する前進1速で締結されるクラッチ等のトルク負荷を軽減し、その分、該クラッチ等の全長乃至外径を短縮して、変速機のコンパクト化を図る。 - 特許庁
In relation to the question about private advisory groups, the condition of the global financial and capital markets has undergone very rapid changes since the subprime mortgage problem emerged. Could you tell me how you intend to gather information concerning the international financial situation? 例文帳に追加
先ほどの私的懇談会の質問にちょっと関連するのですけれども、サブプライムを契機とする世界的な金融・資本市場の動向は日々すごい勢いで変化をしているのですけれども、この国際金融情勢の情報収集について、大臣はこれからどのように対応されていくのかという点をお伺いしたいのですが。 - 金融庁
The eleven persons appointed as council members have excellent judgment, broad perspectives and acute insight, as well as successful careers in their fields of expertise. We intend to work out specific measures for the reform of the civil servant system while taking into consideration opinions provided from their various and broad viewpoints. 例文帳に追加
ご覧のとおりの11名の方でありまして、それぞれに高い見識、そして幅広い見方、鋭い洞察力を持ち、各界で活躍されている皆さんでありますので、ぜひ様々な、大所高所からご意見をいただきながら、この公務員制度改革の具体策、詰めをしっかり行っていきたいと思っているところであります。 - 金融庁
The FSA has also received a report about a similar case of ignorance. It is surprising that professionals are not aware of the establishment of the emergency credit guarantee scheme. However, as the situation is such, we intend to ensure that matters like those Mr. Mikuniya explained will be fully communicated to all relevant parties. 例文帳に追加
金融庁の方でも何かそういうことがあるやに一件報告がございまして、プロの人ですらまだ緊急保証制度が出来たことすら知らないということは普通信じられませんけれども、ということなので、今三國谷局長が言ったようなことを改めて周知徹底したいということでございます。 - 金融庁
We intend to execute four major reforms as soon as possible on a grand scale, namely, tax system reform, regulatory reform, expenditure reform, and the aforementioned financial system reform. While accelerating structural reform, we will take all possible measures for economic management in cooperation with relevant ministers, in order to put the economy on the path of sustainable growth. 例文帳に追加
このような金融システム改革に加え、税制改革、規制改革、歳出改革という四本柱の改革をより早く、大きく実現し、構造改革を加速しつつ、経済を持続的な成長軌道に乗せるため、関係閣僚と協力しつつ経済運営に万全を期すこととしたい。 - 金融庁
Therefore, we intend to respect the lessons learned through our experiences and use them in combination with new measures to be taken in the future. 例文帳に追加
したがいまして、私どもといたしましては、これまでいろいろな形で努力してきた、そういったものも大事にしながら、また過去の経験も大事にしながら、これからの時代に、これまでのことを縦軸とすれば、これからのことを一つの横軸と考えまして、それを適切に織りなしていくように対応していきたいと考えております。 - 金融庁
With these things in mind, I believe it is necessary for financial regulation and supervision in general to keep a close eye on insurance from now on. In this regard, I intend to learn about the state of insurance in the Chinese market, which is expanding dramatically nowadays. 例文帳に追加
そんなことも含めて、やはり今から保険ということはしっかり金融行政全般としては注視していかなければならないというふうに私は思っておりまして、そういった意味で、非常に今拡大している中国の市場において、保険がどういう状態なのかということを勉強したいというふうに思っております。 - 金融庁
I also welcome another new surveillance framework, namely the multilateral consultation, and intend to actively participate in the discussions on this topic.I expect that frank, constructive and interactive discussions on global imbalance will deepen our mutual understanding on this issue and enable us to learn how policy efforts can reduce the risk of disorderly rewinding. 例文帳に追加
第1回のテーマとなった世界的不均衡問題については、このような協議における率直、建設的かつ双方向の議論を通して、不均衡問題についての相互理解が深まり、その秩序無き是正を回避していくための政策努力についての認識が高まることを期待しています。 - 財務省
With regard to national properties, we intend to promote the relocation and redeployment of government buildings and housing based on the report compiled by the Advisory Council to Examine and Follow the Efficient Utilization of National Property. Moreover, with a view to realizing a "lean and efficient government," we will continue to advance the Reform of Government Assets and Debts, such as introducing a bid scheme for utilizing private sector proposals.例文帳に追加
また、国有財産について、有識者会議の報告書に基づき、庁舎・宿舎の移転・再配置に取り組むとともに、民間提案を活かす入札の仕組みの導入等を図るなど、「簡素で効率的な政府」を実現する観点から、資産・債務改革を更に推進してまいります。 - 財務省
Specifically, while paying due attentions to both the state of the economy and housing policy, we intend to extend the application of tax reductions on housing loans after revising them, reduce income tax rates for capital gains on land to promote the utilization of assets of individuals, and reduce capital gain tax on open stock investment funds to the same level as that on listed stocks.例文帳に追加
具体的には、景気動向と住宅政策の両面に配意し、住宅ローン減税を見直した上で延長するほか、個人資産の活用を促進するため、土地譲渡益課税の税率を引き下げるとともに、公募株式投資信託の譲渡益課税を上場株式並みに軽減することとしております。 - 財務省
3. We intend to promote drastic reform of the tax system, while presenting a clear path toward the reform, based on the outline of tax reform announced recently by the ruling parties, in order to realize a fair and vigorous economy and society by tackling various challenges, such as establishment of a sustainable social security system and promotion of decentralization.例文帳に追加
3今後とも、持続可能な社会保障制度の確立、地方分権の推進といった諸課題に対応し、公正で活力ある経済社会を実現するため、先般の与党税制改正大綱を踏まえ、改革の明確な道筋を示しつつ、税制の抜本的改革を進めてまいります。 - 財務省
Amid the rapid economic and social changes at home and abroad, such as the rapid aging of the population resulting from the decline in the birthrate as well as the globalization of the economy, we intend to tackle the following challenges steadily and appropriately and to make efforts to achieve structural reform for building a society in which people can live without anxiety for the whole their lives.例文帳に追加
少子高齢化の進展や経済のグローバル化といった内外の急速な経済社会状況の変化の中、国民が将来にわたり安心して暮らせる社会を築くため、私は、以下に申し述べる諸課題に着実かつ的確に取り組み、構造改革の努力の成果をあげてまいる所存であります。 - 財務省
The rental housing planning system causes virtual property created according to the owner's desired requirements through the Internet to be disclosed to prospective users who intend to rent rental housings, and collects the reactions of the users of the virtual property to predict the profitability when the virtual property is actually constructed.例文帳に追加
賃貸住宅を借りようとしているユーザーに対して、インターネットを通じてオーナーの希望条件に沿って作成した仮想物件を公開し、当該仮想物件に対するユーザーの反応を収集し、当該仮想物件を実際に建設した場合の収益性を予測する賃貸住宅企画システム。 - 特許庁
(2) Holders of mining right or mining lease right shall, when they intend to reserve the procedures for use or expropriation pursuant to the provision of the preceding paragraph after the permission prescribed in paragraph (1) of the preceding Article is given, comply with the procedures prescribed by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and submit a request for reservation with the application prescribed in paragraph (1) of the preceding Article. 例文帳に追加
2 鉱業権者又は租鉱権者は、前項の規定によつて使用又は収用の手続を保留しようとするときは、経済産業省令で定める手続に従い、前条第一項の規定による申請と同時に、その旨を記載した申立書を提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 173 In addition to the applicant for examination, those who intend to participate in the hearing prescribed in Article 171 and state their opinions shall file applications for participation as interested parties with the Minister of Economy, Trade and Industry accompanied with the documents that state the reason for interests and the gist of their arguments, and receive permission from the minister for participation. 例文帳に追加
第百七十三条 審査請求人のほか、第百七十一条の意見の聴取に参加して意見を述べようとする者は、利害関係のある理由及び主張の要旨を記載した文書をもつて、経済産業大臣に、利害関係人として参加する旨を申し出て、その許可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 27 Persons who intend to harvest or produce seeds and seedlings of aquatic animals and plants provided for in the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries on a regular basis and with the purpose of sale shall notify the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries to such effect as provided for in the Ordinances of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries. The same shall apply when the business is abolished. 例文帳に追加
第二十七条 農林水産省令で定める水産動植物の種苗を、業として、販売の目的をもつて採捕し、又は生産しようとする者は、農林水産省令の定めるところにより、農林水産大臣にその旨の届出をしなければならない。その業を廃止したときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 56-2 The carrier who operates a vessel or aircraft entering Japan (or the captain of such vessel or aircraft in the absence of the carrier) shall, for the purpose of preventing aliens from illegally entering Japan, check the passport, crew member's pocket-ledger or re-entry permit possessed by aliens who intend to board the vessel or aircraft. 例文帳に追加
第五十六条の二 本邦に入る船舶等を運航する運送業者(運送業者がないときは、当該船舶等の長)は、外国人が不法に本邦に入ることを防止するため、当該船舶等に乗ろうとする外国人の旅券、乗員手帳又は再入国許可書を確認しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Individuals who intend to remove obstacles or conduct test drilling etc. pursuant to the provisions of the preceding paragraph must inform the owners and possessors of said obstacles or land of their intentions no later than three days prior to the day of intended removal or test drilling etc. 例文帳に追加
2 前項の規定により障害物を伐除しようとする者又は土地に試掘等を行なおうとする者は、伐除しようとする日又は試掘等を行なおうとする日の三日前までに、その旨を当該障害物又は当該土地若しくは障害物の所有者及び占有者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When the file is reproduced by a sound system (c) which does not correspond thereto, on the other hand, the reproduction is carried out by using a present timbre according to a timbre select number although the timbre select numbers are rearranged at random, so the timbre is clearly different from the timbre to let a user know the reproduction with the timbre that the producer does not intend.例文帳に追加
一方、非対応の音源システム(c)で再生するときには、音色選択番号がランダムに再配置されているにもかかわらず音色選択番号に基づいてプリセット音色を用いて再生されるため、明らかに異なる音色となり、制作者の意図しない音色での再生であることをユーザに知らせることができる。 - 特許庁
Article 133 (1) With regard to convertible Specified Bonds, in addition to the matters of which to notify persons who intend to file an application pursuant to Article 122(1), notice of the following matters shall be given to any person who intends to file an application to subscribe for Specified Bonds for Subscription in response to solicitation under Article121(1): 例文帳に追加
第百三十三条 転換特定社債については、第百二十一条第一項の募集に応じて募集特定社債の引受けの申込みをしようとする者に対し、第百二十二条第一項の規定により通知すべき事項のほか、次に掲げる事項を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 9 The Head of An Administrative Organ shall carry out the Ex-ante Evaluation about affairs under their jurisdiction when they intend to take a decision on Policy pertaining to individual project of research and development, public works, or official development assistance, or any other Policy that meets the following conditions, and to be specified by Cabinet Order. 例文帳に追加
第九条 行政機関は、その所掌に関し、次に掲げる要件に該当する政策として個々の研究開発、公共事業及び政府開発援助を実施することを目的とする政策その他の政策のうち政令で定めるものを決定しようとするときは、事前評価を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In fact, the government of Edo was against the cloister government of the late Cloistered Emperor Gomizunoo, which was being continued by the young Emperor; meanwhile, the daughter of the second shogun, Hidetada TOKUGAWA, who was also the pontificate second consort of the Emperor, Tohuku-Mon In, protected the cloister government, which had to be ignored, but the government of Edo did not intend to do the same with the Retired Emperor Reigen. 例文帳に追加
実は先代の後水尾法皇の院政にも幕府は反対であったが、幼少の天皇が続いた事に加えて、2代将軍徳川秀忠の娘である法皇の中宮・東福門院がこれを擁護したために黙認せざるを得なかったのであるが、霊元上皇にも同様な事を許す考えは無かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The FSA believes that it is important to ensure that appropriate explanations are provided to customers in solicitation activities for insurance, including insurance sales through banks, and that customers make rational investment decisions based on the explanations they receive, so we intend to continue our efforts in this regard. 例文帳に追加
金融庁としては、こういった銀行窓販(窓口販売)を含む保険募集において、契約者への説明がきちんと行われ、顧客においては、受けた説明に則って、合理的な投資判断をしていただくということが大事だと思っておりますので、引き続きこういった対応に努めていきたいと思っております。 - 金融庁
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
