1016万例文収録!

「いずれかだ」に関連した英語例文の一覧と使い方(430ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いずれかだに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いずれかだの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 21993



例文

第V部を除き,手続又は送達に関して第3条(3),(5),(7),(8)又は(9)に基づく適切な手数料が小規模事業体手数料又は標準手数料の何れかであり,かつ,本項の効力発生後ある者が小規模事業体手数料を納付したが出願人又は特許権者が標準手数料を納付すべきであったと後になって知った場合において,長官が状況から延長が正当であると認めるときは,長官は,適切な手数料の納付のため本規則により定められた期間を延長する権限を有する。例文帳に追加

Except in respect of Part V, if the appropriate fee under subsection 3(3), (5), (7), (8) or (9) in respect of a proceeding or service is either a small entity fee or a standard fee, and if, after the coming into force of this subsection, a person pays the small entity fee but the applicant or patentee later becomes aware that the standard fee should have been paid, the Commissioner is authorized to extend the time fixed by these Rules for payment of the appropriate fee if the Commissioner is satisfied that the circumstances justify the extension.  - 特許庁

次に掲げる何れかの者,すなわち, (a) 条例第13条に基づいて,登録官に対し付託をなす者 (b) 条例第49条に基づいて,登録官に対し発明が特許することができるものであるか否かの疑義を付託する者 (c) 条例第48条(2)又は第146条(2)に基づいて,登録官に対し異議申立の通知を出す者が, 香港において居住もせず営業もしていない場合は,登録官は,手続の費用又は経費の担保を提供するよう要求することができ,その担保が提供されない場合は,当該付託,申請又は通知が放棄されたものとみなす。例文帳に追加

If any of the following persons, that is to say-- (a) any person by whom a reference is made to the Registrar under section 13 of the Ordinance; (b) any person who has referred to the Registrar under section 49 of the Ordinance the question as to whether an invention is a patentable invention; (c) any person by whom notice of opposition is given to the Registrar under section 48(2) or 146(2) of the Ordinance, neither resides nor carries on business in Hong Kong, the Registrar may require him to give security for the costs or expenses of the proceedings and in default of such security being given may treat the reference, application or notice as abandoned.  - 特許庁

(1)に基づいて委任がされた場合は,代理人に対する法又は本規則に基づく何らかの手続又は事項に関して代理人に対してされる何れの書類の送達も,その者に委任を行った者に対する送達とみなすものとし,何らかの手続又は事項に係る者に対してすることを指示された全ての通信は,当該代理人に宛ててすることができ,かつ,それに関する長官の面前への全ての出頭は,当該代理人が又は当該代理人を介して,することができる。例文帳に追加

Where any authorization has been made under sub-rule (1), service upon the agent of any document relating to any proceeding or matter under the Act or these rules shall be deemed to be service upon the person so authorizing him and all communications directed to be made to a person in respect of any proceeding or matter may be addressed to such agent, and all appearances before the Controller relating thereto may be made by or through such agent.  - 特許庁

大臣は次の場合は,第32条から第34条までの条件に従い,特許に係わる発明を実施するためのライセンスを与えることができる。特許出願の日から4年の期間又は特許が与えられた日から3年の期間のうち何れか遅く満了する期間が,輸入の手段又はベルギーでの有効かつ継続的な作業により特許発明が実施されることなく,また,特許権者が自己の不作為を正当な理由で正当化することなしに,経過した場合。例文帳に追加

The Minister may grant, in accordance with Articles 32 to 34, a license to exploit an invention covered by a patent: when a period of four years from the date of filing of the patent application or three years from the date of the grant of the patent, whichever period expires last, has elapsed without the patented invention having been exploited by means of importation or effective and continuous working in Belgium and without the owner of the patent having justified his inaction by legitimate reasons.  - 特許庁

例文

パネルは2001年10月29日に報告を発出し、①米国の導入した関税割当の一律的な一次税率枠割当は過去の輸入量に占めるシェアを無視しており、GATT 第13条の無差別原則に反すること、② GATT 第19条ならびにセーフガード協定は重大な損害またはそのおそれのいずれかを明示して認定することを求めるところ、ITCはこれを怠ったこと(ITC は「重大な損害またはそのおそれ」が存在するとした)、③因果関係の認定において、重大な損害の原因としての輸入増加とその他の要因の切り分けを怠ったこと等を理由として、当該措置のWTO設立協定違反を認定した。例文帳に追加

The panel issued its report on October 29, 2001, finding that the measures taken by the US violated the WTO Agreement because: (a) the uniform in-quota volume allocated by the US to each exporting country ignored the share of past import volume, thus violating the non-discrimination principle in Article XIII of GATT; (b) while Part II Chapter 7 Safeguards 357 Article XIX of GATT and the Agreement on Safeguards require a finding of either serious injury or the threat thereof, the ITC simply claimed that there was "serious injury or threat thereof"; and (c) in determining the causal link, the ITC failed to separate and distinguish increased imports from other factors which contribute to serious injury. - 経済産業省


例文

(b) 発明が本法第5条第2段落の規定に従って創作され,かつ,研究契約が,特許を受ける権利は研究を委託した使用者又はそれに係る研究機関の何れか,又はその両者に属するようにする条項を定めることができるときに,その契約の中に,発明者が特許を受ける権利を有する旨の特段の契約条項が存在していない場合。研究契約がそのような条項を定めていない場合は,特許を受ける権利は,研究を委託した使用者に属する。例文帳に追加

b) the invention has been created in compliance with the provisions of Art. 5 paragraph (2) of the Law and there does not exist a contrary contract clause by which the inventor is entitled to the grant of the patent within a research contract, this having the possibility to provide a clause through which the right to the grant of the patent belongs either to the employer that commissioned the research or to the research institutions, or to them both; if the research contract does not provide such a clause, the right to the patent belongs to the employer that commissioned there search; - 特許庁

第十四条 第一種貨物利用運送事業者がその事業を譲渡し、又は第一種貨物利用運送事業者について相続、合併若しくは分割があったときは、当該事業を譲り受けた者又は相続人(相続人が二人以上ある場合においてその協議により当該第一種貨物利用運送事業を承継すべき相続人を定めたときは、その者。以下この項において同じ。)、合併後存続する法人(第一種貨物利用運送事業者たる法人と第一種貨物利用運送事業を経営しない法人の合併後存続する第一種貨物利用運送事業者たる法人を除く。以下この項において同じ。)若しくは合併により設立された法人若しくは分割により当該事業を承継した法人は、当該第一種貨物利用運送事業者の地位を承継する。ただし、当該事業を譲り受けた者又は相続人、合併後存続する法人若しくは合併により設立された法人若しくは分割により当該事業を承継した法人が第六条第一項各号のいずれかに該当するときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 14 (1) In the event of a transfer of a first class consigned freight forwarding business or merger, split or inheritance of the first class consigned freight forwarding business operator, the transferee of the said business, inheritor (if there are two or more inheritors, the one which has been decided to be the inheritor of the said first class consigned freight forwarding business operator upon consultation, with the same applying hereinafter in this paragraph) or the juridical person that would continue after the merger (excluding a juridical person that is a first class consigned freight forwarding business operator and a juridical person that is a first class consigned freight forwarding business operator and will continue after the merger with a juridical person that does not manage the first class consigned freight forwarding business) or the juridical person established by merger or the juridical person that has succeeded to the said business by split shall succeed to the status of the said first class consigned freight forwarding business operator; provided, however, that this shall not apply when the transferee of the said business or inheritor, the juridical person that will continue after the merger or the juridical person that has been established by the merger or the juridical person that has succeeded to the said business after a split falls under any of the items in paragraph (1) of Article 6.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その理由として、御誓文と同時に出された宸翰に出てくる「旧来の陋習」の語がそもそも鎖国攘夷の意味に限定されていないこと、また木戸孝允自身が「打破すべき封建性」「打破すべき閉鎖性」の意味で「旧習」「旧来の陋習」「陋習」という言葉を広く使用していること、また、大久保利通でさえ木戸の「旧来の陋習」と同じ意味のことを「因循の腐臭」とより痛烈に批判していること、つまり、薩長いずれも密留学をさせ倒幕に立ち上がった開明的雄藩であったにもかかわらず長州の木戸より薩摩の大久保のほうが藩主父子・出身藩の内部事情などのためにより批判的にならざるを得ない危険な封建性・閉鎖性をより自覚していたということ(寺田屋事件~西南戦争)、更に、岩倉具視も他の文書で「天地の公道」という全く同じ言葉を万国公法とはおよそ次元の異なる「天然自然の条理というような意味」で用いていることなどが挙げられている。例文帳に追加

As the reason, they explained that the word 'evil customs of the past' in shinkan (Imperial letter) issued at the same time as Charter Oath was not restricted to national isolation as well as expulsion of foreigners, and Takayoshi KIDO himself used the words 'old customs', 'evil customs of the past' and 'conventions' widely as meaning of 'feudalism to be conquered' or 'closed nature to be conquered', and even Toshimichi OKUBO severely criticized the same thing as 'evil customs of the past' mentioned by Kido for 'corrupt smell of old customes', in other word, though both Satsuma and Choshu provided overseas education secretly and were liberal domains led the movement of overthrowing the Shogunate, Okubo from Satsuma recognized more about dangerous feudalism as well as closed nature than Kido from Choshu, Okubo had to criticize more extreme because of internal affair regarding father and son of the lords of his domain and internal circumstances of his domain (The Teradaya Incident - Seinan War), moreover Tomomi IWAKURA also used just the same words 'the laws of Nature' as 'reason of nature' in other document, which meant totally different from international public law.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イ最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、吸収合併存続株式会 社商品取引所の成立の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の当 該吸収合併存続株式会社商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が生 じたときは、その内容(法第百四十四条の五第一項各号に掲げる日のいずれか早 い日後吸収合併の効力が生じた日までの間に新たな最終事業年度が存することと なる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限 る。)例文帳に追加

(a) when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger), the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between the earliest day among those listed in respective items of Article 144-5, paragraph 1 of the Act and the day when the Absorption-Type Merger came into effect, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year);  - 経済産業省

例文

一 申請人が各種学校若しくは設備及び編制に関してこれに準ずる教育機関において教育をする活動に従事する場合又はこれら以外の教育機関において教員以外の職について教育をする活動に従事する場合は、次のいずれにも該当していること。ただし、申請人が各種学校又は設備及び編制に関してこれに準ずる教育機関であって、法別表第一の一の表の外交若しくは公用の在留資格又は四の表の家族滞在の在留資格をもって在留する子女に対して、初等教育又は中等教育を外国語により施すことを目的として設立された教育機関において教育をする活動に従事する場合は、イに該当すること。例文帳に追加

(i) In cases where the applicant is to engage in instruction at a vocational school (kakushugakkou) or an educational institution equivalent to it in facilities and curriculum or in cases where the applicant is to engage in instruction at another school in a capacity other than that of a teacher, all of the following requirements are to be fulfilled. In cases where the applicant is to engage in instruction at a vocational school or an educational institution equivalent to it in facilities and curriculum which has been established to provide primary or secondary education in a foreign language to the children of those with the status of residence "Diplomat" or "Official" listed in Appended Table I (1) of the Immigration Control Act or "Dependent" listed in Appended Table I (4) of the Immigration Control Act, only requirement (a) need be fulfilled.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第十二条 国の試験研究機関であって政令で定めるもの(以下「特定試験研究機関」という。)における技術に関する研究成果について、当該研究成果に係る国有の特許権若しくは特許を受ける権利又は国有の実用新案権若しくは実用新案登録を受ける権利の譲渡を受け、当該特許権若しくは当該特許を受ける権利に基づいて取得した特許権又は当該実用新案権若しくは当該実用新案登録を受ける権利に基づいて取得した実用新案権についての譲渡、専用実施権の設定その他の行為により、当該研究成果の活用を行おうとする民間事業者に対し移転する事業を行う者は、当該特定試験研究機関を所管する大臣に申請して、その事業が次の各号のいずれにも適合している旨の認定を受けることができる。例文帳に追加

Article 12 (1) Concerning research results related to the technologies of those national research and development institutes stipulated by Cabinet Orders (hereinafter referred to as "Specified Research and Development Institutes"), a person who has received assignment of nationally-owned patent right or right to receive a patent, or nationally-owned utility model right or right to receive registration of a utility model related to said research results, and who is engaged in the operation of transferring said research results to private business operators who intend to utilize these research results, through assignment or the establishment of exclusive licenses of patent, obtained based on said patent right itself or right to receive said patent, or utility model rights obtained based on the utility model right itself or right to receive registration of said utility model, or otherwise, may apply to the Minister having jurisdiction over the said Specified Research and Development Institute and receive an accreditation to the effect that the operation of that person conforms to all of the following items.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2の規定にかかわらず、一方の締約国内において生ずる利子であって、次のいずれかの場合に該当するものについては、他方の締約国においてのみ租税を課することができる。(a)当該利子の受益者が、当該他方の締約国の政府、当該他方の締約国の地方政府若しくは地方公共団 体、当該他方の締約国の中央銀行又は当該他方の締約国の政府が全面的に所有する機関である場合 (b)当該利子の受益者が当該他方の締約国の居住者であって、当該利子が、当該他方の締約国の政府、当該他方の締約国の地方政府若しくは地方公共団体、当該他方の締約国の中央銀行又は当該他方の締約国の政府が全面的に所有する機関によって保証された債権、これらによって保険の引受けが行われた債権又はこれらによる間接融資に係る債権に関して支払われる場合例文帳に追加

Notwithstanding the provisions of paragraph 2, interest arising in a Contracting State shall be taxable only in the other Contracting State if: (a) the interest is beneficially owned by the Government of that other Contracting State, a political subdivision or local authority thereof, or the central bank of that other Contracting State or any institution wholly owned by that Government; or (b) the interest is beneficially owned by a resident of that other Contracting State with respect to debt-claims guaranteed, insured or indirectly financed by the Government of that other Contracting State, a political subdivision or local authority thereof, or the central bank of that other Contracting State or any institution wholly owned by that Government.  - 財務省

12 国際原子力機関の指定する者又は国際規制物資の供給当事国政府の指定する者は、文部科学大臣の指定するその職員(第七十四条の二第一項の規定により保障措置検査を行い、又は同条第二項の規定により立入検査を行う経済産業省又は国土交通省の職員を含む。次項、第十七項及び第十八項において同じ。)又は第六十一条の二十三の七第二項の規定により保障措置検査を行う保障措置検査員の立会いの下に、国際約束で定める範囲内において、国際規制物資使用者、第六十一条の三第一項各号のいずれかに該当する場合における当該各号に規定する者又は同条第五項、第六項、第八項若しくは第九項に規定する者の事務所又は工場若しくは事業所に立ち入り、帳簿、書類その他必要な物件を検査し、関係者に質問し、又は試験のため必要な最小限度の量に限り、核原料物質、核燃料物質その他の必要な試料を収去することができる。例文帳に追加

(12) A person designated by the International Atomic Energy Agency or a person designated by the government of the State supplying international controlled material may, under the attendance of an official designated by the Minister of MEXT (including an official of the Ministry of METI or Ministry of MLIT who conducts safeguards inspections pursuant to the provision of Article 74 -2 (1) or on-site inspections pursuant to the provision of paragraph (2) of said Article; hereinafter the same shall apply in the following paragraph, paragraph (17) and paragraph (18)) or a safeguards inspector who conducts safeguards inspections pursuant to the provision of Article 61-23-7 (2), and within the scope provided in international agreements, enter the office, factory or place of activity of any international controlled material user, any person provided in each of the items in Article 61-3 (1) in the case that any of said items are applicable or any person provided in paragraph (5), (6), (8) or (9) of said Article, inspect books, documents and any other necessary property, and question the people concerned or request the submission of nuclear source material, nuclear fuel material or any other necessary samples, limited to the minimum amount necessary for examination.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

出願人は,法律第10条に基づいて当該出願が公衆の閲覧に供される前又は1998年1月1日以前のうち何れか後の日までに,国際寄託当局の名称,国際寄託当局への原寄託の日及び国際寄託当局により当該寄託に付された受託番号を長官に通知しなければならない。例文帳に追加

The applicant must inform the Commissioner of the name of the international depositary authority, the date of the original deposit with the international depository authority and the accession number given by the international depositary authority to the deposit, before the application is open to public inspection under section 10 of the Act or on or before January 1, 1998, whichever is the later.  - 特許庁

何人かに対する特許侵害訴訟において,侵害時に,原告により若しくは原告の同意を得て作成された特許に関する有効な契約があり,又は原告により若しくは原告の同意を得て許諾された特許に基づくライセンスがあって,何れの場合にも,本条により無効となる条件を含んでいたことを証明することは抗弁である。例文帳に追加

In proceedings against any person for infringement of a patent it shall be a defence to prove that at the time of the infringement there was in force a contract relating to the patent made by or with the consent of the plaintiff or a licence under the patent granted by him or with his consent and containing in either case a condition or term void by virtue of this section.  - 特許庁

当該手続の何れかにおいて,裁判所が,ある当事者の費用を他の当事者が支払うよう指示する場合は,裁判所は,総額を確定して当該費用の額を決定することができ,又は当該費用が裁判所規則の定める費用の率である,裁判所が指定する料率により査定されるよう指示することができる。例文帳に追加

If in any such proceedings the court directs that any costs of one party shall be paid by another party, the court may settle the amount of the costs by fixing a lump sum or may direct that the costs shall be taxed on a scale specified by the court, being a scale of costs prescribed by rules of court.  - 特許庁

(b)この部によって修正されない限り,すべての商標出願は,出願書類に署名することができる出願人の名称においてしなければならない。出願人が複数の場合は,出願人全員を出願人として記名しなければならないが,その何れもが,出願人全員のために,かつ,その代理として出願書類に署名することができる。例文帳に追加

(b) Unless modified by this Part, all applications for a mark should be in the name of the applicant(s) who may sign the application. If there are more than one applicant, all of them should be named as applicant but anyone may sign the application for and in behalf of all the applicants. - 特許庁

特許出願が,外見上,明細書と思われるものを含んでいない場合は,出願日認定の目的上,本法の施行規則の規定を遵守しつつ,その出願においてルーマニア語により,その明細書に代替する,何れかの官庁に提出された先の出願に言及することができる。例文帳に追加

Where the patent application does not comprise a part which, at first sight seems to be a description, for the purpose of according a filing date, reference may be made in the patent application, in the Romanian language, to a prior application filed with any office, which replace the description, while observing the provisions of the regulations for implementing this Law. Otherwise, the application shall not be treated as a patent application. - 特許庁

商標の登録については,商標が第6条又は同条にいう何れかの規定に反して登録されたことを理由として,無効の宣言をすることができる。商標が同条に反して登録された場合であっても,商標が使用された結果,登録の後に,商標が登録されている商品又はサービスについて識別性を有するに至ったときは,宣言はされない。例文帳に追加

The registration of a trade mark may be declared invalid on the ground that the trade mark was registered in breach of section 6 or of any of the provisions referred to in that section. Where the trade mark was registered in breach of paragraph (b), (c) or (d) of subsection (1) of that section, it shall not be declared invalid if, in consequence of the use that has been made of it, it has after registration acquired a distinctive character in relation to the goods or services for which it is registered.  - 特許庁

当該ライセンス又は使用権者の権利が由来する何れかのライセンスが別段の規定をしていない限り,登録商標所有者が,(a) そのようにすることを拒絶し,又は (b) そのようにすることを要求された後1月以内にそうしない場合は, 使用権者は,当該人が所有者であるものとして当該人の名義で手続を提起することができる。例文帳に追加

Unless the licence or any licence through which the licensee’s interest is derived provides otherwise, if the owner of the registered trade mark-- (a) refuses to do so; or (b) fails to do so within 1 month after being called on to do so, the licensee may bring the proceedings in his own name as if he were the owner.  - 特許庁

サブライセンス又は再使用権者の権利が由来する何れかのライセンスが別段の規定をしていない限り,排他的使用権者が, (a) そのようにすることを拒絶し,又は (b) そのようにすることを要求された後1月以内にそうしない場合は, 再使用権者は,当該人が排他的使用権者であるものとして当該人の名義で訴訟を提起することができる。例文帳に追加

Unless the sub-licence or any licence through which the sub-licensee’s interest is derived provides otherwise, if the exclusive licensee-- (a) refuses to do so; or (b) fails to do so within 1 month after being called on to do so, the sub-licensee may bring the proceedings in his own name as if he were the exclusive licensee.  - 特許庁

(3) 2以上の者が登録意匠の共同所有者である場合は,当事者間に別段の合意があればこれに従うことを条件として,これらの者の何れも,他の者の同意なしに,登録意匠の実施に係るライセンスを付与し又は登録意匠における自己の権利を譲渡し若しくはこれに譲渡抵当を設定してはならない。例文帳に追加

(3) Where two or more persons are joint owners of a registered industrial design, then, subject to any agreement between them to the contrary, none of them shall without the consent of the other or others grant a licencewith respect to the use of the registered industrial design, or assign or mortgage his interest in the registered industrial design. - 特許庁

サブメーター級以上の精度を有する位置検出方式に対応した現在位置検出装置31によって自動車34の現在位置を高精度で検出し、駐車ECU22は、自動車34が位置情報データベース26に登録されている何れかの駐車位置に近付いたと判断するとその駐車位置を駐車対象位置として設定する。例文帳に追加

The parking assist system detects the present position of an automobile 34 at high accuracy by a present position detection device 31 corresponding to a position detection system having accuracy of sub-meter class or more. - 特許庁

特定の種類の細胞、例えばリンパ球、白血球、赤血球及び血小板等の血液新生段階において産生される細胞の、腫瘍細胞及び正常細胞の両方が特異的に発現する種々の細胞性ポリペプチド(造血系起源腫瘍抗原ポリペプチドと呼ばれる)の何れかと、好ましくは特異的に結合する抗体。例文帳に追加

Preferably, an antibody combines specifically with any one of various cellular polypeptides (called Tumor-Antigens of Hematopoietic Origin polypeptide) which both of a tumor cell and a normal cell of a specific kind of cell, for example, lymphocyte, leukocyte, erythrocyte and a platelet produced in a blood producing stage, express specifically. - 特許庁

映画のワンシーンなどの画像データを複数種に亘って取得する画像取得部と、前記取得した画像データを表示させた上で、該表示させた画像データのうちの何れかの選択を受付ける選択受付部と、受信装置が着脱可能に接続される接続部と、前記選択のなされた画像データを、前記受信装置へ配信する配信動作を行う画像配信部と、を備えた画像処理装置とする。例文帳に追加

The image processing apparatus includes an image obtaining part which obtains image data, such as one scene of a movie over a plurality of types; a selection receiving part which displays the obtained image data and receives selection of one of the displayed image data; a connection part for detachably connecting a reception apparatus thereto; and an image distribution part which performs a distribution operation for distributing the selected image data to the reception apparatus. - 特許庁

検査装置3は外部端子群P20の各々に電位H,Lの何れか一方を出力させて隣り合う外部端子間の少なくとも一つに電位差を生じさせ、電源線37を流れる電流を検出し、電流の値が所定の基準値を超えたことを以って、電位差が生じている外部端子の間に短絡が生じていると判定する。例文帳に追加

An inspection device 3 allows each in the external terminal group P20 to output either of the electric potentials H, L respectively, to generate a potential difference at least in one between adjacent external terminals, to detect a current flowing in the power source line 37, and to determine that a short circuit is produced between the external terminals in which the potential difference occurs by ensuring that a current value exceeds a prescribed reference value. - 特許庁

インバータ回路14の発振周波数を周期的に変更する周波数変更手段28を備え、インバータ回路14の発振周波数を所定の周期で複数の周波数に変更することにより、発振周波数の整数倍の周波数付近で発生する輻射ノイズを複数の周波数に分散させることができ、特定周波数での輻射ノイズレベルを低減することが可能となる。例文帳に追加

By providing a frequency change means 28 to change the oscillation frequency of an inverter circuit 14 periodically, and changing the oscillation frequency of the inverter circuit 14 into two or more frequency with a predetermined cycle, the radiation noise generated near the frequency of the integer multiple of the oscillation frequency can be made to distribute to two or more frequencies, and it becomes possible to reduce the radiation noise level in the specific frequency. - 特許庁

そして、除氷運転に際し、除氷検知サーモ18,18,18での検出温度が何れも除氷完了温度となったことを条件として、制御手段44が給水バルブ46およびホットガス弁HVを閉成し、除氷水の除氷水供給管36への供給およびホットガスの蒸発管14,14,14への供給を停止して除氷運転を終了させる。例文帳に追加

In ice removing operation, a control means 44 closes a water supply valve 46 and a hot gas valve HV on condition that all temperatures detected by the thermometers 18, 18 and 18 correspond to an ice removal completion temperature, and stops supply of ice removing water to an ice removing water supply pipe 36 and supply of hot gas to the evaporators 14, 14 and 14 to terminate the ice removing operation. - 特許庁

このグリースを、ディスクブレーキの、ディスクパッドとパッドサポートプレートとの接触部、パッドサポートプレートとマウンティングとの接触部、ディスクパッドのプレートとシムの間、シムとキャリパー又はピストンの当たり面の少なくとも何れかの箇所に使用することにより、ディスクブレーキ鳴き音を防止することができる。例文帳に追加

The grease can be used at at least any place among the contact portion of a disk brake disk pad with a disk brake pad support plate, the contact portion of the pad support plate with a mounting, the contact surface between the disk pad plate and a shim, and the contact surface of the shim with a caliper or a piston to prevent the creaking noise of the disk brake. - 特許庁

一方の磁石M1と他方の磁石M2との吸着連結の解除の際に、当該磁石M1の磁力m1および当該磁石M2の磁力m2の何れよりも強力な磁力m3をもった第三の磁石M3を吸着している磁石M1および磁石M2に近づけて連結解除を補助する。例文帳に追加

In releasing the adsorption connection of one magnet M1 and the other magnet M2, the connection release is assisted by bringing a third magnet M3 with a magnetic force m3, which is stronger than both the magnetic force m1 of the magnet M1 and the magnetic force m2 of the magnet M2, close to the magnet M1 and the magnet M2 under adsorption. - 特許庁

次の成分(A)〜(E) (A)常温で固体の脂肪酸トリグリセリド、 (B)常温で固体の炭素原子数14から18のグリセリン脂肪酸エステルの1種また は2種以上、 (C)直腸下部滞留性基剤成分、 (D)常温で澄明な液体のエステル油、 (E)大豆レシチン、を含有することを特徴とする坐剤。例文帳に追加

The suppository comprises (A) a fatty acid triglyceride which is solid at normal temperatures, (B) one or two or more glycerin fatty acid esters having 14-18C which are solid at normal temperatures, (C) a base component sustained in the lower rectum, (D) an ester oil which is a clear liquid at normal temperatures and (E) a soybean lecithin. - 特許庁

同時に、画像データの送信を受ける制御装置3A、又は、制御装置3B、3Cの特色情報登録部Fにおいて、制御装置3Aが受信した画像データにDCP作成装置4A〜4Cの何れによっても出力不可能な特色が含まれていた場合に行う画像データの加工処理に関する代替処理の設定を行っておく。例文帳に追加

In the special color information registration parts F of the controller 3A for receiving image data transmission or the controllers 3B and 3C, alternative processing is also set as image data processing executed if image data received by the controller 3A include a special color incapable of being output by any of the DCP creation devices 4A to 4C. - 特許庁

フレーム信号を受信復調したデジタルデータを再びフレーム信号に再構築後、再送信する無線基地局装置(中継装置)において、受信復調したフレームのデータが正常取得できない場合、代わりに、IDLEデータ、CRCエラーデータ、FECエラーデータの何れかを設定してフレームを再構築する手段を含む。例文帳に追加

The radio base station device (relay device) that re-constructs the digital data obtained by receiving and modulating a frame signal in the form of a frame signal and then re-transmits the frame signal includes a means for re-constructing a frame, when data of the received and modulated frame cannot be normally obtained, by setting any one of IDLE data, CRC error data and FEC error data instead. - 特許庁

オンラインストレージ300と通信可能に構成されたNAS200は、オンラインストレージ300へアップロードすべきファイルの属性及び/又はオンラインストレージ300との間の通信路の状況に基づいて、当該ファイルに適用するアップロード方式として、同期アップロード又は非同期アップロードの何れかを選択するアップロード方式選択部212を有する。例文帳に追加

A NAS 200 configured to communicate with an online storage 300 includes an upload method selecting unit 212 for selecting any one of synchronous upload or non-synchronous upload as an upload method to be applied to a file, on the basis of an attribute of the file to be uploaded to the online storage 300 and/or a state of a communication channel between the NAS 200 and the online storage 300. - 特許庁

回転が行われている複数のリールのうちの少なくとも一のリールに応じた停止操作の検出が行われた場合に、滑り駒数決定手段により決定される滑り駒数に基づいて、リールの周面に配される図柄毎に検索順序を規定する複数種類の検索パラメータテーブルのうちの何れかを再決定するようにした。例文帳に追加

When the detection of a stopping operation in response to at least one reel from among a plurality of reels which are rotated is performed, either one from among a plurality of kinds of searching parameter tables for specifying the searching order for each symbol being arranged on the peripheral surface of the reel is re-determined from the number of slipping pieces which is determined by a slipping piece number determining means. - 特許庁

内部当籤役に当籤する当籤確率を設定する設定スイッチ25を有する遊技機において、ノーマルモードと、メダルが付与されるように停止ボタン7L・7C・7Rの停止操作が、ノーマルモードよりも操作し易いハンディモードとの何れかに、遊技モードを設定するモード設定ボタン13を設ける。例文帳に追加

A game machine has a setting switch 25 for setting winning probabilities of internal winning combinations and is provided with a mode setting button 13 for setting a game mode either to a normal mode or a handicapped mode in which stop operation of stop buttons 7L, 7C and 7R for winning tokens is easier than that of the normal mode. - 特許庁

容量切換弁16による切換動作によってポンプ本体12の吐出容量を大容量と小容量の何れかに切り換えることができると共に、圧力補償弁18は、ポンプ本体の吐出圧力が設定圧力に達すると、切換動作によってポンプ本体12の吐出容量を前記小容量よりも減少させる。例文帳に追加

The discharge capacity of the pump body 12 can be switched into either a large capacity or a small capacity by the switching operation of the capacity switching valve 16, and the pressure compensation valve 18 reduces the discharge capacity of the pump body 12 compared to the small capacity by the switching operation when the discharge pressure of the pump body reaches the setting pressure. - 特許庁

第一に、金属薄膜細片、結着樹脂及び有機溶剤を含有する高輝性インキであって、該結着樹脂が、カルボキシル基、燐酸基、スルホン酸基、硝酸基、アミノ基及び/又はそれらの金属塩の何れか一種以上を有し、不揮発分に対する金属薄膜細片の含有量が3〜60質量%である高輝性インキ。例文帳に追加

This high-brightness ink contains metal film splinters, a bonding resin, and an organic solvent, wherein the bonding resin has one or more kinds of carboxyl, phosphate, sulfonate, nitrate, and amino groups and/or their metals, and the metal film splinters are contained in an amount of 3-60 wt% based on a non-volatile content of the ink. - 特許庁

リンクチェーンの横断面に対応した十字溝を有し、該十字溝にリンクチェーンを挿入できるように十字溝の少なくとも何れかの端部が開閉自在であり、挿入したリンクチェーンを該十字溝に沿って挿通することによってリンクチェーンの変形を検査することを特徴とするリンクチェーンの検査装置。例文帳に追加

In this link chain inspecting device, a cross groove is provided to correspond to a cross section of the link chain, at least one of end parts in the cross groove is openable and closable to allow insertion of the link chain into the cross groove, and the inserted link chain is inserted through along the cross groove to inspect the deformation of the link chain. - 特許庁

部材に軸方向荷重およびねじり荷重の何れか一方または双方が負荷されるときに荷重を支持する自在継手に起因する偏心量が事実上零である自在継手および曲げモーメントや軸方向に垂直な面に働くせん断力発生のない引張り・ねじり試験機を提供すること。例文帳に追加

To provide a universal coupling in which an eccentric amount caused by the universal coupling used to support a load is actually zero when any one or both from among an axial-direction load and a torsional load are loaded to a member and to provide a tension and torsion testing machine in which a bending moment and a shearing force acting on a face perpendicular to an axial direction are not generated. - 特許庁

パチスロ(1)のメインCPU(31)は、遊技者にとって有利さの度合いを示す複数の段階の何れかを所定の設定値として決定すると、操作されているストップボタン(7L,7C,7R)の種別に応じて特定の図柄組合せを構成する特定の図柄(7−7−7)を表示窓(21L,21C,21R)に表示する。例文帳に追加

When any of a plurality of stages showing the degree of advantage for the game player is determined as a prescribed setting value, the main CPU 31 of the Pachinko slot machine 1 displays a special symbol 7-7-7 constituting a specific symbol combination on the display windows 21L, 21C, 21R according to the kind of the operated stop buttons 7L, 7C, 7R. - 特許庁

制御部7は電源スイッチ5を導通させるのと同時若しくはその前に電流形コンバータ1を制御して、抵抗R61が設けられた入力線ACLrと、入力線ACLs,ACLtの何れか(例えば入力線ACLt)との間のコンデンサ(例えばコンデンサCr,Ct)と、クランプコンデンサCcとを、並列に接続させる。例文帳に追加

A control unit 7 controls a current type converter 1, simultaneously when a power supply switch 5 is conducted or before its conduction, to connect, in parallel, the capacitors (for example, capacitors Cr, Ct) between an input line ACLr provided with a resistor R61 and any of the input lines ACLs, ACLt, to clamp capacitors Cc. - 特許庁

また、何れの当該ナースコール子機が聴取中であるのか、聴取対象であること等の状態や呼出中または通話中の要因により聴取ができない旨を、表示回路308の制御により表示灯308a、308a、・・・を所定のパターンの色および/または点滅で表示させて報知する。例文帳に追加

In addition, nurse call slave unit now heard, condition of the listening object or the impossible condition of listening due to calling or the busy state is informed by displaying indication lights 308a, 308a,... with a prescribed color and/or blinking the indication lights under control of display circuit 308. - 特許庁

アクセルペダルの踏込み中は、アクセル開度に応じたアクセル開度対応エンジントルクT_E-ACC と設定走行速度を達成するための設定走行速度達成エンジントルクT_E-VSP とのうちの何れか大きい方を目標エンジントルクT_E-CM_D に設定することにより、アクセル開度が小さいときのエンジンブレーキを回避し、車両に減速度が作用しないようにする。例文帳に追加

Engine braking upon a small opening of an accelerator is avoided by setting the larger one either an accelerator opening correspondent engine torque TE-ACC according to accelerator opening or a set traveling speed attainment engine torque TE-VSP for attaining the set speed to a target engine torque TE-CMD during stepping-in the accelerator pedal, and thereby deceleration is prevented from acting on the vehicle. - 特許庁

ここで、バス1をIEEE1394バスとすることで、複数の放送番組のうちの何れかが指定されたとき、そのバス1上の制御ノードによって、指定された放送信号に対応する信号処理装置を自動的に設定できると共に、受信装置2とその設定された信号処理装置との間で信号の送受を行うためのパスを設定又は解除を行うことができる。例文帳に追加

Then by setting the bus 1 as an IEEE 1394 bus, it is possible to automatically set a signal processor corresponding to a designated broadcast signal by a control node on the bus 1, when one of plural broadcast programs is designated and also to set or release a path for transmitting and receiving a signal between the receiver 2 and the set signal processor. - 特許庁

また、何れか一方の偏光板2,3と垂直配向型液晶パネル1との間に、面内の屈折率nx,nyと厚み方向の屈折率nzとがnx>ny=nzであるAプレート4と、nx=ny>nzである−Cプレート5とが積層された積層型位相差フィルム7が配置されている。例文帳に追加

A laminated retardation film 7 including an A plate 4 having in-plane refractive indexes nx and ny and a thickness directional refractive index nz satisfying nx>ny=nz, and a -C plate 5 with nx=ny>nz laminated thereon is disposed between one of the polarizing plates 2 and 3 and the vertical alignment liquid crystal panel 1. - 特許庁

0.6≦D/C≦0.9 …(1) 0.6≦E/C≦0.9 …(2)〔条件式中Cは発泡熱可塑性樹脂シート6の厚み方向の平均気泡径、Dは発泡熱可塑性樹脂シート6の押出し方向(MD)の平均気泡径、Eは発泡熱可塑性樹脂シート6の幅方向(TD)の平均気泡径であり、C,D,Eは何れも、1mm<sup>2</sup>の正方形領域内に存在する気泡を対象に求めた値である〕例文帳に追加

Provided that the case is excluded where a modified propylene-based resin composition obtained by reaction of a polypropylene-based resin, an aromatic vinyl monomer and a radical polymerization initiator is used. - 特許庁

画像形成装置100における用紙トレイTの脱着を、トレイ検知部20が検知した信号の入力に伴い、制御部10が、用紙トレイTにおける用紙サイズの設定に関するメッセージM、或いは用紙サイズ設定操作画面のうち少なくとも何れか一方を表示部60に表示させる構成にした。例文帳に追加

The image forming device is constituted so that, upon the input of a signal indicating that a tray detecting part 20 detected that a paper tray T of the image forming device 100 has been detached, a control part 10 instructs a display part 60 to display either message M regarding the setting of a paper size for the paper tray T or a screen for paper size setting operation. - 特許庁

特別請求書の後で国際出願の取下又はルクセンブルク大公国指定の取下がない場合は,国際出願の遂行については,国際事務局によって公開された国際調査報告書を基礎にして,再開するものとする。ただし,特許協力条約第22条又は第39条に基づいて適用される期間の満了日から4月以内に,出願人自身が国内調査報告書の作成を求める公式請求書,又は国内出願に関してならば必要とされる筈である1若しくは2以上の調査報告書の何れかを提出した場合は,この限りでない。」例文帳に追加

Should the special request not be followed by withdrawal of the international application or withdrawal of the designation of the Grand Duchy of Luxembourg, the prosecution of the international application shall be resumed on the basis of the international search report published by the International Bureau, unless the applicant has himself filed, within a period of four months as from expiry of the time limit applicable under Article 22 or 39 of the Patent Cooperation Treaty either the official request for the drawing up of a national search report or one or more search reports that would be required in relation to a national application." - 特許庁

例文

2の規定にかかわらず、配当の受益者が、一方の締約国の居住者である法人であって、当該配当の支払を受ける者が特定される日をその末日とする十二箇月の期間を通じ、当該配当を支払う法人の議決権の八十パーセント以上に相当する株式を直接に所有するものであり、かつ、次の(a)から(c)までの規定のいずれかに該当する場合には、当該配当に対しては、当該配当を支払う法人が他方の締約国の租税に関し居住者とされる当該他方の締約国においては、租税を課することができない。(a)第二十三条2(c)の規定による適格者であること。(b)五以下の(a)に規定する者に該当する法人によりその株式の議決権及び価値の五十パーセント以上を直接又は間接に所有されていること。(c)第二十三条5の規定に基づき当該配当に関して特典を受けることが認められること。例文帳に追加

Notwithstanding the provisions of paragraph 2, dividends shall not be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident for the purposes of its tax if the beneficial owner of the dividends is a company that is a resident of the other Contracting State and that has owned directly shares representing at least 80 per cent of the voting power of the company paying the dividends for the 12 month period ending on the date on which entitlement to the dividends is determined and the company that is the beneficial owner of the dividends: a) is a qualified person by reason of the provisions of subparagraph c) of paragraph 2 of Article 23; b) has at least 50 per cent of the aggregate vote and value of its shares owned directly or indirectly by five or fewer companies referred to in subparagraph a); or c) is granted benefits with respect to those dividends under paragraph 5 of Article 23.  - 財務省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS