| 意味 | 例文 |
Over performanceの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1697件
A Pachinko game machine 10 includes a variation pattern determination means 115 for determining a variation pattern by referring to a limit table where the variation pattern for executing the special performance of developing a series of stories in two or more times of symbol variations is specified in a predetermined limit period over the two or more times of symbol variations after the end of a short period opening game.例文帳に追加
ぱちんこ遊技機10は、短期開放遊技終了後の複数回の図柄変動に亘る所定の限定期間において、当該複数回の図柄変動において一連のストーリーを展開する特殊演出を実行させるための変動パターンが規定された限定テーブルを参照して変動パターンを決定する変動パターン決定手段115を備える。 - 特許庁
To provide an electrostatic charge image developing developer capable of providing images of high image quality with high transfer efficiency over a prolonged period of time in a toner reclaiming system in which a recovered residual toner after transfer is returned to a development vessel and reused, and capable of preventing the occurrence of image defects such as image unevenness and fog while improving cleaning performance, and to provide an image forming method using the developer.例文帳に追加
回収された転写残トナーを現像器内にもどし、トナーを再利用するトナーリクレーム方式において、長期に亘り、高転写効率による高画質の画像を得ることができ、クリーニング性の向上をはかりながら同時に画像ムラやカブリなどの画質欠陥を防止できる静電荷像現像用現像剤、及びそれを用いた画像形成方法を提供することである。 - 特許庁
A job management means 11 assigns an image drawing job divided by every scene over computers, each assigned computer executes the image drawing job to form an image, and an image management means 31 takes an image received first, and discards the images of the same scene received thereafter, whereby the speed performance in displaying the three-dimensional image is improved.例文帳に追加
ジョブ管理手段11が、シーン毎に分割した画像描画ジョブを、コンピュータを跨って割当て、割当てられた各コンピュータは、それぞれの画像描画ジョブを実行して画像を生成し、画面管理手段31が、最も早く受信した画像を取り込んで後に受信した同一シーンの画像を破棄することにより、3次元画像表示の速度性能を向上させる。 - 特許庁
To provide an antenna multicoupler control circuit and a mobile phone having the circuit where a pass band is switched into 3 steps or over so as to make the pass bandwidth of the multicoupler narrower thereby enhancing the basic performance of the frequency band shift type antenna multicoupler such as an insertion loss, an in-band loss deviation and an attenuation and downsizing the multicoupler.例文帳に追加
3段階以上に通過帯域を切り替えることで、共用器の通過帯域幅をより狭帯域にすることを可能にし、周波数帯域シフト型アンテナ共用器の挿入損失、帯域内損失偏差、減衰量の基本性能を向上させ、共用器の小型化も可能とするアンテナ共用器制御回路及び該回路を有する携帯式移動電話装置を提供する。 - 特許庁
To improve performance of receiving sensitivity of a backscatter interrogator in which a continuous carrier signal with a frequency fc is sent from the interrogator to a tag device over a wireless link, the tag device transmits data to the interrogator using a modulated backscatter signal, and the received modulated backscatter signal is demodulated by the interrogator to retrieve the data transmitted from the tag device.例文帳に追加
リーダ/ライタから無線リンクを介してタグ装置に、周波数がfcの連続した搬送波信号を送信し、タグ装置によって、変調後方散乱信号を用いて、リーダ/ライタにデータを送信し、リーダ/ライタによって、受信した変調後方散乱信号を復調して、タグ装置から送信されたデータを読み出す後方散乱リーダ/ライタの受信感度の性能を向上する。 - 特許庁
To provide an intermediate transfer image receiving sheet by laser heat transfer which shows superb transferability even to a final image carrier with significant irregularities and generates a defect-free image of high transfer quality level and also the intermediate transfer image-receiving sheet by laser heat transfer which is almost free from performance fluctuations over time and shows high sensitivity, excellent image visibility and high transfer image strength.例文帳に追加
凹凸の大きな最終画像担持体にも転写性が良好で且つ、画像欠陥のない高品位な転写品質の得られるレーザー熱転写中間転写受像シートを提供でき、さらに経時での性能変動が少なく、高感度で、可視画性に優れ、転写画像強度に優れたレーザー熱転写中間転写受像シートを提供することにある。 - 特許庁
To provide an electrophotographic photoreceptor, having high and stable wear and scratch resistances and proper electrical characteristics, and realizing enhanced image quality over a prolonged period of time, a method for manufacturing the electrophotographic photoreceptor, an image forming method using the long-lifetime and high performance photoreceptor, an image forming apparatus and a process cartridge for the image forming apparatus.例文帳に追加
耐摩耗性及び耐傷性が高く安定であり、且つ電気的特性が良好であり、長期間にわたり高画質化を実現した電子写真感光体及び電子写真感光体を提供する製造方法であり、またそれらの長寿命、高性能感光体を使用した画像形成方法、画像形成装置及び画像形成装置用プロセスカートリッジの提供。 - 特許庁
(2) The National Personnel Authority shall, in accordance with applicable law, have authority over affairs concerning recommendations for improvement in personnel administration as well as in remuneration and other conditions of work; position classification; examination, appointment and dismissal; remuneration; training; change in employment status; disciplinary action; processing of complaints; maintenance of ethics relating to the performance of public duties; and other matters concerning the maintenance of fairness in personnel administration, the protection of the welfare of public officials and the like. 例文帳に追加
2 人事院は、法律の定めるところに従い、給与その他の勤務条件の改善及び人事行政の改善に関する勧告、職階制、試験及び任免、給与、研修、分限、懲戒、苦情の処理、職務に係る倫理の保持その他職員に関する人事行政の公正の確保及び職員の利益の保護等に関する事務をつかさどる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Even if scheduling commands are received from a plurality of active base stations associated with the positioning of the mobile terminal unit utilizing the improved enhanced uplink dedicated transport channel in the soft hand-over area, the receiving performance of data is improved by scheduling so that the improved enhanced uplink dedicated transport channel can be performed in an optimum radio environment.例文帳に追加
向上された逆方向専用伝送チャンネルサービスを利用している移動端末機がソフトハンドオーバー領域に位置するに従って複数の活性基地局からスケジューリング命令が受信されても、向上された逆方向専用伝送チャンネルサービスが最適の無線環境で遂行されることができるようにスケジューリングすることによってデータの受信性能を向上させる。 - 特許庁
To provide the mounting structure of waterproof packing for maintaining the same continuous airtight performance over the whole periphery as an annular waterproof packing when mounted to a case by absorbing elongation in press-in mounting by setting the length of a groove for mounting both ends in parallel, longer than the length of the waterproof packing without needing a die of large area.例文帳に追加
面積の大きな金型を必要とせず、両端部を並行して装着する溝の長さを防水パッキングの長さよりも長い寸法に設定することにより圧入装着時の伸びを吸収でき、ケースに装着すると環状の防水パッキングと同様の全周にわたって連続した気密性能を保つことができる防水パッキングの取付け構造を提供することを目的とする。 - 特許庁
Disclosed is the performance testing method for the HGA having a magnetic head and a microactuator precisely positioning the magnetic head over a magnetic medium, wherein the microactuator is driven in a previously set positive direction using DC voltage driving and driven in a previously set minus direction using DC voltage driving, and lastly, three track center values are calculated.例文帳に追加
磁気ヘッドと、磁気媒体に対して精密に磁気ヘッドの位置決めを行うマイクロアクチュエータと、を備えたHGAの性能試験方法であって、直流電圧駆動を用いて予め設定された正方向にマイクロアクチュエータを駆動し、また、直流電圧駆動を用いて予め設定された負方向にマイクロアクチュエータを駆動し、最後に、3つのトラック中心値の算出を行う。 - 特許庁
The separation of the iron-saccharidic complex responsible for hematinic function, including its lyophilized form, provides a means for preparing an analytical material to verify and validate its pharmacological integrity, patient safety and clinical performance, as well as analytical monitoring, standardization and quality control inspection over hematinic drug manufacturing processes and establishment of standards for use therewith.例文帳に追加
造血機能に起因する鉄−サッカリド錯体の凍結乾燥形態を含む分離によって、医薬の完全性、患者の安全性、および臨床性能の確認および実証ための分析用物質の調製手段が提供され、さらに、それらを使用して分析的監視、造血剤の製造工程における規格化および品質制御の検査、および標準物質の確立が可能となる。 - 特許庁
A part of a focus lens unit 201 (two projections for adjusting eccentricity 112a and 112b of an AF cover 110) is exposed to the outside of the lens barrel in such a state that the lens barrel is assembled, and the entire focus lens unit 201 is adjusted in terms of eccentricity from the outside through the exposing part while confirming the optical performance all over the optical systems of four groups.例文帳に追加
レンズ鏡筒を組み立てた状態において、フォーカスレンズユニット201の一部(AFカバー110の2つの偏芯調整用突起112a,112b)がレンズ鏡筒の外部に露出し、4群全ての光学系を通した状態で光学性能を確認しながら、その露出部を介してフォーカスレンズユニット201全体を外部から偏芯調整するようにする。 - 特許庁
To provide a horizontal steam separator for a steam drum capable of improving water separating performance at respective horizontal steam separators by equalizing the steam quantity introduced into respective horizontal steam separators, capable of preventing the generation of carry-over, capable of improving efficiency by suppressing a fall of steam temperature and also capable of avoiding undesirable influence on a turbine blade of a steam turbine.例文帳に追加
各横型汽水分離器に導入される蒸気量を均等化して、各横型汽水分離器における水の分離性能を向上し得、キャリーオーバーの発生を防止することができ、蒸気温度の低下を抑制して効率の向上を図り得ると共に、蒸気タービンのタービン翼への悪影響を回避し得る蒸気ドラム用横型汽水分離装置を提供する。 - 特許庁
To obtain a polyarylene having a sulfonic acid group which excels in proton conductivity, chemical resistance, and mechanical resistance, and can sufficiently exhibit the performance of a proton conductive membrane in operation over a long period, to prepare a proton conductive membrane composed thereof, and to provide a method for efficiently and easily producing the polyarylene having the sulfonic group with a small metal content.例文帳に追加
プロトン伝導度、化学耐性および機械的強度に優れ、稼動中長期にわたりプロトン伝導膜の性能を十分発現することができるようなスルホン酸基を有するポリアリーレンおよびそれからなるプロトン伝導膜を提供すること、および効率よくかつ容易に金属含量の低いスルホン酸基を有するポリアリーレンが得られる方法を提供すること。 - 特許庁
To provide a nonmagnetic monocomponent toner uniform in charge amount and capable of reconciling good fluidity with good charge buildup performance, and to provide an image forming method by which the durability of an apparatus is improved without causing fusion bonding of the nonmagnetic monocomponent toner to a regulation blade or faulty charge of the toner, and by which good image formation is possible over a prolonged period of time only by toner replenishment.例文帳に追加
帯電量が均一である上、良好な流動性と帯電立ち上がり特性とを両立しうる非磁性1成分トナーと、かかる非磁性1成分トナーの、規制ブレードへの融着や帯電不良などを生じることなしに、装置の耐久性を向上させ、トナー補給のみで長期にわたって良好な画像形成が可能な画像形成方法とを提供する。 - 特許庁
To provide a farm work vehicle that prevents deterioration in driving performance in a riding state when driving along narrow ridges in a mountainous field, driving over the ridges and being transferred on a deck of trolley by using a foot plate for driving stably to be driven in an appropriate condition in a getting-off state.例文帳に追加
山間地での細い畦道での走行時、畦越え走行時、足踏板を利用して運搬車の荷台に移載される場合等、乗車状態では運転操作性が悪くなるのを回避して、安定した運転操作を行うことができるもので、かつ、降車状態で適切な条件により運転操作を行うことができる農用作業車を提供する点にある。 - 特許庁
To provide a lubricating oil composition for wet clutches which, even when used in a 4-stroke internal combustion engine for a two-wheel motor vehicle, suppresses the formation of insolubles such as sludge and varnish due to deterioration and the clogging of the wet clutch with the insolubles and is keeping the frictional characteristics and power transmission performance of the wet clutch sufficiently over a long term.例文帳に追加
二輪自動車用4ストローク内燃機関に使用した場合であっても、劣化によるスラッジやワニス等の不溶解分の発生及び当該不溶解分による湿式クラッチの目詰まりを抑制し、湿式クラッチの摩擦特性及び動力伝達性能を長期にわたって十分に維持することが可能な湿式クラッチ用潤滑油組成物を提供すること。 - 特許庁
To provide a toner for electrostatic latent image development excellent in charge buildup performance, charge amount retentivity, image density stability and offset resistance, forming a fog-free image, not causing contamination of a carrier surface, and giving stable images over a prolonged period of time, a two-component developer including the toner, and an image forming method, an image forming apparatus and a process cartridge using the developer.例文帳に追加
帯電立ち上り性、帯電量保持性、画像濃度安定性、耐オフセット性に優れ、カブリのない画像形成ができ、トナーによるキャリア表面汚染がなく、長期にわたり安定な画像が得られる静電潜像現像用トナー、該トナーを含有する二成分系の現像剤、該現像剤を用いる画像形成方法、画像形成装置及びプロセスカートリッジを提供する。 - 特許庁
To provide a fiber channel connection storage controller which improves load distribution and process performance between storage controllers by adding a new storage controller to a fiber channel network online and allowing it to take over the control information of a logical unit from the storage controller which is already present, and then placing the new storage controller in charge of subsequent process requests made from a host device to the logical unit.例文帳に追加
ファイバチャネルネットワーク上に新たな記憶制御装置をオンライン中に追加し、既に存在していた記憶制御装置からロジカルユニットの制御情報を引継ぐことで、これ以降の上位装置から当該ロジカルユニットへ行われる処理要求を新たな記憶制御装置が担当し、記憶制御装置間の負荷分散及び処理性能の向上を実現するファイバチャネル接続記憶制御装置を提供する。 - 特許庁
The Pachinko machine is composed so that it could execute serial preannouncements when changing, which is done before the trigger holdback is used, when the trigger holdback is done, and it could inform the game player of or show him/her the contents of the trigger holdback, especially the performance contents while changing based on the trigger holdback, gradually (in a step-up manner) over plural holdback consumption when the holdback consumption is performed before the trigger holdback.例文帳に追加
トリガ保留が出来た場合に当該トリガ保留消化より前に行われる変動時に連続予告が実行され得ると共に、連続予告の際にトリガ保留の内容、特にトリガ保留に基づく変動時の演出内容が、トリガ保留以前の保留消化の際に、複数の保留消化に跨って段階的(ステップアップ的)に報知又は示唆されるように構成されたパチンコ遊技機。 - 特許庁
To provide a heat-shrinkable multilayered film suppressing natural shrinkage, reducing decline in a shrinkage percentage over time, preventing failure such as wrinkles after fitting, deformation of printing design and shrinkage unevenness and achieving excellent shrinkage finish performance when used as a heat-shrinkable label for dry heat shrinkage, and the heat-shrinkable label using the heat-shrinkable multilayered film as a base film.例文帳に追加
乾熱収縮用の熱収縮性ラベルとして用いた場合に、自然収縮を抑制することができ、かつ、経時での収縮率低下が少なく、装着後にシワ、印刷柄の歪み、収縮ムラ等の不具合が発生することなく、優れた収縮仕上り性を実現することが可能な熱収縮性多層フィルム及び該熱収縮性多層フィルムをベースフィルムとする熱収縮性ラベルを提供する。 - 特許庁
To provide: a liquid ultraviolet curing resin composition which cures by ultraviolet irradiation, has the performance to stably hold heat resistance, light resistance and moisture resistance, that is, optical qualities over a long period, and is excellent in repealability, impact resistance and workability; a cured material thereof; and a display device having the cured material obtained by curing the ultraviolet curing resin composition.例文帳に追加
液状の樹脂組成物であって、紫外線照射により硬化し、耐熱性、耐光性、耐湿性、すなわち光学的に優れた品質を長期間にわたって安定的に保持する性能、再剥離性、耐衝撃吸収性、作業性に優れた紫外線硬化型樹脂組成物、その硬化物、このような紫外線硬化型樹脂組成物を硬化して得られる硬化物を有する表示装置を提供する。 - 特許庁
The water purifier which can suppress propagation of bacteria and lead in water held inside the water purifier over a long period of time by specifying arrangement sequence or a mixing state or a mixing ratio between active carbon impregnated with silver that has high decomposing performance of residual free chlorine and has silver eluting capacity, active carbon impregnated with no silver and active carbon impregnated with a lead adsorbent, is provided.例文帳に追加
遊離残留塩素を分解する性能が高く、且つ銀溶出能を有する銀添着活性炭と銀添着無し活性炭および鉛吸着剤添着活性炭の配列順序や混合状態・混合比率がある範囲に規定することによって、浄水器内部に溜まった水の細菌増殖および鉛を長期間に渡って抑制することができる浄水器を提供するものである。 - 特許庁
The coexisting layer is formed by partially mixing and dispersing specific dielectric materials formed of different constituents with/into other adjacent dielectric materials by mechanical and thermal treatments by keeping the properties thereof without impairing them, and performance of each specific dielectric material is prevented from being impaired, so that a smooth and stable apparent dielectric constant can be obtained over a wide range of temperature zone.例文帳に追加
異なった組成分からなる固有の誘電体の性質を損ねることなく、温存しながらも隣接する他の誘電体材料との間で相互の材料を機械的並びに熱処理により部分的に混合拡散させて、共存層を構成しながらもそれぞれの固有の誘電体としての性能は損なわない事によって、広範囲の温度帯に渡り平滑で安定した見かけの誘電率を得る事。 - 特許庁
The President shall manage the Patent Office and shall be responsible for the performance of the tasks of the Office; he shall issue the internal organizational regulations of the Office; he shall appoint the staff and exercise official supervision over them; he shall represent the Patent Office in the international organizations and unions; he shall sign bilateral and regional treaties with foreign patent offices. 例文帳に追加
長官は,特許庁を管理し,かつ,特許庁の職務を遂行する責任を負う。長官は,特許庁の内部組織に関する規則を公布する。長官は,職員を任命し,かつ,これに対する職務上の指揮監督権を行使する。長官は,諸国際機関及び諸同盟において特許庁を代表する。長官は,外国特許庁との間の2 国間又は広域条約に署名する。 - 特許庁
To demonstrate an excellent work performance with facilitating storage and inspection of cables, sufficiently assuring shape stability of a cable storing space with firm torsional rigidity in rectilinear movement and bending movement to achieve smooth rectilinear movement and bending movement, and demonstrate durability over a long period by restraining eccentric abrasion and local abrasion due to lateral dislocation.例文帳に追加
ケーブル類の収納や点検が容易でその優れた作業性を発揮でき、直線移動時と屈曲移動時のいずれにおいても強固なねじれ剛性でケーブル収納空間の形態安定性を十分に確保して円滑な直線移動と屈曲移動を達成できるとともに横ズレによる偏摩耗や局所摩耗を抑制して長期に亙って耐久性を発揮できるケーブル類保護案内装置を提供すること。 - 特許庁
To provide a game machine that can remarkably improve interest with a performance expressing method full of variations, giving impact to a player, enabling the player to enjoy a game over a long time without feeling tired, enhancing a feeling of expectation on the progress of the game and uplifting the player's feelings of fullness and achievement when the game results in a big hit.例文帳に追加
演出表現方法がバリエーションに富むとともに、遊技者にインパクトを与えることができ、また、遊技者が疲れを感じることなく長時間にわたって遊技を楽しむことができ、さらに、遊技の行方についての期待感を高め、遊技が大当たりとなったときには、遊技者の充実感や達成感を高揚させ、興趣の飛躍的な向上を図ることができる遊技機を提供すること。 - 特許庁
To provide an electrophotographic photoreceptor which has high and stable wear and scuffing resistances and proper electrical characteristics and realizes high image quality over a prolonged period of time and a method for manufacturing the electrophotographic photoreceptor, and to provide an image forming method using the high-performance photoreceptor having a long operating lifetime, an image forming apparatus and a process cartridge for the image forming apparatus.例文帳に追加
本発明の課題は、耐摩耗性及び耐傷性が高く安定であり、且つ電気的特性が良好であり、長期間にわたり高画質化を実現した電子写真感光体及び該電子写真感光体の製造方法を提供することであり、またそれらの長寿命、高性能感光体を使用した画像形成方法、画像形成装置及び画像形成装置用プロセスカートリッジを提供することである。 - 特許庁
To provide a vane for a variable nozzle coping with a problem that it is difficult to obtain good nozzle performance over whole usage range including light load operation range of an exhaust turbine such as a vehicular turbocharger with a variable nozzle of a vane of one kind of airfoil section shape when the vane is opened and closed by a normal link mechanism and a cam mechanism.例文帳に追加
通常のリンク機構やカム機構によりベーンが開閉される場合、翼型断面形状が一通りのベーンによる可変ノズルでは、車輌用ターボ過給機等の排気タービンの低負荷運転領域を含む使用負荷範囲の全域にわたって良好なノズル性能を得ることが困難であることに対処し、低負荷運転領域に於いても良好なノズル性能を得ることのできる可変ノズル用ベーンを提供する。 - 特許庁
To prevent failures of a cooling fan 51 without imposing excessive loads over an exhaustion performance on the cooling fan 51 installed to a rack main body 100 or information processing apparatus 50 even when a cool air introduction part 200 for isolating a place to which cool air 60 is introduced in the rack main body 100 from a side to which the air cooling an information processing apparatus 50 is exhausted.例文帳に追加
ラック本体100における冷気60が導入される側と情報処理機器50を冷却した空気が排気される排気側とを遮断する冷気導入部200を設けた場合でも、ラック本体100または情報処理機器50に取り付けられた空冷ファン51に対して排気能力を上回る過大な負荷がかかることがなく、当該空冷ファン51の故障を防ぐことができる。 - 特許庁
Article 64 (1) Where the bankrupt (or a provisional administrator if any provisional administrator is appointed) has transferred, to a third party, property that is the subject matter of a right of segregation prior to the commencement of bankruptcy proceedings, the person who has a right of segregation over said property may request the transfer thereto of a claim for counter-performance. The same shall apply where a bankruptcy trustee transfers, to a third party, property that is the subject matter of a right of segregation. 例文帳に追加
第六十四条 破産者(保全管理人が選任されている場合にあっては、保全管理人)が破産手続開始前に取戻権の目的である財産を譲り渡した場合には、当該財産について取戻権を有する者は、反対給付の請求権の移転を請求することができる。破産管財人が取戻権の目的である財産を譲り渡した場合も、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
It is said that when a conflict (Higashi-sodo Strife) occurred from 1965 to 1974 between Naikyoku (intra-ministerial bureau) of the religious school led by the reformers and the Otani family over the interpretation of creed, operation of doctrine, and property issues, Ennei exhibited an understanding to the reformers, held important positions such as Sanmu (equivalent to the minister) and Shikimu-bucho (general manager of the Ceremony Performance Division) in Naikyoku of the reformers, and then played a coordinating role between Naikyoku and the Otani family.例文帳に追加
また、昭和40年代に教義解釈や宗門の運営、財産問題などを巡り、改革派が主導する宗派内局(当局)と大谷家との間に激しい対立(お東騒動)が生じると、演慧は改革派にも理解を示し、改革派内局のもとで参務(大臣に相当)や式務部長などの要職にも就き、内局と大谷家との調整役を果たしたといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With regard to the use of non-regular skilled workers, some companies give consideration interms of job placement and employment terms and conditions for such workers; for example, nearly 40% said they assigned a job according to the workers' capabilities and slightly over 30% offered terms and conditions according to their job performance. However, only 5% devoted efforts to support for their career prospects.例文帳に追加
非正規の技能者活用に当たって配慮している点としては、「能力に応じて仕事を与えるなど工夫している」が4割弱、「労働条件に関して働きに応じた処遇を心がけている」が3割強となるなど、その職場配置や処遇に工夫している事業所も一定の割合に達しているが、「中長期的なキャリア形成や支援に力を入れている」事業所は約5%にとどまっている。 - 経済産業省
Accordingly, in the case dryness of the solid polyelectrolyte membrane is estimated to go over a certain level by membrane dryness estimation means, by cooling with cooling medium circulated through the cooling medium circulation course and by liquid water supply means, not only the fuel cell is fully cooled but also the solid polyelectrolyte membrane is moisturized, which prevents reduction of the power generation performance caused by dryness of the solid polyelectrolyte membrane.例文帳に追加
よって、膜乾燥度推定手段により推定される固体高分子電解質膜の乾燥度合いが所定レベルを超える場合に、冷媒循環経路を循環する冷媒による冷却と、液体水供給手段による冷却を併用することによって、燃料電池を十分に冷却できるだけでなく、固体高分子電解質膜が保湿され、固体高分子電解質膜の乾燥による発電性能の低下を防止することができる。 - 特許庁
An RF server transceiver module, coupled to the encoder module, produces a channel signal that includes the encoder signal, wirelessly transmits the channel signal at a link data rate over a wireless communication path to at least one client module, and adjusts the packet size based on second RF performance signals received from the client module and/or based on adjustments made to the link data rate.例文帳に追加
エンコーダモジュールに結合されており、エンコード済み信号を含むチャネル信号を生成すると共に、チャネル信号を少なくとも1つのクライアントモジュールに無線通信経路上においてリンクデータレートで伝送し、無線通信経路の性能に基づいて、クライアントモジュールから受信した第2RF性能信号に基づいて及び/又はリンクデータレートになされる調整に基づいて、パケットサイズを調整するRFサーバトランシーバモジュールが提供される。 - 特許庁
(5) The secretariat or departments established in an Implementing Agency may, within the limits of the number specified by a Cabinet Order, establish positions, which are equivalent to directors of divisions, that collectively coordinate part of the affairs under its jurisdiction or that have jurisdiction over affairs not under the jurisdiction of the divisions (including offices equivalent to the divisions) for the efficient performance of such affairs, and the establishment, the duties and the fixed number of such positions shall be specified by a Cabinet Order. The same shall apply to the case where an Implementing Agency that does not have a secretariat or departments establishes positions corresponding to those positions. 例文帳に追加
5 実施庁に置かれる官房又は部には、政令の定める数の範囲内において、その所掌事務の一部を総括整理する職又は課(課に準ずる室を含む。)の所掌に属しない事務の能率的な遂行のためこれを所掌する職で課長に準ずるものを置くことができるものとし、これらの設置、職務及び定数は、省令でこれを定める。官房又は部を置かない実施庁にこれらの職に相当する職を置くときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) All persons who have performed the underwriting, etc. of the relevant foreign-issued company bonds have, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Finance, submitted a document stating to the effect that the requirement set forth in the preceding item has been satisfied during the performance of the offering or secondary distribution, etc. of all of the foreign-issued company bonds for which the underwriting, etc. has been performed, as well as any other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Finance, to the competent district director having jurisdiction over the location or principal office of the person who issued the said foreign-issued company bonds, via the said person who issued the bonds. 例文帳に追加
三 当該民間国外債の引受け等をしたすべての者が、財務省令で定めるところにより、当該引受け等をしたすべての民間国外債の募集又は売出し等が前号の要件を満たして行われた旨その他財務省令で定める事項を記載した書類を、当該民間国外債の発行をした者を経由して当該発行をした者の本店又は主たる事務所の所在地の所轄税務署長に提出したこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) A secretariat, a bureau or a department (excluding a secretariat or department established in an Implementing Agency) or the executive office of a commission may establish positions, which are equivalent to those of directors of divisions, that coordinate part of the affairs under its jurisdiction or that have jurisdiction over affairs not under the jurisdiction of the divisions (including offices equivalent to divisions) for the efficient performance of such affairs, and the establishment, the duties and the fixed number of such positions shall be specified by a Cabinet Order. The same shall apply to the case where an agency (excluding an Implementing Agency) that does not have a secretariat or departments establishes positions corresponding to those positions. 例文帳に追加
4 官房、局若しくは部(実施庁に置かれる官房及び部を除く。)又は委員会の事務局には、その所掌事務の一部を総括整理する職又は課(課に準ずる室を含む。)の所掌に属しない事務の能率的な遂行のためこれを所掌する職で課長に準ずるものを置くことができるものとし、これらの設置、職務及び定数は、政令でこれを定める。官房又は部を置かない庁(実施庁を除く。)にこれらの職に相当する職を置くときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 156-11 Where a Financial Instruments Clearing Organization stipulates, in its business rules, a Clearing Deposit (meaning money or other property(limited to those specified by a Cabinet Office Ordinance) deposited by a Clearing Participant for securing performance of obligations to a Financial Instruments Clearing Organization; hereinafter the same shall apply in this Article), when a Clearing Participant has caused damage to the Financial Instruments Clearing Organization due to its default, the Financial Instruments Clearing Organization which has incurred the damage shall have the right to receive payment from a Clearing Deposit, deposited by the Clearing Participant which caused the damage in preference over other creditors 例文帳に追加
第百五十六条の十一 金融商品取引清算機関が業務方法書で清算預託金(清算参加者が金融商品取引清算機関に対し債務の履行を担保するために預託する金銭その他の財産(内閣府令で定めるものに限る。)をいう。以下この条において同じ。)を定めている場合において、清算参加者が債務の不履行により金融商品取引清算機関に対し損害を与えたときは、その損害を受けた金融商品取引清算機関は、その損害を与えた清算参加者の清算預託金について、他の債権者に先立ち弁済を受ける権利を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) All persons who have performed the underwriting, etc. of the relevant foreign private bonds have, pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Finance, submitted a document stating to the effect that the requirement set forth in the preceding item has been satisfied during the performance of the offering or secondary distribution, etc. of all of the foreign private bonds for which the underwriting, etc. has been performed, as well as any other matters specified by Ordinance of the Ministry of Finance, to the competent district director with jurisdiction over the location of the head office or principal office of the person who issued said foreign private bonds (where said person who issued said foreign private bonds is a foreign corporation, the location of the foreign corporation's principal office in Japan), via said person who issued the bonds. 例文帳に追加
三 当該民間国外債の引受け等をしたすべての者が、財務省令で定めるところにより、当該引受け等をしたすべての民間国外債の募集又は売出し等が前号の要件を満たして行われた旨その他財務省令で定める事項を記載した書類を、当該民間国外債の発行をした者を経由して当該発行をした者の本店又は主たる事務所の所在地(当該発行をした者が外国法人である場合には、当該外国法人の国内にある主たる事務所の所在地)の所轄税務署長に提出したこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 19 (1) A person who uses, for measurements in statutory measurement units in conducting transactions or certifications, a specified measuring instrument specified by Cabinet Order (excluding those specified by Cabinet Order set forth in Article 16, paragraph 1 or Article 72, paragraph 2) which is deemed to be appropriate to be inspected on a regular basis pertaining to its performance and instrumental error in consideration of its structure, conditions for use, actual use status, etc. shall place the specified measuring instrument under a periodic inspection conducted by the prefectural governor (or the head of the specified municipality, if the person's place of business is located in such a specified municipality) having jurisdiction over the location of the person's place of business (or the person's domicile, if the person has no place of business; hereinafter the same shall apply in this Section); provided, however, that this shall not apply to the following specified measuring instruments: 例文帳に追加
第十九条 特定計量器(第十六条第一項又は第七十二条第二項の政令で定めるものを除く。)のうち、その構造、使用条件、使用状況等からみて、その性能及び器差に係る検査を定期的に行うことが適当であると認められるものであって政令で定めるものを取引又は証明における法定計量単位による計量に使用する者は、その特定計量器について、その事業所(事業所がない者にあっては、住所。以下この節において同じ。)の所在地を管轄する都道府県知事(その所在地が特定市町村の区域にある場合にあっては、特定市町村の長)が行う定期検査を受けなければならない。ただし、次に掲げる特定計量器については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 179 (1) The provisions of Article 499 to Article 503 inclusive (Public Notices to Creditors; Restrictions on Performance of Obligations; Performance of Obligations Relating to Conditional Claims; Restrictions on Distribution of Residual Assets Before Performance of Obligations; Exclusion from Liquidation), Article 507(1), (3), and (4) (Conclusion of Liquidation), Article 508 (Retention of Accounting Materials), Article 868(1) (Jurisdiction over Non-Contentious Cases), Article 869 (Prima Facie Showing), Article 870 (limited to the portion pertaining to items (ii), (iii), (viii), and (ix)) (Hearing of Statements), Article 871 (Appending of the Reason), Article 872 (limited to the portion pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal), Article 873 (Stay of Execution of the Judicial Decision of the Prior Instance), Article 874 (limited to the portion pertaining to items (i) and (iv)) (Restrictions on Appeal), Article 875 (Exclusion from Application of the Provisions of the Non-Contentious Cases Procedures Act), Article 876 (Supreme Court Rule), Article 928(1) and (3) (Registration of a liquidator), and Article 929 (limited to the portion pertaining to item (i)) (Registration of Completion of Liquidation) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the liquidation of a Specific Purpose Company. In this case, the phrase "the settlement of accounts (or, in cases where the provisions of the preceding paragraph apply, the settlement of accounts approved under that paragraph) to the shareholders meeting" in Article 507(3) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "the settlement of accounts (those audited as prescribed in Article 177(2) of the Asset Securitization Act) at the general meeting of members," the phrase "A Liquidator (or, for a Company with Board of Liquidators, the liquidators listed in each item of paragraph (7) of Article 489)" in Article 508(1) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "A liquidator," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
第百七十九条 会社法第四百九十九条から第五百三条まで(債権者に対する公告等、債務の弁済の制限、条件付債権等に係る債務の弁済、債務の弁済前における残余財産の分配の制限、清算からの除斥)、第五百七条第一項、第三項及び第四項(清算事務の終了等)、第五百八条(帳簿資料の保存)、第八百六十八条第一項(非訟事件の管轄)、第八百六十九条(疎明)、第八百七十条(第二号、第三号、第八号及び第九号に係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八百七十一条(理由の付記)、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十三条(原裁判の執行停止)、第八百七十四条(第一号及び第四号に係る部分に限る。)(不服申立ての制限)、第八百七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)、第八百七十六条(最高裁判所規則)、第九百二十八条第一項及び第三項(清算人の登記)並びに第九百二十九条(第一号に係る部分に限る。)(清算結了の登記)の規定は、特定目的会社の清算について準用する。この場合において、同法第五百七条第三項中「決算報告(前項の規定の適用がある場合にあっては、同項の承認を受けたもの)を株主総会」とあるのは「決算報告(資産流動化法第百七十七条第二項に規定する監査を受けたもの)を社員総会」と、同法第五百八条第一項中「清算人(清算人会設置会社にあっては、第四百八十九条第七項各号に掲げる清算人)」とあるのは「清算人」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The provisions of Articles 202 to 213 inclusive (excluding Article 202(3), Article 207(9)(iii) and (v) and Article 213(1)(iii)) (Cases Where Entitlement to Allotment of Shares Is Granted to Shareholders; Applications for Shares for Subscription; Allotment of Shares for Subscription; Special Provisions on Subscription and Allotment of Shares for Subscription; Subscription for Shares for Subscription; Contribution of Property Other Than Monies; Performance of Contributions; Timing of Shareholder Status; Demanding Cessation of Issue of Shares for Subscription; Restrictions on Invalidation or Rescission of Subscription; Liabilities of Persons Who Subscribed for Shares with Unfair Amount To Be Paid In; Liabilities of Directors in Case of Shortfall in Value of Property Contributed), Article 868(1) (Jurisdiction over Non-Contentious Cases), Article 870 (limited to the portion pertaining to item (ii) and item (vii)) (Hearing of Statements), Article 871 (Appending of the Reason), Article 872 (limited to the portion pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal), Article 874 (limited to the portion pertaining to item (i)) (Restrictions on Appeal), Article 875 (Exclusion from Application of the Provisions of the Non-Contentious Cases Procedures Act), and Article 876 (Supreme Court Rules) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the Specified Equity for Subscription of a Specific Purpose Company set forth in paragraph (1). In this case, the term "shareholder" in these provisions shall be deemed to be replaced with "Specified Equity Member," the term "shares" in these provisions shall be deemed to be replaced with "Specified Equity," the term "number" in these provisions shall be deemed to be replaced with "number of units," the term "Article 199(1)(iii)" in these provisions shall be deemed to be replaced with "Article 36(1)(iii) of the Asset Securitization Act," the term "Article 199(1)(iv)" in these provisions shall be deemed to be replaced with "Article 36(1)(iv) of the Asset Securitization Act," the term "Subscription Requirements" in Article 202(1) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Subscription Requirements determined by resolution at a general meeting of members," the term "one share" in paragraph (2) of that Article shall be deemed to be replaced with "one unit," the phrase "paragraphs (2) to (4) inclusive of Article 199 and the preceding two Articles" in Article 202(5) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 36(2) and (3) of the Asset Securitization Act," the term "shareholders meeting" in Article 204(2) of that Act shall be deemed to be replaced with "general meeting of members," the phrase "total number of Issued Shares" in Article 207(9)(i) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "total number of units of Specified Equity," the term "Treasury Shares" in Article 210 of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "The Company's Own Specified Equity (meaning a Company's Own Specified Equity as defined in Article 59(2) of the Asset Securitization Act)," the phrase "laws and regulations or articles of incorporation" in Article 210(i) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "laws and regulations, Asset Securitization Plan, or articles of incorporation," the phrase "Executive directors who carried out duties regarding the solicitation of subscribers for such Shares for Subscription (or, for a Company with Committees, executive officers; the same shall apply hereinafter in this item) and other persons prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as persons who were involved, in the performance of their duties, in the execution of the business of such executive directors" in Article 213(1)(i) of that Act shall be deemed to be replaced with "Directors who carried out duties regarding the solicitation of subscribers for such Shares for Subscription and other persons prescribed by an Ordinance of the Ministry of Justice as persons who were involved, in the performance of their duties, in the execution of the business of such directors," the term "shareholders meeting" in item (ii) of said paragraph shall be deemed to be replaced with "general meeting of members," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
5 会社法第二百二条から第二百十三条まで(第二百二条第三項、第二百七条第九項第三号及び第五号並びに第二百十三条第一項第三号を除く。)(株主に株式の割当てを受ける権利を与える場合、募集株式の申込み、募集株式の割当て、募集株式の申込み及び割当てに関する特則、募集株式の引受け、金銭以外の財産の出資、出資の履行、株主となる時期、募集株式の発行等をやめることの請求、引受けの無効又は取消しの制限、不公正な払込金額で株式を引き受けた者等の責任、出資された財産等の価額が不足する場合の取締役等の責任)、第八百六十八条第一項(非訟事件の管轄)、第八百七十条(第二号及び第七号に係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八百七十一条(理由の付記)、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十四条(第一号に係る部分に限る。)(不服申立ての制限)、第八百七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)及び第八百七十六条(最高裁判所規則)の規定は、第一項の特定目的会社の募集特定出資について準用する。この場合において、これらの規定中「株主」とあるのは「特定社員」と、「株式」とあるのは「特定出資」と、「数」とあるのは「口数」と、「第百九十九条第一項第三号」とあるのは「資産流動化法第三十六条第一項第三号」と、「第百九十九条第一項第四号」とあるのは「資産流動化法第三十六条第一項第四号」と、同法第二百二条第一項中「募集事項」とあるのは「社員総会の決議により、募集事項」と、同条第二項中「一株」とあるのは「一口」と、同条第五項中「第百九十九条第二項から第四項まで及び前二条」とあるのは「資産流動化法第三十六条第二項及び第三項」と、同法第二百四条第二項中「株主総会」とあるのは「社員総会」と、同法第二百七条第九項第一号中「発行済株式の総数」とあるのは「特定出資の総口数」と、同法第二百十条中「自己株式」とあるのは「自己特定出資(資産流動化法第五十九条第二項に規定する自己特定出資をいう。)」と、同条第一号中「法令又は定款」とあるのは「法令、資産流動化計画又は定款」と、同法第二百十三条第一項第一号中「業務執行取締役(委員会設置会社にあっては、執行役。以下この号において同じ。)その他当該業務執行取締役」とあるのは「取締役その他当該取締役」と、同項第二号中「株主総会」とあるのは「社員総会」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
1. For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires: (a) the term “Hong Kong Special Administrative Region”, when used in a geographical sense, means the land and sea comprised within the boundary of the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China, including Hong Kong Island, Kowloon, the New Territories and the waters of Hong Kong, and any other place where the tax laws of the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China apply; (b) the term “Japan”, when used in a geographical sense, means all the territory of Japan, including its territorial sea, in which the laws relating to Japanese tax are in force, and all the area beyond its territorial sea, including the seabed and subsoil thereof, over which Japan has sovereign rights in accordance with international law and in which the laws relating to Japanese tax are in force; (c) the terms “a Contracting Party” and “the other Contracting Party” mean Japan or the Hong Kong Special Administrative Region, as the context requires; (d) the term “tax” means Japanese tax or Hong Kong Special Administrative Region tax, as the context requires; (e) the term “person” includes an individual, a company and any other body of persons; (f) the term “company” means any body corporate or any entity that is treated as a body corporate for tax purposes; (g) the term “enterprise” applies to the carrying on of any business; (h) the terms “enterprise of a Contracting Party” and “enterprise of the other Contracting Party” mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting Party and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting Party; (i) the term “international traffic” means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a Contracting Party, except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other Contracting Party; (j) the term “national” means, in the case of Japan, any individual possessing the nationality of Japan, any juridical person created or organised under the laws of Japan and any organisation without juridical personality treated for the purposes of Japanese tax as a juridical person created or organised under the laws of Japan; (k) the term “competent authority” means: (i) in the case of the Hong Kong Special Administrative Region, the Commissioner of Inland Revenue or his authorised representative; and (ii) in the case of Japan, the Minister of Finance or his authorised representative; and (l) the term “business” includes the performance of professional services and of other activities of an independent character. 例文帳に追加
1この協定の適用上、文脈により別に解釈すべき場合を除くほか、(a)「香港特別行政区」とは、地理的意味で用いる場合には、中華人民共和国香港特別行政区の境界の内側を構成する陸地及び水域(香港島、九龍、新界及び香港の水域を含む。)並びに中華人民共和国香港特別行政区の租税に関する法令が適用される他の地域をいう。(b)「日本国」とは、地理的意味で用いる場合には、日本国の租税に関する法令が施行されているすべての領域(領海を含む。)及びその領域の外側に位置する区域であって、日本国が国際法に基づき主権権利を有し、かつ、日本国の租税に関する法令が施行されているすべての区域(海底及びその下を含む。)をいう。(c)「一方の締約者」及び「他方の締約者」とは、文脈により、日本国又は香港特別行政区をいう。(d)「租税」とは、文脈により、日本国の租税又は香港特別行政区の租税をいう。(e)「者」には、個人、法人及び法人以外の団体を含む。(f)「法人」とは、法人格を有する団体又は租税に関し法人格を有する団体として取り扱われる団体をいう。(g)「企業」は、あらゆる事業の遂行について用いる。(h)「一方の締約者の企業」及び「他方の締約者の企業」とは、それぞれ一方の締約者の居住者が営む企業及び他方の締約者の居住者が営む企業をいう。(i)「国際運輸」とは、一方の締約者の企業が運用する船舶又は航空機による運送(他方の締約者内の地点の間においてのみ運用される船舶又は航空機による運送を除く。)をいう。(j)「国民」とは、日本国については、日本国の国籍を有するすべての個人、日本国の法令に基づいて設立され、又は組織されたすべての法人及び法人格を有しないが日本国の租税に関し日本国の法令に基づいて設立され、又は組織された法人として取り扱われるすべての団体をいう。(k)「権限のある当局」とは、次の者をいう。(i)香港特別行政区については、税務局長又は権限を与えられたその代理者(ii)日本国については、財務大臣又は権限を与えられたその代理者(l)「事業」には、自由職業その他の独立の性格を有する活動を含む。 - 財務省
1. For the purposes of this Convention, unless the context otherwise requires: a) the term “Japan”, when used in a geographical sense, means all the territory of Japan, including its territorial sea, in which the laws relating to Japanese tax are in force, and all the area beyond its territorial sea, including the seabed and subsoil thereof, over which Japan has sovereign rights in accordance with international law and in which the laws relating to Japanese tax are in force; b) the term “the Netherlands” means the part of the Kingdom of the Netherlands that is situated in Europe, including its territorial sea and any area beyond the territorial sea within which the Netherlands, in accordance with international law, exercises jurisdiction or sovereign rights; c) the terms “a Contracting State” and “the other Contracting State” mean Japan or the Netherlands, as the context requires; d) the term “tax” means Japanese tax or Netherlands tax, as the context requires; e) the term “person” includes an individual, a company and any other body of persons; f) the term “company” means any body corporate or any entity that is treated as a body corporate for tax purposes; g) the term “enterprise” applies to the carrying on of any business; h) the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State; i) the term “international traffic” means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a Contracting State, except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other Contracting State; j) the term “competent authority” means: (i) in the case of Japan, the Minister of Finance or his authorised representative; and (ii) in the case of the Netherlands, the Minister of Finance or his authorised representative; k) the term “national” means: (i) in the case of Japan, any individual possessing the nationality of Japan, any juridical person created or organised under the laws of Japan and any organisation without juridical personality treated for the purposes of Japanese tax as a juridical person created or organised under the laws of Japan; and (ii) in the case of the Netherlands, any individual possessing the nationality of the Netherlands and any legal person, partnership or association deriving its status as such from the laws in force in the Netherlands; l) the term “business” includes the performance of professional services and of other activities of an independent character; and m) the term “pension fund” means any person that: (i) is established and regulated as such under the laws of a Contracting State; (ii) is operated principally to administer or provide old age, disability or survivor’s pensions, retirement benefits or other similar remuneration or to earn income for the benefit of other pension funds; and (iii) is exempt from tax in that Contracting State with respect to income derived from the activities described in clause (ii). 例文帳に追加
1この条約の適用上、文脈により別に解釈すべき場合を除くほか、(a)「日本国」とは、地理的意味で用いる場合には、日本国の租税に関する法令が施行されているすべての領域(領海を含む。)及びその領域の外側に位置する区域であって、日本国が国際法に基づき主権的権利を有し、かつ、日本国の租税に関する法令が施行されているすべての区域(海底及びその下を含む。)をいう。(b)「オランダ」とは、オランダ王国のうちヨーロッパに位置する部分(領海及びその領海の外側に位置する区域であって、オランダが国際法に基づき管轄権又は主権的権利を行使する区域を含む。)をいう。(c)「一方の締約国」及び「他方の締約国」とは、文脈により、日本国又はオランダをいう。(d)「租税」とは、文脈により、日本国の租税又はオランダの租税をいう。(e)「者」には、個人、法人及び法人以外の団体を含む。(f)「法人」とは、法人格を有する団体又は租税に関し法人格を有する団体として取り扱われる団体をいう。(g)「企業」は、あらゆる事業の遂行について用いる。(h)「一方の締約国の企業」及び「他方の締約国の企業」とは、それぞれ一方の締約国の居住者が営む企業及び他方の締約国の居住者が営む企業をいう。「国際運輸」とは、一方の締約国の企業が運用する船舶又は航空機による運送(他方の締約国内の地点の間においてのみ運用される船舶又は航空機による運送を除く。)をいう。(j)「権限のある当局」とは、次の者をいう。(i)日本国については、財務大臣又は権限を与えられたその代理者(ii)オランダについては、財務大臣又は権限を与えられたその代理者(k)「国民」とは、次の者をいう。(i)日本国については、日本国の国籍を有するすべての個人、日本国の法令に基づいて設立され、又は組織されたすべての法人及び法人格を有しないが日本国の租税に関し日本国の法令に基づいて設立され、又は組織された法人として取り扱われるすべての団体(ii)オランダについては、オランダの国籍を有するすべての個人及びオランダにおいて施行されている法令によってその地位を与えられたすべての法人、組合又は団体(l)「事業」には、自由職業その他の独立の性格を有する活動を含む。(m)「年金基金」とは、次の(i)から(iii)までに掲げる要件を満たす者をいう。(i)一方の締約国の法令に基づいて設立され、かつ、規制されること。(ii)主として、老齢年金、障害年金若しくは遺族年金、退職手当その他これらに類する報酬を管理し、若しくは給付すること又は他の年金基金の利益のために所得を取得することを目的として運営されること。(iii) (ii)に規定する活動に関して取得する所得につき当該一方の締約国において租税を免除されること。 - 財務省
(2) The provisions of Part IV, Chapter III (excluding Article 715) (Bondholders' Meeting), the provisions of Part VII, Chapter II, Section 7 (Action Seeking Rescission of Performance, etc. of a Bond-issuing Company), Article 868(3) (Jurisdiction over Non-Contentious Cases), Article 869 (Prima Facie Showing), Article 870 (limited to the portion pertaining to item (x) to item (xii) inclusive) (Hearing of Statements), Article 871 (Appending of the Reason), Article 872 (limited to the portion pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal), Article 873 (Stay of Execution of the Judicial Decision of the Prior Instance), Article 874 (limited to the portion pertaining to item (iv)) (Restrictions on Appeal), Article 875 (Exclusion from Application of the Provisions of the Non-Contentious Cases Procedures Act), and Article 876 (Supreme Court Rule) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to Specified Bonds, Specified Bondholders, Specified Bond Certificates, Specified Bond Administrators, Specified Bonds registries, and Specified Bondholders Meetings in cases where a Specific Purpose Company issues Specified Bonds. In this case, the terms "Bond-issuing Company," "bearer bonds," and "representative bondholder" in said provisions shall be deemed to be replaced with "Company Issuing Specified Bonds," "Specified Bonds in bearer form," and "representative Specified Bondholder," the phrase "this Act" in Article 716 of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "the Asset Securitization Act or the Asset Securitization Plan," the term "electromagnetic public notice" in Article 720(5) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Electronic Public Notice (meaning electronic public notice as prescribed in Article 194(1)(iii) of the Asset Securitization Act)," the phrase "Bondholders' Meeting Reference Documents" in Article 721 of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Reference Documents for a Specified Bondholders Meeting," the phrase "each item of Article 706(1)" in Article 724(2)(i) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "the items of Article 127(4) of the Asset Securitization Act," the phrase "paragraph (1) of Article 706" in Article 724(2)(ii) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 127(4) of the Asset Securitization Act," the term "Article 707" in Article 729(1) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 707 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 127(8) of the Asset Securitization Act," the term "Article 676" in Article 733(i) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 122(1) of the Asset Securitization Act," the phrase "paragraphs (1) through (3) of Article 705, and under Articles 708 and 709" in Article 737(2) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 127(1) to (3) inclusive of the Asset Securitization Act and the provisions of Article 708 and Article 709 of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 127(8) of the Asset Securitization Act," the term "Article 449" in Article 740(1) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 111 of the Asset Securitization Act," the term "Article 702" in Article 740(2) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 126 of the Asset Securitization Act," the phrase "paragraph (1) of Article 705 (including cases where that paragraph is applied mutatis mutandis under paragraph (2) of Article 737)" in Article 741(3) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 127(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 737(2) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 129(2) of the Asset Securitization Act) of the Asset Securitization Act," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
2 会社法第四編第三章(第七百十五条を除く。)(社債権者集会)、第七編第二章第七節(社債発行会社の弁済等の取消しの訴え)、第八百六十八条第三項(非訟事件の管轄)、第八百六十九条(疎明)、第八百七十条(第十号から第十二号までに係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八百七十一条(理由の付記)、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十三条(原裁判の執行停止)、第八百七十四条(第四号に係る部分に限る。)(不服申立ての制限)、第八百七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)及び第八百七十六条(最高裁判所規則)の規定は、特定目的会社が特定社債を発行する場合における特定社債、特定社債権者、特定社債券、特定社債管理者、特定社債原簿又は特定社債権者集会について準用する。この場合において、これらの規定中「社債発行会社」とあるのは「特定社債発行会社」と、「無記名社債」とあるのは「無記名特定社債」と、「代表社債権者」とあるのは「代表特定社債権者」と、同法第七百十六条中「この法律」とあるのは「資産流動化法又は資産流動化計画」と、同法第七百二十条第五項中「電子公告」とあるのは「電子公告(資産流動化法第百九十四条第一項第三号に規定する電子公告をいう。)」と、同法第七百二十一条中「社債権者集会参考書類」とあるのは「特定社債権者集会参考書類」と、同法第七百二十四条第二項第一号中「第七百六条第一項各号」とあるのは「資産流動化法第百二十七条第四項各号」と、同項第二号中「第七百六条第一項」とあるのは「資産流動化法第百二十七条第四項」と、同法第七百二十九条第一項中「第七百七条」とあるのは「資産流動化法第百二十七条第八項において準用する第七百七条」と、同法第七百三十三条第一号中「第六百七十六条」とあるのは「資産流動化法第百二十二条第一項」と、同法第七百三十七条第二項中「第七百五条第一項から第三項まで、第七百八条及び第七百九条」とあるのは「資産流動化法第百二十七条第一項から第三項まで並びに同条第八項において準用する第七百八条及び第七百九条」と、同法第七百四十条第一項中「第四百四十九条」とあるのは「資産流動化法第百十一条」と、同条第二項中「第七百二条」とあるのは「資産流動化法第百二十六条」と、同法第七百四十一条第三項中「第七百五条第一項(第七百三十七条第二項」とあるのは「資産流動化法第百二十七条第一項(資産流動化法第百二十九条第二項において準用する第七百三十七条第二項」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 意味 | 例文 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
