| 意味 | 例文 |
Outside-Inの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 41658件
The safety control device is composed of the working machine 1 constituted in this way, an intrusion information control computer 70 arranged outside the working machine such as a control office, an information terminal 60 for transferring intrusion information collected by the working machine 1 to the intrusion information control computer 70, a GPS receiver 91 and a radio transceiver 92 carried by the worker 90.例文帳に追加
安全管理装置は、このように構成された作業機械1と、管理事務所などの作業機械外に設けられた侵入情報管理用コンピュータ70と、作業機械1にて収集された侵入情報を侵入情報管理用コンピュータ70に転送する情報端末60と、作業員等90が携帯するGPS受信機91及び無線送受信機92とから構成する。 - 特許庁
The optical disk having the land regions and groove regions in a spiral or approximately circumferential form has recording film layers 21 for recording prescribed information by being irradiated with a laser beam from outside and prepit regions where the prepit regions POUT1 formed on the outer peripheral side wall surfaces of the land regions have the higher recording density than the prepit regions PIN1 formed on the inner peripheral wall surfaces.例文帳に追加
螺旋状又は略円周状にランド領域及びグルーブ領域を有する光ディスクであって、外部からレーザ光が照射されることで所定情報を記録する記録膜層21と、ランド領域の外周側壁面に設けられたプリピット領域P_OUT1の方が内周側壁面に設けられたプリピット領域P_IN1よりも高い記録密度を有するプリピット領域とを有する光ディスク。 - 特許庁
Article 95 (1) The court may designate a date for scheduling conference on which both parties are able to attend, outside the date for oral argument, for the purpose of conducting productive proceedings. On such date, the court and the parties shall confirm the relationship between the examination of evidence in oral argument and the issues, and hold a consultation on other necessary matters concerning the process of the suit. 例文帳に追加
第九十五条 裁判所は、口頭弁論の期日外において、その審理を充実させることを目的として、当事者双方が立ち会うことができる進行協議期日を指定することができる。この期日においては、裁判所及び当事者は、口頭弁論における証拠調べと争点との関係の確認その他訴訟の進行に関し必要な事項についての協議を行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
She composed numerous excellent seasonal poems and a great many love poems that ranged in theme from melancholic poems that seemed to close herself off from the outside world, poems that recalled the unclear or emotional state that exists between reality and dream, and poems that expressed a strong resolution to protect her weak self from fate; various assumptions have been made about her life and relationships based on the content of these poems but little about her is known for certain. 例文帳に追加
季の歌と特に恋歌に秀作が多く、自らを内に閉じこめるような深沈とした憂愁のさまや、夢と現実との狭間にある曖昧な様子や感傷的な追憶を好んで詠むこと、運命に対して弱い自分を守ろうとする凛乎とした強さが歌のうちにあることなどから、その生涯や恋愛についてさまざまな推測が成されるが、いずれも憶測の域を出ていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The reason why response to IT is included in the basic components of internal control is to emphasize the fact that, under the current circumstances where IT has deeply penetrated into organizations, an appropriate response to IT inside/outside the organization during the course of business activities is indispensable for the achievement of internal control objectives. This is not intended to force organizations to introduce a new IT system or upgrade existing IT systems. 例文帳に追加
ITへの対応を基本的要素に加えたことは、組織に深くITが浸透している現状では、業務を実施する過程において組織内外のITに対し適切に対応することが、内部統制の目的を達成するために不可欠となっていることを示したものであって、組織に新たなITシステムの導入を要求したり、既存のITシステムの更新を強いるものではない。 - 金融庁
(iii) Whether the Financial Instruments Business Operator has established arrangements and procedures necessary for examining, in a timely and appropriate manner, the status of the management of information related to customers, etc., including thorough management of access to information related to customers, etc. (such as preventing access rights assigned to certain people from being used by others), measures to prevent the misappropriation of information related to customers, etc. by insiders, and a robust information management system that prevents illegal access from the outside. 例文帳に追加
顧客等に関する情報へのアクセス管理の徹底(アクセス権限を付与された本人以外が使用することの防止等)、内部関係者による顧客等に関する情報の持ち出しの防止に係る対策、外部からの不正アクセスの防御等情報管理システムの堅牢化などの対策を含め、顧客等に関する情報の管理状況を適時・適切に検証できる体制となっているか。 - 金融庁
Just at a time when we are promoting foreign investment in Japan and trying to open up Japan’s financial and capital markets, revitalize the markets by attracting funds from within and outside Japan and make the markets internationally competitive, I wonder why they are withdrawing. Although there may be a variety of reasons for this, we should not neglect our efforts aimed at making Japan’s markets more accessible and convenient. 例文帳に追加
対内投資を促進しよう、日本の金融・資本市場を開かれたものにしていこう、内外のお金を日本市場に集めて活性化していこう、国際競争力をつけていこう、ということをやってきているわけでありますから、なぜ撤退するのか、いろいろな事情はあるかと思いますけれども、日本市場の使い勝手をよくしていくことの努力は怠ってはいけないと思います。 - 金融庁
Generally, for many taihan (large scale domain) of tozama (outside feudal lord) that experienced few relocation throughout the Edo period and which shoryo was not distributed, omote-daka was still the same amount as calculated by Taiko kenchi (Hideyoshi Toyotomi's nationwide land survey) or land survey in the early Edo period, despite that large scale of development of new field had been conducted, and as a result, some areas like Ou, where originally was underdeveloped area, there was a big difference between omote-daka and uchi-daka, for example, the Sendai Domain's omote-daka was 620 thousands koku crop yield while its uchi-daka was one million koku. 例文帳に追加
一般に、江戸時代を通じて転封が少なく、所領も分散していない外様の大藩は、表高が太閤検地や江戸時代初期の検地で打ち出した表高そのままで大きな新田開発を行っている場合が多く、もともと後進地域だった奥羽などでは仙台藩62万石の内高約100万石のように表高と内高に大きな差がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this battle, Yaichiro NAGAYAMA, a brave general of the Satsuma army, encouraged his warriors through the following appeal but could not change the battle situation to their advantage: 'Why are you so cowardly?; If we allowed the enemy to seize this place, how the soldiers stationed outside Kumamoto Castle would become?; Only what is important is to defend this place to the last; It is for that achievement that you are to be praised as a good warrior, if alive, or a loyal retainer, if dead; Fight desperately until all of our weapons are used up' (according to "Satsunan Ketsurui-shi" (the history of Satsunan full of blood and tears)). 例文帳に追加
この時、薩軍の猛将永山弥一郎は「諸君何ぞ斯(かく)の如く怯なる、若し敵をして此地を奪はしめんか、熊本城外の我守兵を如何にせん、大事之に因て去らんのみ、生きて善士と称し、死して忠臣と称せらるゝは唯此時にあり、各死力を尽し刀折れ矢竭(つ)き而して後已(やまん)」(『薩南血涙史』)と激励したが、戦況を逆転することはできなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, whether or not to utilize the profits of Japanese companies earned abroad for domestic facility investment, R&D, or overseas reinvestment depends on various complex factors. These include differences in potential for economic growth, the business environment inside and outside of the country, such as production, sales, and R&D, the presence of barriers with and without tariffs, the financial condition of the parent company and the local company, and regulations and taxation on fund transfers.例文帳に追加
反面で、我が国企業の海外利益を国内での設備投資や研究開発投資等に回すか、海外での再投資に回すかについては、国内外の経済成長性や生産、販売、研究開発等の事業環境の相違、関税・非関税障壁の有無、本国の親会社と現地法人の財務状況、資金移動に関する規制や税制等、多様な要素が複合的に影響を与える。 - 経済産業省
In Part III, we focused on revitalizing SMEs' business operations, stimulating small enterprises, the business relationship between SMEs and regional financial institutions, and SME networks. The issue common to these efforts is whether or not SMEs can sufficiently demonstrate their potential by compensating for the lack of business resources through efforts to strengthen collaborations and business relationships with outside entities.例文帳に追加
第3部では、主として中小企業の事業再生、小規模企業の活性化、中小企業と地域金融機関の取引関係、中小企業のネットワークを採り上げて分析を行ったが、これらに共通した課題は、地域の中小企業が外部の主体との連携や取引関係の強化を通じて経営資源の不足を補完することにより、その潜在能力を十分に発揮させることができるかどうかである。 - 経済産業省
The radio communication apparatus used in a radio communication network includes a receiving circuit for receiving radio signals intermittently transmitted at predetermined timings via the radio communication network; and a timing control circuit which acquires time information received from the outside, and performs time counting on the basis of the time information, and controls timing of the intermittent receiving operation on the receiving circuit.例文帳に追加
この無線通信装置は、無線通信ネットワークにおいて用いられる無線通信装置であって、無線通信ネットワークを介して所定のタイミングで間欠的に送信される無線信号を受信する受信回路と、外部から受信された時刻情報を取得して、該時刻情報に基づいて計時動作を行い、受信回路における間欠的な受信動作のタイミングを制御するタイミング制御回路とを含む。 - 特許庁
The land-leveling working device 27a is constituted by arranging a plurality of rotor members 27c in a driving shaft 70a, and the rotor members 27c at the outside parts are detachably attached to the driving shaft 70a.例文帳に追加
左右後輪11を装備した走行車体2の後側に昇降リンク装置3を介して苗植付部4を装着した苗移植機において、機体側面視で左右後輪11の後方で苗植付部4の前部位置に整地作業装置27a設けると共に、該整地作業装置27aは駆動軸70aに複数のロータ部材27cを配列して構成し、且つ、外側部のロータ部材27cを駆動軸70aに着脱自在に装着した苗移植機。 - 特許庁
In an electron beam treatment device which has electron beam quantity detection components 2 that detect the quantity of the electron beams emitted from the electron beam tubes 1 with the electron emission windows 11 outside them, connection lines 3 which transmit detection signals detected by the electron beam quantity detection components 2 are insulated and coated so as not to be affected at least by the electron beams and the plasma generated by them.例文帳に追加
電子放射窓11を備えた電子線管1から放射される電子線量を検出する電子線量検出部2を電子放射窓11の外部に備えた電子ビーム処理装置において、電子線量検出部2で検出された検出信号を伝達する接続線3は、少なくとも、前記電子線や前記電子線によって生成されたプラズマによる影響を受けないように絶縁被膜する。 - 特許庁
To provide a RFID reader/writer device, which reliably specifies an article having a data carriers, such as an IC tag, which reliably identifies and manages an article having a data carrier inside a container, such as a bag from an article having a data carrier outside the container, in particular, and which has the similar performance even under an NFC environment.例文帳に追加
ICタグ等のデータキャリアが取り付けられた物品等を確実に特定することが可能であり、特に、鞄等の収容体の内部にある、データキャリアが取り付けられた物品等と、前記収容体の外部にある、データキャリアが取り付けられた物品等とを確実に識別して管理することができ、かつNFC環境下であっても同様の性能を有したRFIDリーダライタ装置を提供する。 - 特許庁
Light L irradiated from a flat spiral fluorescent lamp 20 toward the reflector 30 side is reflected by the reflector 30 having a slanted face in a direction away from the lamp 20 as it goes toward an outer periphery side from a center CP of the lamp 20, so that the reflected light from the reflector 30 is irradiated toward outside of the flat spiral fluorescent lamp 20.例文帳に追加
平面らせん形蛍光ランプ20から反射板30側へ照射された光Lは、平面らせん形蛍光ランプ20の中心CPから外周側へ行くにつれて平面らせん形蛍光ランプ20から離れる方向の傾斜面を有する反射板30によって反射されるので、反射板30からの反射光は、平面らせん形蛍光ランプ20より外側へ照射される。 - 特許庁
In the RPF combustion ash granulated solid matter and the method of manufacturing the same for simultaneously introducing combustion ash from the RPF combustion furnace and cement, or the ash, the cement and a solidification promotor mixed with fresh water to the granulating machine for granulation, the combustion ash from the RPF combustion furnace is directly introduced to the granulating machine for granulation without exposing the ash to outside air.例文帳に追加
RPFの燃焼炉からの燃焼灰と、セメントと、又はこれらと清水に混合した固化促進剤とを造粒機に同時に導入して造粒するRPF燃焼灰造粒固化物とその製造方法において、RPF燃焼炉からの燃焼灰を外気に晒さずに直接造粒機に導入して造粒することを特徴とするRPF燃焼灰造粒固化物とその製造方法。 - 特許庁
In such a magnetically shielded building with openings that magnetic shield is applied to main structural parts around the openings, frame materials 9 mounted with magnetic substances 3 and formed with carriers 8 for holding spaces are placed outside or inside the openings 6 to magnetically relate the magnetic substances 3 to the magnetic shield of main structural parts, the carriers 8 being gap-adjustable.例文帳に追加
本発明による開口部を有する磁気シールド建物は、開口部周辺の主要構造部に磁気シールドを施した開口部を有する磁気シールド建物において、磁性体を装着し間隔を保持する支持体から成る枠材を開口部の外側もしくは内側に敷設して、上記磁性体を主要構造部の磁気シールドと磁気的に関連付けるもので、支持体の間隙を調整可能にすることも特徴にしている。 - 特許庁
The sheet taking out mechanism of the dispensing apparatus is provided with a control means that controls the operation of the chucking unit to lift the previous PTP tablet sheet 9001 by only a prescribed height in the timing that a pocket position of the previous PTP tablet sheet 9001 comes off from the following PTP tablet sheet 9002 when those PTP tablet sheets 9001, 9002, ... are taken out to the outside of the tablet cassette.例文帳に追加
この調剤装置のシート取り出し機構では、PTP錠剤シート9001,9002,・・・を前記錠剤カセット外に取り出す際に、先のPTP錠剤シート9001のポケット位置が次のPTP錠剤シート9002から外れるタイミングで、該先のPTP錠剤シート9001を所定高さだけ持ち上げるように前記チャッキングユニットの動作を制御する制御手段を設けている。 - 特許庁
The electrolytic cell 10 for hydrogen generation has a cylinder shape and is configured to form an anode pole side metallic porous body 4, an anode catalytic layer 2, an anion conductive high molecular weight electrolyte layer 1, a cathode catalytic layer 3 and a cathode pole side metallic porous body 5 successively toward the outside from the hole 11 of the inner side of the cell 10 of the cylinder shape in this order.例文帳に追加
本発明による水素発生用電気分解セル10は、筒型形状を有する水素発生用電気分解セル10であって、筒型形状の内側の孔11から外側に向かって、アノード極側金属多孔質体4、アノード触媒層2、アニオン伝導性高分子電解質層1、カソード触媒層3及びカソード極側金属多孔質体5が順次形成されて構成される。 - 特許庁
The implant material 1 for regeneration of a biological tissue comprises a tubular member 2 made of a material allowing at least either oxygen or nourishment from a liquid flowing in the inside to permeate to the outside, a mixture 3 of the biological tissue prosthesis, stem cells and platelet-rich plasma, disposed around the tubular member 2, and a membrane 4 made of a biocompatible material covering the above.例文帳に追加
内部に流通させる液体から外部へ少なくとも酸素または栄養分のいずれか一方を透過可能な材質からなる管状部材2と、該管状部材2の周囲に配置された生体組織補填材、幹細胞および多血小板血漿の混合物3と、これらを被覆する生体適合性材料からなる膜4とを備える生体組織再生用移植材1を提供する。 - 特許庁
To provide a wound cover material capable of absorbing a considerable amount of effusion bleeding from the surface of a wound, capable of transferring moisture contained in the effusion to the outer surface of the wound cover material through a wound cover material within a desired speed range to evaporate the same to the outside to extend the effective life of the cover material and having healing acceleration action of a wound surface.例文帳に追加
創傷面から滲み出るかなりの量の滲出液を吸収することができ、且つ滲出液中に含まれる水分を所望な速度内で創傷被覆材を通して被覆材の外部表面に移して、この水分を外部に蒸発させることによって被覆材の有効寿命を延長することが出来ると同時に、創面の治癒促進作用を有する創傷被覆材の提供。 - 特許庁
While, the rib grid electrode 22 is connected with a rib grid wiring 48 by a connecting wiring 46 on the insulating layer 40 via a through hole 38r formed outside a longitudinal direction end, the distance from a display area D to its end part need not to be largely secured in consideration of a wiring range of the rib grid wiring 48 to prevent a short circuit with a positive electrode wiring 36.例文帳に追加
一方、リブ・グリッド電極22は、長手方向端部よりも外側に設けられたスルーホール38rを介して絶縁体層40上の接続配線46によってリブ・グリッド配線48に接続されるため、陽極配線36との短絡を防止する目的で、表示領域Dからその端部までの距離をリブ・グリッド配線48の配設範囲幅を考慮して大きく確保する必要はない。 - 特許庁
To improve workability and reduce fatigue of an operator by automatically operating and stopping operation of a PTO device with a PTO switch 118 located outside of a vehicle and constitute with a simple, reduced weight and cost structure for connecting a clutch by directly supplying compressed air to an ordinary clutch booster and without any problem in an installation space and to improve safety of the PTO device.例文帳に追加
PTO装置の作動及び作動停止を、車外に設けたPTOスイッチ118で自動的に行なうことにより、作業性を向上して運転者の疲労を軽減すると共に、クラッチの断接を、通常のクラッチブースタに直接圧縮空気を給排して行なう構造簡単、軽量かつ安価で配置スペース上の問題がない構成とし、また、PTO装置の安全性を向上する。 - 特許庁
The electrode substrate for a liquid crystal display device includes an electrode disposed so as to correspond to an active area 6 on an insulating substrate, an alignment layer disposed covering at least the electrode, and a projection P disposed outside the active area on the insulating substrate, wherein the projection P is disposed so as to cross a conveyance direction T where the electrode substrate is conveyed in rubbing the alignment layer.例文帳に追加
絶縁基板上のアクティブエリア6に対応して配置された電極と、少なくとも電極を覆うように配置された配向膜と、絶縁基板上のアクティブエリア外に配置された突起Pと、を備えた液晶表示装置用の電極基板であって、突起Pは、配向膜をラビング処理する際に電極基板を搬送する搬送方向Tに交差するように配置されたことを特徴とする。 - 特許庁
The attaching members each of which includes at least one or more of joint portions for an independent tag suspending member are provided at arbitrary positions, has a stretched plastic tag fastener and a plastic tying band on which teeth of a continuous ratchet are formed in one direction, and further the attaching member is provided at the outside of a inserting and fastening tip portion formed at one end of the tying band.例文帳に追加
全体の任意個所に少なくとも一以上の、別物となるタグ吊持用部材の装着部を備えていることとし、前記したアタッチ部材は延伸加工を施されたプラスチック製のタグ用ファスナ−としたこととし、前記したアタッチ部材はプラスチック製で一方面に連続するラチェットを形成した結束バンドとし、その結束バンドの一端に設けられた先端挿通止着部の外面に装着部を備えたこととする。 - 特許庁
To provide a method for treating acidic wastewater in which heavy metal ions contained are separated as a particle containing heavy metal and removed, to an extent that the treated water causes no problem when discharged outside, and are dehydrated easily.例文帳に追加
酸性廃水に含まれている重金属イオンを、重金属含有粒子として分離して除去する酸性廃水の処理方法であって、酸性廃水の重金属イオン含有量を、処理後の水を外部に放流しても問題とならない量にまで低減でき、かつ、重金属含有粒子を廃水との分離や脱水を容易に行える大きさとなるように生成させることができる酸性廃水の処理方法を提供すること。 - 特許庁
When receiving the implementation instruction of the image processing from a user through an operation panel 18, a control part 10 makes an HDD 19 once store image data read from an original or image data received from the outside and subsequently outputs processing information about image processing based on the received implementation instruction and the image data stored in the HDD 19 to a server device 3 from a communication part 20 as history data.例文帳に追加
操作パネル18を介してユーザからの画像処理の実行指示を受け付けた場合、制御部10は、原稿から読み取った画像データ又は外部から受信した画像データをHDD19に一旦記憶させた後、受け付けた実行指示に基づく画像処理に係る処理情報と、HDD19に記憶させた画像データとを履歴データとして通信部20からサーバ装置3へ出力する。 - 特許庁
A coaxial connector 100 includes an axially extending central conductor 110, a tubular sleeve 120 through which the central conductor 110 is partly passed, an insulator 130 insulating the central conductor 110 and the sleeve 120 from each other, and an outer conductor 140 disposed outside of the sleeve 120, and the central conductor 110 partly projects from a first opening 142H formed in the outer conductor 140.例文帳に追加
同軸コネクタ100は、軸方向に延びた中心導体110と、中心導体110の一部が挿通された管状のスリーブ120と、中心導体110及びスリーブ120の間を絶縁する絶縁体130と、スリーブ120の外側に設けられた外部導体140とを備え、外部導体140に設けられた第1の開口部141Hから中心導体110の一部が突出したものである。 - 特許庁
This memory card 100 miniaturized as compared to a memory card of the standard size has: a reverse insertion prevention mechanism 102 preventing the insertion reversed to the card slot by a protrusion part protruding outside the memory card 100; and a drive mechanism 103 moving the protrusion part inside the memory card 100 to make a reverse insertion prevention function of the reverse insertion prevention mechanism 102 in a release state.例文帳に追加
標準サイズのメモリカードよりも小型化されたメモリカード100であって、メモリカード100の外側に突出する突出部によりカードスロットに対する逆向きの挿入を防止する逆挿入防止機構102と、突出部をメモリカード100の内側に移動させて逆挿入防止機構102の逆挿入防止機能を解除状態にする駆動機構103とを具備することを特徴とする。 - 特許庁
This single chip microcomputer 10 comprises a storage part 26 for successively storing, when giving an interruption request from an ICU 25 to a CPU 21, its interruption factor and a program execution address at the time the CPU 21 accepts the interruption request in association with each other; and an external read-out part 27 for reading the storage content of the storage part 27 and outputting it to the outside.例文帳に追加
ICU25からCPU21に対して割り込み要求が与えられた場合に、その割り込み要因とCPU21が割り込み要求を受け付けた時点のプログラム実行アドレスとを互いに対応付けて逐次記憶する記憶部26と、記憶部26の記憶内容を読み取り、かつこれを外部に出力する外部読出部27と、を備えてシングルチップマイクロコンピュータ10を構成するようにしている。 - 特許庁
To provide headphones such that a cord for supplying a driving current from a left housing side to a right housing side is cabled in a holding groove of the headphones, wherein when height adjustments of the housings are made relatively to a headband, the cord is smoothly extended and contracted without being exposed to the outside nor tensed and no special case is needed for the extension and contraction of the cord.例文帳に追加
左側のハウジング側から右側のハウジング側に駆動電流を供給するためのコードをヘッドバンドの保持溝に配索するようにしたヘッドホンにおいて、ヘッドバンドに対してハウジングの高さ調整を行なった場合に、コードが外部に露出したりあるいは突っ張ったりすることなく円滑に伸縮が行なわれるようにし、しかもコードの伸縮のための特別なケースを必要としないようにしたヘッドホンを提供する。 - 特許庁
In the situation where radio communication terminals MN1, MN2 perform communication via a base station AP1 within a communication range 50 of the base station AP1, the radio communication terminal MN1 measures a receiving radio wave intensity RRSI from the base station AP1 to detect trial of moving outside the communication range of the base station AP1, and the radio communication terminal MN1 starts handover operation.例文帳に追加
基地局AP1を介して無線通信端末MN1、無線通信端末MN2が、基地局AP1の通信範囲50内において通信を行っている状況において、無線通信端末MN1は基地局AP1からの受信電波強度RSSIを測定することにより、基地局AP1の通信圏外に移動しようとしていることを検知し、無線通信端末MN1はハンドオーバーの動作に入る。 - 特許庁
In the substrate treatment device 1, the droplet jet region of the treatment liquid from the droplet jet nozzle 2 is surrounded by the jet stream of shielding gas from the shielding gas jet nozzle 4 on the substrate 9, thus preventing the treatment liquid droplets jetted from the droplet jet nozzle 2 from being scattered to a region outside the treatment space surrounded by the jet stream of the shielding gas on the substrate 9.例文帳に追加
基板処理装置1では、液滴噴出ノズル2からの処理液の液滴噴射領域が、基板9上において遮蔽ガス噴出ノズル4からの遮蔽ガスの噴流により囲まれているため、液滴噴出ノズル2から噴出された処理液の液滴が、基板9上において、遮蔽ガスの噴流に囲まれる処理空間よりも外側の領域に飛散することを防止することができる。 - 特許庁
Keep in mind that it is sufficient to suitably use and supplement records as needed. For example: internal notices from the company’s management; questionnaires that the company’s management prepared for people within and outside the organization, documents in which predecessors describe to successors the content of operations; documents prepared when salespeople receive orders; software manuals; original documents such as vouchers and receipts; and shipping instructions output from a sales management system after orders are input, etc.” (Same hereinafter in Practice Standards “III. Audit on Internal Control Over Financial Reporting”) 例文帳に追加
例えば、当該会社の経営者からの社内への通達等、当該会社の作成している経営者から組織の内外の者に対する質問書、各業務の業務内容を前任者から後任者に伝達するための文書等、販売担当者が受注の際に作成した文書等、ソフトウェアのマニュアル、伝票や領収書などの原資料、受注入力後販売管理システムから出力される出荷指図書などの業務指示書等を適宜、利用し、必要に応じてそれに補足を行っていくことで足りることに留意する。」とされていることに留意する(以下、実施基準「Ⅲ. 財務報告に係る内部統制の監査」において同じ。)。 - 金融庁
(3) In cases where a multi-level scope for the development of urban facilities is stipulated for city planning facilities areas pursuant to the provisions of paragraph (3), Article, indication of this multi-level scope on project drawings and in project plans must be such that individuals scheduled to build buildings in the said areas can easily discern whether or not said buildings will be built outside of this multi-level scope and whether or not the minimum offset distance from the multi-level scope stipulated pursuant to the provisions of the latter half of this paragraph have been secured. 例文帳に追加
3 第十一条第三項の規定により都市計画施設の区域について都市施設を整備する立体的な範囲が定められている場合においては、計画図及び計画書における当該立体的な範囲の表示は、当該区域内において建築物の建築をしようとする者が、当該建築が、当該立体的な範囲外において行われるかどうか、同項後段の規定により当該立体的な範囲からの離隔距離の最小限度が定められているときは当該立体的な範囲から最小限度の離隔距離を確保しているかどうかを容易に判断することができるものでなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(10) The local nuclear emergency response headquarters prescribed in paragraph 2 of the preceding Article, as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph, shall be established at an off-site center designated pursuant to the provisions of Article 12, paragraph 1 with regard to a nuclear site pertaining to the relevant nuclear emergency situation (in the case where a nuclear emergency situation pertaining to transport outside the nuclear site has occurred or where there are any other special circumstances, a facility specified by the director-general of the relevant nuclear emergency response headquarters by taking into consideration the place where said nuclear emergency situation has occurred; the same shall apply in Article 23, paragraph 4). 例文帳に追加
10 前項において準用する前条第二項に規定する原子力災害現地対策本部の設置の場所は、当該原子力緊急事態に係る原子力事業所について第十二条第一項の規定により指定された緊急事態応急対策拠点施設(事業所外運搬に係る原子力緊急事態が発生した場合その他特別の事情がある場合にあっては、当該原子力緊急事態が発生した場所を勘案して原子力災害対策本部長が定める施設。第二十三条第四項において同じ。)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
If I take anything that confines the air properly, as this membrane, which also is able to contract and expand so as to give us a measure of the elasticity of the air, and confine in this bladder a certain portion of air; and then, if we take the atmosphere off from the outside of it, just as in these cases we put the pressure on—if we take the pressure off, you will see how it will then go on expanding and expanding, larger and larger, until it will fill the whole of this bell-jar, shewing you that wonderful property of the air, its elasticity, its compressibility, and expansibility, to an exceedingly large extent, and which is very essential for the purposes and services it performs in the economy of creation. 例文帳に追加
空気を封じ込めるものならなんでもいいから用意します。たとえばこの膜は、伸び縮みして空気の弾力性を示してくれます。そしてこの袋に、空気を少し閉じこめます。それからそのまわりの空気を取り除いてみましょう。さっきの例で空気を入れたのとは逆です――圧力をのぞくと、ほら、ごらんのようにどんどんふくれていきます。そしてこの広口びんいっぱいにまで広がります。これで空気の弾性というすばらしい性質や、そのすさまじい膨張性がわかりますね。これはものづくりを効率よく行うにあたって、きわめて重要になる性質なんです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
(3) Where in relation to goods in respect of which a trade mark is registered - (a) the matters referred to in paragraph (b) of subsection (1) are shown as far as regards failure to use the trade mark in relation to goods to be sold or otherwise traded in a particular place in Malaysia (otherwise than for export from Malaysia) or in relation to goods to be exported to a particular market outside Malaysia; and (b) a person has been permitted under section 20 to register an identical or nearly resembling trade mark in respect of those goods under a registration extending to the use in relation to goods to be sold or otherwise traded in that place (otherwise than for export from Malaysia) or in relation to goods to be exported to that market, or the Court is of the opinion that that person might properly be permitted to register the trade mark, [Am. Act A881] the Court may, on application by that person, direct that the registration of the first-mentioned trade mark shall be subject to such conditions, amendments, modifications or limitations as the Court thinks proper for securing that that registration shall cease to extend to use of the trade mark in relation to goods to be sold or otherwise traded in that place (otherwise than for export from Malaysia) or in relation to goods to be exported to that market. [Am. Act A881]例文帳に追加
(3) ある商標の登録に係る商品について, (a) (1)(b)に述べる事項が,マレーシアの特定の場所で販売若しくはその他取引される商品(マレーシアから輸出される商品は除く。)又はマレーシア国外の特定市場へ輸出される商品に関する当該商標の不使用に関して明らかにされ,かつ (b) ある者が,当該場所で販売若しくはその他取引される商品(マレーシアから輸出される商品は除く。)又は当該外国市場へ輸出される商品に関する使用に及ぶ登録に基づいてそれら商品についての同一若しくは類似の商標の登録を第20条に基づいて認められているか,又は裁判所がある者に対してそのような商標登録を認めるのが適当と判断する場合は,[法律A881による改正] 裁判所は,その者の申請により,前記の不使用商標の登録の効力が,当該場所で販売若しくはその他取引される商品(マレーシアから輸出される商品は除く。)又は当該外国市場へ輸出される商品に関する商標の使用に及ぶことのないようするために,裁判所が適当と判断する条件,補正,修正又は制限を最初に言及した商標の登録に付すべき旨の指示を発することができる。[法律A881による改正] - 特許庁
As you can see from questions and answers in the Diet, there are strong calls from outside the ruling coalition, too, for the extension of the SME Financing Facilitation Act. Although this is a law with a sunset clause, there are opposition parties very eager to extend it, so I have strong expectations for the extension and I am not thinking of what to do if the bill to extend it is not enacted. In light of the current state of affairs and the critical importance of the law for the survival of small and medium-size enterprises (SMEs), we will do all that we can do to have the bill enacted. 例文帳に追加
金融円滑化法案は、皆様方が国会質疑を聞いていただいても、いわゆる与党以外の党からも「ぜひ延長しろ」というふうな強い声が出ております。これは日切れ法案でございますが、延長に対して非常に積極的な野党もございますので、是非これは日切れで何とか通していただきたいということで、通らなかった場合のことについては視野にありません。まさにこういう状況でございますし、中小企業にとっては、まさに生命がかかっている話ですから、何が何でもこの法律は通そうと思っております。 - 金融庁
(xv) "Outside Director" means a director of any Stock Company who is neither an Executive Director (hereinafter referring to a director of a Stock Company listed in any item of Article 363(1), and any other director who has executed operation of such Stock Company) nor an executive officer, nor an employee, including a manager, of such Stock Company or any of its Subsidiaries, and who has neither ever served in the past as an executive director nor executive officer, nor as an employee, including a manager, of such Stock Company or any of its Subsidiaries; 例文帳に追加
十五 社外取締役 株式会社の取締役であって、当該株式会社又はその子会社の業務執行取締役(株式会社の第三百六十三条第一項各号に掲げる取締役及び当該株式会社の業務を執行したその他の取締役をいう。以下同じ。)若しくは執行役又は支配人その他の使用人でなく、かつ、過去に当該株式会社又はその子会社の業務執行取締役若しくは執行役又は支配人その他の使用人となったことがないものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 17 (1) With regard to those persons against whom a judgment of conviction was rendered in Korea or Taiwan, the Guandong Province, the South Sea Islands, or other areas outside Japan, a public prosecutor of the public prosecutors office corresponding to the district court which has jurisdiction over the area where the legal domicile or place of residence in Japan (excluding Okinawa Prefecture and Sakhalin; the same shall apply hereinafter) of such person is located, may, for the time being, notwithstanding the provision of paragraph (1) of Article 1-2, petition the National Offenders Rehabilitation Commission, ex officio, for a special pardon, commutation of sentence, or remission of execution of sentence. 例文帳に追加
第十七条 朝鮮若しくは台湾又は関東州、南洋群島その他日本国外の地域において有罪の言渡しを受けた者については、当分の間、第一条の二第一項の規定にかかわらず、内地(沖縄県及び樺太を除く。以下同じ。)におけるその者の本籍又は住居のある地を管轄する地方裁判所に対応する検察庁の検察官は、職権で、中央更生保護審査会に特赦、減刑又は刑の執行の免除の上申をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In this scanner 100, a carrying face 16b is provided in the outside wall of the second read unit 19, and the carrying face 16b forms a part of the guide part 28.例文帳に追加
シート原稿用プラテンガラス3に載置された原稿Sの第1面の画像を読み取る第1読取ユニット1と、第1読取ユニット1に対してシート原稿用プラテンガラス3を挟んで反対側に位置し、原稿Sの第2面を読み取るための着脱可能である第2読取ユニット19と、原稿給紙トレイ300から第1及び第2読取ユニットへ原稿Sを搬送するためのガイド部28からなる両面原稿をほぼ同時に読み取るスキャナ100において、第2読取ユニット19の外壁に搬送面16bを設け、搬送面16bがガイド部28の一部を形成する構成としている。 - 特許庁
Article 91 (1) No aircraft shall make loops, rolls, or any other acrobatic flights specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, and engage in aircraft test flights or any other extremely high speed flights specified by the Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (hereinafter referred to as "acrobatic flights etc."), except when such flights are conducted outside the following airspace categories and in the airspace above the height specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, and furthermore when flight visibility is greater than the minimum specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism; provided, however, that the same shall not apply when permitted by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加
第九十一条 航空機は、左に掲げる空域以外の空域で国土交通省令で定める高さ以上の空域において行う場合であつて、且つ、飛行視程が国土交通省令で定める距離以上ある場合でなければ、宙返り、横転その他の国土交通省令で定める曲技飛行、航空機の試験をする飛行又は国土交通省令で定める著しい高速の飛行(以下「曲技飛行等」という。)を行つてはならない。但し、国土交通大臣の許可を受けた場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Discharge ports 13 communicating with the outside of the inside space 11 are formed in the cooling unit body by having predetermined intervals in the longitudinal direction of the cooling unit body, and the receiver section 23 is equipped with a guide piece section 30 provided toward the external wall 2 so that the cooling fluid coming out from the discharge ports 13 can be supplied to the surface of the external wall.例文帳に追加
建物1の外壁2側に取り付けられ、且つ冷却用液体が供給される内部空間11を有する長尺状の冷却ユニット本体と、該冷却ユニット本体の下方で且つ冷却ユニット本体の長手方向に沿って設けられた受け部23とを備え、前記冷却ユニット本体には、前記内部空間11外部とを連通する吐出口13が、冷却ユニット本体の長手方向に所定間隔を有して形成され、前記受け部23は、吐出口13から出た冷却用液体を外壁表面に供給できるように、外壁2に向けて設けられたガイド片部30を備えている。 - 特許庁
The tip part of the EGR pipe 2 is mounted in a state of forming an annular clearance 21 outside the tip part of a connecting pipe 12, and a ring-like gasket 3 of circular cross section for performing gas sealing between the EGR pipe 2 and the connecting pipe 12 is inserted in the annular clearance 21.例文帳に追加
接続パイプ12の先端部外側に環状隙間21を形成した状態でEGRパイプ2の先端部が装着され、環状隙間21内にはEGRパイプ2と接続パイプ12との間をガスシールする断面円形のリング状ガスケット3が挿入され、接続パイプ12の先端部分と径方向に対面する部分のEGRパイプ2にはリング状ガスケット3の抜け落ちを阻止するストッパ部22が内向きに突出形成され、環状隙間21内にはリング状ガスケット3をストッパ部22に向けて押圧付勢するコイルスプリング4が収容されている構成とした。 - 特許庁
28 Therefore, in order to raise the recognition of EPAs among users, the Japanese government is required to actively make further efforts to inform users of the specific merits and the ways to use EPAs while keeping close coordination with various support organizations in and outside the country (for example, national-level institutions, such as JETRO and the Japan Chamber of Commerce and Industry, local-level chambers of commerce and industry, commerce and industry associations and local governments), and with the partner countries.例文帳に追加
このため、まずはEPAの存在とその内容をユーザーに十分に知ってもらうために、ユーザーたる企業や貿易業者に接触する機会の多い国内外の各種支援機関(例えばJETRO、日本商工会議所等の国レベルの機関、各地の商工会議所・商工会、地方公共団体など)や協定締結の相手国とも密接に連携しつつ、EPAの利用による具体的なメリットや活用方法等をユーザーに対してより分かりやすく伝えるための取組を政府として一層積極的に進めることが必要である。 - 経済産業省
MEAs such as the Basel Convention on the Control of Trans boundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal, the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, and the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora authorize trade measures that are aimed at protecting the environment outside either member countries' jurisdiction or the global environment, or that serve to encourage changes in the environmental policy of non signatories of MEAs.例文帳に追加
他方、バーゼル条約(有害廃棄物の国境を越える移動及びその処分の規制に関するバーゼル条約)、モントリオール議定書(オゾン層を破壊する物質に関するモントリオール議定書)、ワシントン条約(絶滅のおそれのある野生動植物の種の国際取引に関する条約)等の一部のMEAにおいては、自国の管轄権の及ばない範囲の環境又は地球規模のの環境の保護を目的として採られる貿易制限措置や、MEA 非締約国に環境政策の変更を促すための貿易制限措置が設けられている。 - 経済産業省
Basically, agricultural chemicals (in this document, “agricultural chemicals” refers to agricultural chemicals, feed additives, and veterinary drugs) which are used in and outside Japan are evaluated from various aspects, including toxicity, prior to the authorization of their use.Based on these evaluations, restrictions are set on use amounts and target crops on which they are permitted for use.Also, ways of use and residue standards for foods are established.The uniform limit is applied to agricultural chemicals for which residue standards are not established.例文帳に追加
国内外において使用される農薬等(農薬、飼料添加物及び動物用医薬品をいう。以下同じ。)は、その使用に先立ち、毒性などについて一般的に評価が行われており、その評価結果を踏まえ、使用対象作物や使用量などが制限されたり、使用される作物等に対してその使用方法や当該農薬等の食品に残留する量の限度(以下「残留基準」という。)が設定されており、一律基準は、残留基準が定められていない農薬等に対し適用されることとなること。 - 厚生労働省
The Shinagawa Osaki Library, to take a specific example, has more than 4,000 professional books and business books mainly focusing on monozukuri (manufacturing), eight categories of on-line databases, and about 80 business magazines and newspapers. It also works in concert with various other organizations e.g., arranging visits by coordinators from the Industry Promotion Department of the Shinagawa Ward Office, hosting consultation meetings by NPOs on all manner of business matters, and staging social get-togethers for groups of managers or engineers. By cooperating with outside experts in these ways, the library is able to provide more information and more thorough support, meeting the needs of its users more effectively. 例文帳に追加
具体例として品川区立大崎図書館の活動を見ると、モノ作りに関する情報を中心に、4,000冊以上の専門書やビジネス書、8種のオンラインデータベース、約80誌のビジネス雑誌・新聞を取り揃えるほか、品川区産業振興課からのコーディネータの派遣や、NPOによるよろず相談会、経営者や技術者同士の交流会の開催等外部機関との連携を実施しており、知識やノウハウを有する協力者の参画を受けることで、ニーズに合った情報や奥行きのある支援を提供している。 - 経済産業省
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
