1016万例文収録!

「Recipients」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Recipientsの意味・解説 > Recipientsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Recipientsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 345



例文

In addition, greater emphasis on information disclosure will have the effect of encouraging managers, including company presidents, to perform management more attentive to the outside perspective of the recipients of information disclosure and contribute to appropriate management decision-making by strengthening discipline in the exercise of corporate management.例文帳に追加

また、情報開示への積極的な取組は、代表者を含む経営者が情報開示先の外部の目を気にした経営に取り組むようになるという効果があり、企業経営の規律強化を通じて適切な経営判断が行われるのに資する面もある。 - 経済産業省

Worldwide, negotiations for FTAs have been stepping up among countries and regions including major economic blocs. With regard to major markets and investment recipients including the United States and EU, Japan intends to consider agreements with them as future tasks, given moves by each country, their historical relations with Japan, and their economic scale, among other factors.例文帳に追加

世界では、大経済圏を含む各国間で FTA 交渉が活発化しつつあるが、米国・EUを含め、大市場国、投資先国等については、諸外国の動向、これまでの我が国との経済関係及び各々の経済規模等を念頭に置きつつ、将来の課題として検討していく。 - 経済産業省

The purpose of this survey is to capture the situation of medical treatment, diseases and injuries, dispensing, and use of drugs relating to recipients of medical care under the health insurance managed by the Japan Health Insurance Association (hereinafter "Association Insurance"), Society-managed employment-based health insurance (hereinafter, "Society Insurance"), National Health Insurance (hereinafter, "NHI"), and the Medical care system for the latter-stage elderly (hereinafter "Medical care for latter-stage elderly"), and to obtain basic data for the administration of health insurance.例文帳に追加

この調査は、医療保険制度における医療の給付の受給者にかかる診療行為の内容、傷病の状況、調剤行為の内容及び薬剤の使用状況等を明らかにし、医療保険行政に必要な基礎資料を得ることを目的とする。 - 厚生労働省

With regard to income security and employment of the elderly generation, the government will construct a sustainable pension system that provides peace of mind and foster the employment of the elderly. For people needing social support, including persons with disabilities, fatherless families, and recipients of public assistance, the government is implementing various support measures.例文帳に追加

高齢期における所得確保と就労については、持続可能で安心できる年金制度を構築し、高年齢者 の雇用を促進していくとともに、障害者、母子家庭、生活保護受給者といった社会的支援を必要とする人々については、各種支援を推進しているところである。 - 厚生労働省

例文

If all eligible Surviving Family (Compensation) Pension recipients down to those with the lowest priority should lose their claim rights, or if the total amount of pension and surviving Family (compensation) pension prepaid lump sum paid (P29) to eligible surviving family totals less than 1000 days worth of the basic daily benefits amount例文帳に追加

遺族(補償)年金の受給権者が最後順位者まですべて失権したとき、受給権者であった遺族の全員に対して支払われた年金の額及び遺族(補償)年金前払一時金(P29)の額の合計額が給付基礎日額の1,000日分に満たない場合 - 厚生労働省


例文

All class 1recipients of Disability (Compensation) Pension and class 2 recipients who have mental, nerve or thoracoabdominal organ disabilities and who are already receiving nursing care can receive Nursing Care Compensation Benefits (for employment injury) or Nursing Care Benefits (for commuting injury).例文帳に追加

障害(補償)年金、または傷病(補償)年金の第1級の方すべてと、第2級の精神神経・胸腹部臓器の障害を有している方が、現に介護を受けている場合に、介護補償給付(業務災害の場合)、または介護給付(通勤災害の場合)が支給されます。 - 厚生労働省

Hello Work co-operates with welfare offices as part of programming its independence support, and, as for the livelihood protection recipients, a working support business is enforced. Meeting the demands of their needs for who have employment ability or who want to work.例文帳に追加

自立支援プログラムの一環として、ハローワークが福祉事務所と連携して、稼働能力や就労の意欲がある生活保護受給者に対して個々の対象者の態様、ニーズ等に応じた就職支援を行う生活保護受給者等就労支援事業が実施されている。 - 厚生労働省

In FY 2009 it established the will to support businesses, utilize non-profit organizations or a private job placement enterprise having professional experience / knowledge and the enforcement for working support for livelihood protection recipients having a lot of problems returning working.例文帳に追加

2009年度においては就労意欲喚起等支援事業を創設し、就労に向けた課題を多く抱える生活保護受給者等に対して、専門的な経験・知識等を有する特定非営利活動法人や民間職業紹介事業者等を活用するなどして就労支援に取り組んでいる。 - 厚生労働省

For those welfare recipients who have difficulty landing on jobs immediately through ordinary employment support, support for improving the basic daily lifestyle, support for obtaining the basic skills and abilities that help them gain employment, and exploration of job openings on a case-by-case basis are implemented in a comprehensive manner.例文帳に追加

生活保護受給者等のうち、通常の就労支援では直ちに就職には結びつきにくい方を対象に、基本的な日常生活習慣の改善支援、就職に結びつきやすい基礎技能などの習得支援、個別求人開拓等の取組を総合的に実施 - 厚生労働省

例文

Radically amplify vocational training for non-recipients of employment insurance benefits (e.g., youth and mothers of fatherless families) and provide the “Training and Daily-Life Support Benefitaimed at guaranteeing the livelihood of people under training (¥0.1–0.12m/mo. in benefits + loan of up to ¥80,000)例文帳に追加

若者・母子家庭の母など、雇用保険を受給していない者を対象に職業訓練を抜本的に拡充し、訓練期間中の生活保障のための「訓練・生活支援給付」を実施(月10~12万円の給付+貸付け(上限8万円)) - 厚生労働省

例文

As an initiative for health promotion, private companies that carry out health promotion services for the people could cooperate with responsible bodies and other relevant institutions that carry out health checkups and screening in order to provide recipients with effective and efficient health promotion services.例文帳に追加

健康増進の取組としては、民間の健康増進サービスを実施する企業等が、健診・検診の実施主体その他関係機関と連携し、対象者に対して効果的かつ効率的に健康増進サービスを提供することも考えられる。 - 厚生労働省

A volunteer guide organizations are valuable entities for local revitalization and also do not require the financial support of customers and travel agencies, local public bodies as well as tourism industry workers and related groups should be expected to make the appropriate payments while it is also necessary for guide organizations to transform themselves into the recipients of such payment. 例文帳に追加

そのガイド組織が地域活性化のために価値ある存在で、かつ利用客や旅行会社の経済的負担を仰げないのならば、地元自治体や観光事業者及びその団体が当該組織に対価を支払うべきであり、ガイド組織自身もその受け皿としての機能を有した組織に生まれ変わる必要があるのではなかろうか。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On November 13, 2003, according to the demands for removal of the disparity between public and private for decoration in Japan and for various viewpoints in selecting the recipients, the Decrees of Cabinet were amended so that the medals for merit except for the supreme order, i.e., the grades represented by number, were abolished (but provisions of the amended Decrees of Cabinet still describe the word 'medal for merit,' which means that they merely prohibit the people from declaring the medals for merit and that the concept of the medals for merit still remains.) 例文帳に追加

2003年(平成15年)11月3日以降、日本の勲章の官民格差是正と多角的な観点を求める声に基づいて太政官布告が改正され、大勲位以外の、数字で表現する等級としての勲等は廃止された(ただし、改正後の太政官布告の条文にも引き続き「勲等」の文言があり、表記ができなくなっただけで概念としては残っている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sho (Mikotonori, or an edict of the Emperor) of October 17, 808, decided to include many other officials as recipients of jifuku (clothes of the season) and started in the beginning to bestow Summer clothes for the months from December to the next May and Winter clothes for the months from June to November to such retainers, both full-timers and part-timers, as those who attended their offices more than 120 days a year, various guards who served more than 80 days a year, chamberlains and deputy chamberlains who worked more than 40 nights a year, and Nakatsukasanojo (Secretaries of Ministry of Central Affairs) or udoneri (Ministerial equerries) who served more than 50 nights a year. 例文帳に追加

大同(日本)3年9月20日(旧暦)詔によって、以後には諸司にも時服を給わることになり、当初は12月から5月までを夏の時服、6月から11月までを冬の時服とし、長上番上および上日が120日以上の者、諸衛は番上80日以上の者、侍従次侍従夜40日以上の者、中務丞内舎人夜50日以上の者に給わった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

We are faced with the considerably increasing need and importance of the FSA, as you suggest, and an economic condition that, as everyone realizes, still remains unstable, all of which have resulted in our current employment condition that is represented by the unemployment rate of 5.2 percent, 3.5 million unemployed people and nearly 1 million recipients of unemployment adjustment subsidy payments. 例文帳に追加

言われるとおり、今非常に金融庁のニーズと重要性が高まっておりますので、もう皆さん方がご存じのとおり、そしてまだ景気が不安定な状態にございますし、そういった中で雇用の状態、ご存じのように完全失業率5.2%、350万人の完全失業者がいますし、雇用調整助成金を100万人近く出しているという状態でございます。 - 金融庁

If any person who is sent a copy of the application under subsection (2) wishes to oppose the application, he (“the opponent”) shall, within 3 months from the date of the sending of the copies to him, file counter-statement setting out fully the grounds of his opposition; and the opponent shall send a copy of the counter-statement to the person making the application and to those recipients of the copy of the application who are not party to the counter-statement. 例文帳に追加

(2)に基づいて請求書の写しを送付された者が請求に異議申立を望む場合は,その者(「異議申立人」)は,当該写しの送付を受けた日から3月以内に,異議申立の理由を十分に記述した反対陳述書を提出するものとし,また異議申立人は,反対陳述書の写しを,請求人及び反対陳述書の当事者でない請求書の写しの受領者に送付するものとする。 - 特許庁

To provide a method for dynamically applying a rights management policy to a message by allowing an administrator to associate certain rights management policies with certain senders and recipients of messages, with groups of users possessing certain common criteria which define the users and groups of users, with certain attributes of the message, and with certain environmental attributes.例文帳に追加

管理者が、メッセージの特定の送信者および受信者、ユーザおよびユーザグループを定義する特定の共通の基準を有するユーザグループ、特定のメッセージ属性、および特定の環境的属性に特定の権利管理ポリシーを関連付けられるようにすることにより、メッセージに権利管理ポリシーを動的に適用する方法を提供する。 - 特許庁

By utilizing a downloading-side information processor S used on an information downloading person side, a terminal P for provider used by an information provider providing information, and receiving terminals Q respectively used by information recipients and provided with displays, the information accepted from the terminal P is downloaded to the terminals Q from the information processor S by utilizing the radio wave of a pager.例文帳に追加

情報配信者側が使用する配信側情報処理装置Sと、情報提供元である情報提供者が使用する提供者用端末Pと、情報を受信する情報受信者がそれぞれ使用するディスプレイを備えた受信端末Qとを利用し、提供者用端末Pから受け付けた情報を配信側情報処理装置Sから受信端末Qへページャの電波を利用して情報を配信する。 - 特許庁

A system, which registers and manages electronic mail information that users or groups need to share for operation, extracts a set of pieces of user information regarding senders and recipients of transmission and reception from object electronic mail information to be registered and stores the pieces of user information as a user group, sharing the access right in access right group management information corresponding to the electronic mail information.例文帳に追加

業務上、複数ユーザ/グループで共有する必要がある電子メール情報を登録管理するシステムにおいて、登録対象となる電子メール情報から送受信に関わった送信者と受信者からなる複数のユーザ情報の集合を抽出し、前記ユーザ情報をアクセス権限を共有するユーザグループとして前記電子メール情報と対応したアクセス権限グループ管理情報に格納する。 - 特許庁

The method comprises the steps of: receiving a message addressed to multiple recipients; determining an indication of a state of each recipient; and transmitting an acknowledgment, the acknowledgment including at least one message identifying at least one recipient and the associated state of said at least one recipient.例文帳に追加

複数の受信先に宛てられたメッセージを受信するステップと、各受信先の状態の表示を決定するステップと、確認応答であって、少なくとも1つの受信先および前記少なくとも1つの受信先の関連する状態を識別する少なくとも1つのメッセージを含む確認応答を送信するステップとを含む。 - 特許庁

To provide a virtual account management device, a settlement method, and a program for using one account even when money is transferred to different recipients and opening a virtual account that can be used directly for money transfer to an account already opened at a financial institution by associating the account with an ID designated by a user.例文帳に追加

ユーザが指定するIDと関連付けることで、振込先が異なる場合においても同一の口座を使用でき、金融機関に開設済の口座に対する振込処理等に直接使用できる代理口座を開設する代理口座管理装置、代理口座を用いた決済方法及びプログラムを提供すること。 - 特許庁

To solve the following problem of a conventional method: it is impossible to perform execution and feedback of inspection when an inspection client, an answerer and a feedback recipient differ in the execution regarded as one matter, in a form wherein a plurality of feedback recipients obtain different kinds of feedback, or in a form wherein a plurality of answer time points are set to a plurality of answerers or one answerer.例文帳に追加

従来の方法では、1件とみなされる施行で、検査依頼者、回答者、フィードバック受領者が異なる場合や複数のフィードバック受領者が異なった種類のフィードバックを得る形態、複数の回答者や一人の回答者に複数の回答時期が設定されるような形態の検査の施行とフィードバックを行うことは不可能である。 - 特許庁

This retrieval system saves information on facilities obtained by retrieval in terminals 14 and 15 that service recipients who desire service for lodgement reservation have and displays a list of the facilities when the terminals 14 and 15 retrieve the desired facilities in homepages through a communication line such as the Internet 3.例文帳に追加

この検索システム1は、宿泊予約等のサービスの提供を受けたいサービス享受者の保有端末14,15がインターネット3等の通信回線を介してサービスの提供を受けたい施設等をホームページ上で検索する際、検索するたびに得られた施設の情報を保有端末14,15内に保存可能にすると共にその施設を一覧表示できるようにする。 - 特許庁

A commodity information selection part 105 determines whether some of features of the recipient of recipient information matches features of gift recipients of the person information and arranges the commodity information so that commodity information including corresponding recipient information is at the head when there are matching features in the recipient information.例文帳に追加

商品情報選択部105は、受取人情報の受取人の特徴の中に人物情報における贈答相手の特徴で該当するものがあるか否かを判定して、受取人情報の中に該当する特徴がある場合には、該当する受取人情報を含む商品情報が先頭になるように商品情報を並べる。 - 特許庁

The method for creating nuclear transplant ES cells (ntES cells) or a clone animal from an animal tissue comprises a step (a) of extracting nuclei by crushing donor cells in the tissue, followed by a step (b) of transplanting the nuclei into denucleated eggs as recipients in the presence of a polymeric polyol.例文帳に追加

本発明は、動物組織から核移植ES細胞(ntES細胞)またはクローン動物を作成する方法であって、工程:(a)該組織中のドナー細胞を破砕して核を取り出すこと;次いで(b)高分子ポリオールの存在下で、レシピエントである除核した卵に前記核を移植することを含むことを特徴とする方法を提供する。 - 特許庁

The image file device 3 is capable of constructing in a hard disc 21e a database for registering endoscope image information associated with endoscopy medical information (examination information), registering the examination reports created by combining the medical information (examination information) to examination images created from the endoscope image information, and registering information on the recipients of the examination reports.例文帳に追加

画像ファイル装置3は、内視鏡検査の医療情報(検査情報)と関連付けた内視鏡画像情報を登録したり、この内視鏡画像情報から生成された検査画像に医療情報(検査情報)と合成して作成した検査報告書を登録したり、更に、この検査報告書の配布先情報を登録するためのデータベースをハードディスク21eに構築できるようになっている。 - 特許庁

The drift mail center (server) 1-1 receives an advertisement whose distribution is requested from a terminal 1-2 of an advertisement provider, attaches the advertisement to the drift mail transmitted from a terminal 1-3b of an unspecified drift mail sender and distributes the resulting mail to terminals 1-3a, 1-3b, 1-3c of drift mail recipients registered in advance.例文帳に追加

漂流メールセンター(サーバ)1−1は、広告提供者の端末1−2から、配布要求された広告を受け取り、不特定の漂流メール送信者の端末1−3dから送信された漂流メールに該広告を付加して、予め登録された漂流メール受信者の端末1−3a,1−3b,1−3cに配信する。 - 特許庁

Japan has much to learn from the Netherlands, including wage restraint through agreement among government, labor and management, and the use of part-time labor. At the same time, the Dutch model is not without its flaws, such as the hidden unemployment (unemployment which does not show up in statistics, including workers who have opted for early retirement, and work injury insurance payment recipients), the increased burden placed on companies, and the high rates of sick leave noted in recent years.例文帳に追加

我が国にとってもこうした政労使間の合意による賃金抑制策、パートタイム労働の活用等、学ぶべき点は多いと思われるが、このモデルも決して万能とは言えず、最近では統計上に現れない「隠された失業者(例えば、早期退職制度を選択した者、労働障害保険の受給者等)」の存在、企業負担の増加、高い病欠率といった問題点が指摘されている。 - 経済産業省

This visa allows temporary employment in occupations that require specialized skills in construction, engineering, mathematics, physics, medicine and hygiene, education, business administration, accounting, law, and other fields. The breakdown of H-1B visa recipients in 2005 by type of profession reveals that computer-related jobs (43%) and construction and engineering (12%)96 had a large share, implying that foreign workers are actively contributing to the field of science and technology in the United States.例文帳に追加

建築、工学、数学、物理学、医学・衛生、教育、経営学、会計、法律等に係る特殊技能を要する職業に一時的に従事するためのものであり、2005年にH-1Bビザ発給を受けた者の職業別の割合を見ると、コンピュータ関連(43%)、建築・工学(12%)等96の分野で高くなっており、米国における科学技術の分野で外国人材が活躍していることがうかがえる。 - 経済産業省

With regard to shared recognition among member states, the implementation of appropriate technical assistance stipulated under Article 11 of the TBT Agreement requires support that adequately meets the needs of developing member states. At the third triennial review it was agreed to consider the creation of an information coordination mechanism to be based on voluntary notification by aid donors and aid recipients about current and future technical assistance activities.例文帳に追加

協定第11条に規定される適切な技術援助の実施には、開発途上加盟国のニーズに応じた援助が必要との各国の認識に基づき、第3回3年見直しにおいては、現在及び将来の技術援助活動に関する提供国及び被提供国の任意の通報に基づく情報調整メカニズムの構築を検討すること等が合意された。 - 経済産業省

Qualified recipients for Surviving Family (Compensation) Pension are spouse, child, parent, grandchild, grandparent and sibling of the worker who depended on the worker’s income for their livelihood at the time of death, however for surviving family other than the wife the individuals must be above or below set ages or suffering from certain disabilities at the time of the worker’s death to be eligible.例文帳に追加

遺族(補償)年金の受給資格者となるのは、労働者の死亡当時その者の収入によって生計を維持していた配偶者・子・父母・孫・祖父母・兄弟姉妹ですが、妻以外の遺族については、労働者の死亡の当時に一定の高齢、または年少であるか、一定の障害の状態にあることが必要です。 - 厚生労働省

If the total amount of Surviving Family Special Pension paid to all eligible recipients is less than 1000 days worth of the basic daily calculation amount, a Surviving Family Special Lump Sum consisting of an amount equal to 1000 days worth of the basic daily calculation minus the already paid total shall be provided. (Surviving family Special Allowances is not provided in these circumstances.)例文帳に追加

受給権者であった遺族の全員に対して支払われた遺族特別年金の合計額が算定基礎日額の1,000日分に達していないときは、遺族特別一時金として算定基礎日額の1,000日分とその合計額との差額が支給されます。(遺族特別支給金は支給されません) - 厚生労働省

Within 3 months from the date of receipt of the copy of such evidence sent to him or, if no such evidence is filed, within 3 months of the expiration of the time within which it might have been filed, the opponent may file evidence in support of his case and shall send a copy of the evidence so filed to the person making the application and those recipients; and within 3 months from the date on which the copy of the opponent’s evidence is sent to him, that person or any of those recipients may file further evidence confined to matters strictly in reply and shall send a copy of it to the persons mentioned in subsection (5)(a) and (b). 例文帳に追加

異議申立人は,そのような証拠の写しを受領した日から3月以内に,又はそのような証拠が提出されない場合は,それの提出可能期間の満了から3月以内に,自らの事件を支持する証拠を提出することができ,かつ,その証拠の写しを,請求人及び当該受領者に送付するものとする。また請求人,又は当該受領者のうち何れかの者は,異議申立人の証拠の写しの送付を受けた日から3月以内に,厳密に応答する事項に限定した更なる証拠を提出することができ,かつ,その写しを,(5)(a)及び(b)に記載する者に送付するものとする。 - 特許庁

This program requires municipal governments to (1) sort out the situations of public assistance recipients and the factors inhibiting their independence and set up support programs for independence for each of them to describe the details and procedures of independence support, (2) choose the appropriate program for each public assistance recipient and provide independence support pursuant to it in an organized manner, in cooperation with related departments, public health centers, medical institutions, welfare centers, and specific nonprofit corporations. Independence support is divided into 3 categories: (i) support for financial independence, (ii) support for independence of everyday life, and (iii) support for independence of social life. These are provided according to the abilities of each public assistance recipient. More effective efforts are underway with regard to employment support for public assistance recipients as part of the above.例文帳に追加

これは、(1)自治体が生活保護受給者の状況や自立阻害要因を類型化し、自立支援の具体的な内容と手順を定めた「自立支援プログラム」を策定するとともに、(2)個々の生活保護受給者に必要なプログラムを選択した上で、これに基づき関係部署、保健所、医療機関、福祉施設、特定非営利活動法人等と連携して自立支援を組織的に実施するものであり、①経済的自立の支援、②日常生活自立の支援、③社会生活自立の支援、に分類され、それぞれの生活保護受給者の有する能力に応じた自立の支援に取り組んでいる。 - 厚生労働省

Article 55-3 (1) Where a Mutual Company has paid any interest on funds in violation of the provision of Article 55, paragraph (1), or made any redemption of funds or distribution of surplus in violation of the provision of paragraph (2) of the same Article, the persons who were granted any money due to such act (referred to as "payment of interest on funds, etc." hereinafter in this Article as well as in the following Article) and the persons listed in the following items shall jointly and severally assume the obligation to pay to the Mutual Company the exact amount of money that those recipients have been granted: 例文帳に追加

第五十五条の三 第五十五条第一項の規定に違反して相互会社が基金利息の支払をした場合又は同条第二項の規定に違反して相互会社が基金の償却若しくは剰余金の分配をした場合には、これらの行為(以下この条及び次条において「基金利息の支払等」という。)により金銭の交付を受けた者及び次に掲げる者は、当該相互会社に対し、連帯して、当該金銭の交付を受けた者が交付を受けた金銭の額に相当する金銭を支払う義務を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 73 (1) Prisoners of war, medical personnel and chaplains detained in prisoner of war camp (hereinafter referred to as "prisoners of war, etc. as benefit recipients" in this section) shall be paid, provided by this Section, the basic benefit (i.e. a benefit corresponds to a monthly advances of payment prescribed in Article 60 of the Third Convention. The same shall apply hereinafter) and incentive remuneration for engaging in works (a benefit in accordance with works engaged pursuant to the provision of the preceding Section. The same shall apply hereinafter) as benefits for internment of prisoners of war, etc. 例文帳に追加

第七十三条 捕虜収容所における捕虜、衛生要員及び宗教要員(以下この節において「給付対象捕虜等」という。)に対しては、捕虜等抑留給付金として、この節に定めるところにより、基礎的給付金(第三条約第六十条に規定する俸給の前払に相当するものをいう。以下同じ。)及び業務従事報奨金(前節の規定により従事した業務に対応する給付金をいう。以下同じ。)を支給するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 75 (1) In the cases where a prisoners of war, etc. as benefit recipients requests to receive the benefits for internment of prisoners of war, etc. for the purchase of articles permitted for use or consumption pursuant to the provision of Article 59 (referred to as "purchase of self-supplied articles" in the following paragraph), the prisoner of war camp commander shall pay him/her within the total amount of the basic benefit in the month of the day they requested, and the amount of the incentive remuneration for engaging in works in the previous month of the month of the day they requested. 例文帳に追加

第七十五条 捕虜収容所長は、給付対象捕虜等から、第五十九条の規定により使用し、又は摂取することを許された物品の購入(次項において「自弁物品の購入」という。)のため、捕虜等抑留給付金の支給を受けることを希望する旨の申出があったときは、基礎的給付金にあっては当該申出のあった日の属する月の月額及び業務従事報奨金にあっては当該申出のあった日の属する月の前月における金額の合計額の範囲内で支給するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 42 When a social welfare juridical person or the Japanese Red Cross Society intends to suspend the operations of or abolish a public assistance facility, it shall obtain the approval of the prefectural governor in advance with regard to the time of the suspension or abolition, by clarifying the reasons therefor, the measures to be taken for the currently admitted public assistance recipients, and the method of disposing of property, and refunding the remainder of grants or subsidies that have been delivered pursuant to the provisions of Article 70, Article 72 or Article 74, if any. 例文帳に追加

第四十二条 社会福祉法人又は日本赤十字社は、保護施設を休止し、又は廃止しようとするときは、あらかじめ、その理由、現に入所中の被保護者に対する措置及び財産の処分方法を明らかにし、かつ、第七十条、第七十二条又は第七十四条の規定により交付を受けた交付金又は補助金に残余額があるときは、これを返還して、休止又は廃止の時期について都道府県知事の認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 27 A person engaged in Door-to-Door Sales as business may establish a corporation prescribed in Article 34 of the Civil Code (Act No. 89 of 1954) that consists of members that engage in Door-to-Door Sales as business and has the words "Door-to-Door Sales Association" included in its name, in order to ensure fairness of transactions pertaining to Door-to-Door Sales and to protect the interests of the purchasers or the service recipients, as well as to contribute to the sound development of the business of Door-to-Door Sales. 例文帳に追加

第二十七条 訪問販売を業として営む者は、訪問販売に係る取引を公正にし、並びに購入者及び役務の提供を受ける者の利益を保護するとともに、訪問販売の事業の健全な発展に資することを目的として、訪問販売を業として営む者を会員とし、その名称中に訪問販売協会という文字を用いる民法(明治二十九年法律第八十九号)第三十四条の規定による法人を設立することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 30 A person engaged in Mail Order Sales as business may establish a corporation prescribed in Article 34 of the Civil Code that consists of members that engage in Door-to-Door Sales as business and has the words "Mail Order Sales Association" included in its name, in order to ensure fairness of transactions pertaining to Door-to-Door Sales and to protect the interests of the purchasers or the service recipients, as well as to contribute to the sound development of the business of Mail Order Sales. 例文帳に追加

第三十条 通信販売を業として営む者は、通信販売に係る取引を公正にし、並びに購入者及び役務の提供を受ける者の利益を保護するとともに、通信販売の事業の健全な発展に資することを目的として、通信販売を業として営む者を会員とし、その名称中に通信販売協会という文字を用いる民法第三十四条の規定による法人を設立することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) If any person who is sent a copy of the reference and statement under paragraph (2) wishes to oppose the making of the order or the granting of the relief sought, he (“the opponent”) shall, within 2 months from the date of the Registrar’s letter forwarding such copies, file a counter-statement on Patents Form 3 setting out fully the grounds of his opposition and the Registrar shall send a copy of the counter-statement to the person making the reference and to those recipients of the copy of the reference and statement who are not party to the counter-statement.例文帳に追加

(3) (2)に基づいて付託書及び陳述書の写しの送付を受けた者が,求められている命令の発出又は救済の付与に対して異議を申し立てようとする場合は,当該人(「異議申立人」)は,当該写しを送付する登録官の書簡の日付から2月以内に,当該異議申立の理由を詳細に記載した特許様式3による反対陳述書を提出するものとし,登録官は,付託者並びに付託書及び陳述書の受領者であって当該反対陳述書の提出者以外の者に対し,当該反対陳述書の写しを送付する。 - 特許庁

(3) If any person who is sent a copy of the reference and statement under paragraph (2) wishes to oppose the making of the order sought (“the opponent”), he shall, within 2 months from the date of the Registrar’s letter forwarding such copies to him, file a counter-statement on Patents Form 3 setting out fully the grounds of his opposition and the Registrar shall send a copy of the counter-statement to the person making the reference and to those recipients of the copy of the reference and statement who are not party to the counter-statement.例文帳に追加

(3) (2)に基づいて付託書及び陳述書の送付を受けた者が,求められている命令の付与に異議を申し立てようとする場合は,その者(「異議申立人」)は,当該写しを送付する登録官の書簡の日付から2月以内に,当該異議申立の理由を詳細に記載した特許様式3による反対陳述書を提出するものとし,登録官は,付託者と,付託書及び陳述書の写しの受領者であって当該反対陳述書の当事者でないものとに対し,当該反対陳述書の写しを送付する。 - 特許庁

The production system includes a data iterator for iterating through the recipients list one record at a time and computing values for each dynamic object in the dynamic document for the record, a document instantiator for creating an instance document for the record, an output generator operating in tandem with the document instantiator for generating code specifying the rendering of the document instance, and a merge component for generating the VIPDL output stream from output of the output generator.例文帳に追加

宛先リストを介して一度に1つのレコードを繰り返し、そのレコードに関するダイナミック・ドキュメント内の各ダイナミック・オブジェクト用の値を計算するデータ・イテレータと、そのレコードに関するインスタンス・ドキュメントを作成するドキュメント・インスタンシエータと、そのドキュメント・インスタンスのレンダリングを指定するコードを生成するためにドキュメント・インスタンシエータと連係して動作する出力ジェネレータと、出力ジェネレータの出力からVIPDL出力ストリームを生成するマージ・コンポーネントとを含む。 - 特許庁

A method of distributing information in system having data sources and data recipients includes: receiving a generic utility function at a data source for information to be delivered to a data recipient based on an application for which the information is to be used; and modifying the generic utility function by using data related to an environment in which the information is to be propagated.例文帳に追加

データ・ソースおよびデータ・レシピエントを有するシステム内において情報を配布する方法であって、アプリケーションに基づいてデータ・レシピエントに対して配信されることになるアプリケーションのために使用されるべき情報のための一般効用関数をデータ・ソースにおいて受け取ること、および、情報が伝播されることになる環境に関連するデータを使用して一般効用関数を修正すること、を包含する。 - 特許庁

例文

NTT had published names, telephone numbers and addresses of the Plaintiffs in the telephone dictionaries issued and distributed by NTT although they had requested NTT not to do so. With respect to this matter, the Plaintiffs claimed that they suffered mental damages due to the invasion of their privacy and filed an action against NTT with the Tokyo District Court, demanding, in addition to the compensation of damages for mental suffering, that NTT distribute advertisements to the recipients of such telephone directories by NTT, asking them to dispose of them on the ground of the moral rights. The Tokyo District Court ruled that NTT was liable for tort on the ground of invasion of privacy rights and ordered NTT to pay 100,000 yen as compensation for mental suffering. 例文帳に追加

原告が、自己の氏名、電話番号及び住所を電話帳に掲載しないよう求めたにもかかわらずこれを掲載されてプライバシーを侵害され、精神的損害を蒙ったと主張して、電話帳の発行・配布業務を行うNTTに対し、人格権に基づき、原告の電話番号等の掲載された電話帳の配布先に当該電話帳の廃棄を求める広告の配布を請求するとともに、不法行為に基づき、慰謝料の支払を請求した事案において、プライバシー侵害に基づくNTTの不法行為責任を認め、慰謝料として10万円の支払を命じた。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS