1016万例文収録!

「年1回」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 年1回に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

年1回の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 775



例文

2 休業補償給付を受ける労働者が同一の事由について厚生金保険法(昭和二十九法律第百十五号)の規定による障害厚生金又は国民金法(昭和三十四法律第百四十一号)の規定による障害基礎金を受けることができるときは、当該労働者に支給する休業補償給付の額は、前項の規定にかかわらず、同項の額に別表第一第一号から第三号までに規定する場合に応じ、それぞれ同表第一号から第三号までの政令で定める率のうち傷病補償金について定める率を乗じて得た額(その額が政令で定める額を下る場合には、当該政令で定める額)とする。例文帳に追加

(2) When a worker who receives temporary absence from work compensation benefits is, on the same grounds, eligible to receive either a disability employee's pension under the provisions of the Employee's Pension Insurance Act (Act No. 115 of 1954) or a disability basic pension under the provisions of the National Pension Act (Act No. 141 of 1959), the amount of the temporary absence from work compensation benefits payable to said worker shall, notwithstanding the provision of the preceding paragraph, be the amount obtained by multiplying the amount set forth in said paragraph, in accordance with the provisions of items (i) to (iii) of Table 1, by the rate for injury and disease compensation pension amongst the rates specified by a Cabinet Order set forth in items (i) to (iii) of said table (in cases where such amount is less than the amount specified by a Cabinet Order, said amount specified by a Cabinet Order).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

既に発表したと思っておりますが、行政当局から聞いていますと、第1目は平成17に、平成19にまた2度目、平成215月に金融庁が検査いたしまして、平成19から21の間の時期、非常に検査に非協力的だったという話を聞いておりまして、それまではビジネスモデルに基づいて、経営状態はあまりよくなかったわけでございますけれども、私の政治家としての一般常識からいえば、まじめにこつこつやっておられたと思っておりますが、平成19から21の間に、非常に貸金業者から債権を買ったり、それから特定のネットワーク企業といったところに急速に傾いていった、まさに80%以上の貸出金を集中していったということで、そういった意味でも、やはり基本的に、さっき申し上げましたように非常に普通の銀行とは違って、この銀行特有の異常な事態があったと私は思っております。例文帳に追加

I believe that it has already been announced that the FSA conducted its first inspection in 2005, the second in 2007 and another one in May 2009, according to the administrative authorities. I hear that the bank was quite uncooperative in the inspections during the period between 2007 and 2009. Before that period, although the bank was not doing very well under the business model that it was then applying, I judge from my common sense as a politician that it was nevertheless toiling away in an honest and diligent fashion. From 2007 to 2009, however, the bank rapidly drifted into purchasing loan claims from money lending businesses or focusing on a certain set of companies belonging to its network of relationships, to the point of concentrating over 80 percent of its lending on them. In the light of that fact, I basically believe that this case did involve circumstances very different from those of normal banks, circumstances that are quite singular and are specific to the bank.  - 金融庁

ロ 国土交通大臣が指定する整備に係る訓練課程を修了した場合は、附属書第一に規定する耐空類別が転翼航空機輸送TA級又は転翼航空機輸送TB級である転翼航空機についての六月以上の整備の経験を含む二以上の航空機の整備の経験例文帳に追加

(b) At least two years of aircraft maintenance experience including at least six months of maintenance of a rotorcraft classified as rotorcraft transport TA or TB class for airworthy specified in the appended document no. 1 if a person has completed the training course of maintenance specified by the minister of land, infrastructure and transportation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 国土交通大臣が指定する整備に係る訓練課程を修了した場合は、附属書第一に規定する耐空類別が転翼航空機輸送TA級又は転翼航空機輸送TB級である転翼航空機についての六月以上の整備の経験を含む一以上の航空機の整備の経験例文帳に追加

(b) At least one year or aircraft maintenance experience including at least six months of maintenance of a rotorcraft classified as rotorcraft transport TA or TB class or for airworthy specified in the appended document no. 1 if a person has completed the training course of maintenance specified by the minister of land, infrastructure and transportation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

次に、1次取引企業を中心とする企業において、10前と比較した取引先数の動向を見ると、仕入先企業では48%,販売先企業では54%が「増加、やや増加した」と答しており、その割合は「減少、やや減少した」と答する企業割合である16%、18%を大きく上っている(第3-1-17図)。例文帳に追加

Next, if we look at the trends in the number of business partners compared with a decade ago among enterprises centered around first level transaction enterprises, we observe that 48% of supplier enterprises and 54% of customer enterprises responded "increased or slightly increased," and that these ratios largely exceed the 16% and 18% ratios of enterprises which responded "decreased or slightly decreased" (Fig. 3-1-17). - 経済産業省


例文

先進国の債券利りが低下し、運用利りが悪化したことから、国際的な過剰流動性の一部はより高い利りを求めて、先進国の①原油を始めとする商品市場、②株式市場、③不動産市場に流入し、2002以降のそれぞれの市場価格の上昇要因となった(第1-1-13図、第1-1-14図)。例文帳に追加

As down drift in yields on bonds in industrial countries resulted in lower investment returns, part of international excessive liquidity flowed into (1) commodity markets such as oil markets in advanced countries, (2) stock markets and (3) real estate markets, in pursuit of higher returns, which partly promoted rises in prices on respective markets in and after 2002 (Figures 1.1.13 and 1.1.14). - 経済産業省

また、東京証券取引所では、マザーズ上場会社に対して上場後3間において2以上の説明会を義務付けている。ジャスダック証券取引所でも全上場会社に対し20044月より2(ただし、2007創設のNEOについては4)のIR実施を制度化し、それと同時に上場会社向けサービスを実施する専門部隊を設置。「JQ IR支援サービス」としてIR有識者による講演、IR担当者による体験談等に関するセミナー開催、「Web上のIR専用サイト」を通じた投資家と上場会社を結ぶコミュニケーションの場を全上場会社に無料で提供している。加えて、1IR活動の指針となるような事例を紹介し、積極的な活動に資することを目的とした表彰制度を通じて、上場会社によるIR活動がより一層充実し、ジャスダック証券取引所の市場機能の活性化につなげている。各取引所はこうした取り組みを踏まえ、株主向けIR説明会の開催等、上場企業の株主への情報開示に係る支援を更に強化していくべきである。例文帳に追加

The Tokyo Stock Exchange obliges companies listed on Mothers to hold more than two explanatory meetings per year three years after listing. In April 2004, JASDAQ also introduced a system that requires all its listed companies to have two IR meetings a year (four meetings per year for companies listed on the NEO, established in 2007), and, along with the system, it set up a special unit to provide the companies with necessary services. The free services for all the listed companies, “JQ IR Support Service,” include lectures by IR experts, seminars where IR practitioners offer their experiences as a lesson for others, and awebsite dedicated to IR,” which provides investors and the companies with opportunities to communicate. It also has a system of annual commendation to have examples that should be guides to IR activities that should be made widely known and that should promote more aggressive efforts, so that its listed companies will offer more and better IR services and, as a result, that the JASDAQ itself will function better. With such initiatives in mind, exchanges should provide companies listed on them with more support in disclosure activities they perform for investors, such as IR meetings held for them.  - 経済産業省

4 特定外国子会社等につきその課税対象度の所得に対して二以上の外国法人税が課され、又は二以上にわたつて外国法人税が課された場合には、当該特定外国子会社等の当該課税対象度の課税対象留保金額に相当する金額につき法第六十六条の六第一項の規定の適用を受ける内国法人は、その適用を受ける課税対象留保金額に係るそれぞれの外国法人税の額につき、法第六十六条の七第一項の規定の適用を受け、又は受けないことを選択することができる。例文帳に追加

(4) Where a specified foreign subsidiary company, etc. has been subject to two or more foreign corporation taxes or to a foreign corporation tax twice or more on its income for a taxable business year, a domestic corporation to which the provisions of Article 66-6(1) of the Act are applied, regarding the amount equivalent to the taxable retained income for the relevant taxable business year of the said specified foreign subsidiary company, etc., shall choose whether or not it will seek the application of the provisions of Article 66-7(1) of the Act regarding the amount of respective foreign corporation taxes on the taxable retained income subject to the provisions of Article 66-6(1) of the Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

特許庁は,特許出願の予備処理又は審査の段階で明らかになった事実が,本法の規定により,特許出願の拒絶をもたらすことになると認定したときは,特許出願の拒絶を決定する前に,出願人に対し,予定している決定及び拒絶する理由となる事実を通知し,また,口頭又は書面による異論を提出するための機会を少なくとも1与えなければならない。 (20031月29日。20034月1日施行-RT I 2003, 18, 106)例文帳に追加

If the Patent Office finds that facts which have become evident in the course of preliminary processing or examination of a patent application will, pursuant to the provisions of this Act, result in the rejection of the patent application, the Patent Office must, before making a decision to reject the patent application, notify the applicant of the intended decision and facts leading thereto and give the applicant at least one opportunity to submit oral or written objections. (29.01.2003 entered into force 01.04.2003 - RT I 2003, 18, 106)  - 特許庁

例文

第三十一条 環境大臣は、廃棄物の処理及び清掃に関する法律(昭和四十五法律第百三十七号)の規定の適用に当たっては、第二十七条第一項の規定による認定に係る自主収及び再資源化の円滑な実施が図られるよう適切な配慮をするものとする。例文帳に追加

Article 31 The Minister of the Environment shall, when applying the provisions of the Waste Management and Public Cleaning Act (Act No. 137 of 1970), give due consideration so as to ensure the smooth implementation of the Voluntary Collection and Recycling pertaining to the recognition granted under Article 27, paragraph 1.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第六十一条 刑事施設の長は、被収容者に対し、その刑事における収容の開始後速やかに、及び毎以上定期的に、法務省令で定めるところにより、健康診断を行わなければならない。刑事施設における保健衛生上必要があるときも、同様とする。例文帳に追加

Article 61 (1) The warden of the penal institution shall conduct health examinations for inmates promptly after the commitment of the inmate to the penal institution and regularly at the frequency of once a year or more. The warden of the penal institution shall conduct the same if there exists necessity so to do in terms of the hygiene inside the penal institution.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六条 内閣総理大臣は、国際連合の定める国民経済計算の体系に関する基準に準拠し、国民経済計算の作成基準(以下この条において単に「作成基準」という。)を定め、これに基づき、毎少なくとも一、国民経済計算を作成しなければならない。例文帳に追加

Article 6 (1) The Prime Minister shall establish standards for producing national accounts statistics (hereinafter referred to simply as the "production standards" in this Article) in accordance with the standards concerning the system of national accounts specified by the United Nations, and produce national accounts statistics at least once a year thereon.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十条の三 法第四十二条の厚生労働省令で定める方法は、著作権法(昭和四十五法律第四十八号)第二条第一項第九号の五イに規定する自動公衆送信装置その他電子計算機と電気通信線を接続してする方法とする。例文帳に追加

Article 30-3 The methods provided by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as provided by Article 42 of the Act shall be the methods of doing so by connecting the automatic public transmission server provided by Article 2, paragraph 1, item 9-5, (a) of the Copyright Act (Act No. 48 of 1970) or other computer with the electric telecommunication lines.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 機関登録申請者が株式会社である場合にあつては、路配置創作等事業者がその親法人(会社法(平成十七法律第八十六号)第八百七十九条第一項に規定する親法人をいう。)であること。例文帳に追加

(a) that, in the case where an applicant for an agency registration is a stock company, the business operator engaged in the creation, etc. of a layout-design is said applicant's parent corporation (meaning a parent corporation as prescribed in Article 879, paragraph (1) of the Companies Act (Act No. 86 of 2005));  - 日本法令外国語訳データベースシステム

しかし一休開基の真珠庵の過去帳文亀二五月一五日条に「珠光庵主」の名が見え、一休十三忌に一貫文を出しているから(熊倉功夫「茶の湯の歴史」朝日選書)大徳寺に深い関わりを持っていたことは確かである。例文帳に追加

However, the fact that he had a close relationship with Daitoku-ji Temple is certain, because according to the article on May 15 of second year of Bunki era in the death register of Shinjuan Temple founded by IKKYU, 'Jukoan-shu' offered 1 kan-mon (10,000 yen) for the memorial service on the thirteenth death anniversary of IKKYU (source : "History of Chanoyu," Isao KUMAKURA, Asahi sensho paperback).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

選挙には長女・由紀の夫で元大蔵省官僚の池坊雅史が出馬した(落選)ことから、当時の新進党から比例代表制(名簿1位)からの出馬要請があり、1996の第41衆議院議員総選挙で初当選。例文帳に追加

After Masafumi IKENOBO, the husband of her eldest daughter Yuki, who formerly worked as a government official in the Finance Ministry, was defeated in an election, Yasuko IKENOBO was requested by the then New Frontier Party to run as a candidate for a proportional representation election (ranked first on the list of candidates) and she was elected as a representative for the first time in 1996 in the 41st general election of the members of the House of Representatives.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば野迫川村の荒神岳での観測記録によれば、1月には摂氏マイナス1.9度(同月の橿原市4.6度)、8月で21.3度(同27.7度)、平均9.7度(同15.6度)で、より温暖な十津川でも、夏季の最高気温は25度前後、冬季の最低気温は10度を下り、寒冷ないし冷涼な気候である。例文帳に追加

For example, according to the record of the observations in Mt. Kojin-dake near Nosegawa Village, it was -1.9 in January (4.6 in Kashihara City in the same month), 21.3 in August (27.7 in Kashihara), 9.7 on yearly average (1.56 in Kashihara); in Totsukawa which is warmer than the mountain, the maximum temperature in summer was about 25 and the minimum temperature in winter was below 10 , therefore it is regarded as a cold or cool climate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、そうは言っても、今、野田総理と亀井(国民新党)党首の間できちんとやるということを約束してくれまして、郵政改革特別委員会の赤松委員長の下で、実は1半ぶりに郵政改革法案の趣旨の説明ができたのは事実でございます。例文帳に追加

Even so, this time, Prime Minister Noda and Mr. Kamei, leader of the People's New Party, agreed to work hard toward enacting the bills, and under the leadership of Chairman Akamatsu of the Special Committee on Postal Reform, the purpose of the bills were explained in the Diet for the first time in one and a half years.  - 金融庁

このような点に鑑み、中小企業者等の経営改善支援を含む総合的な「出口戦略」を講じるとともに、この事業再生等の支援に軸足を円滑に移していく「ソフトランディング」を図る必要があることから、今に限り1間再延長することとしたところであります。例文帳に追加

In light of that, it is necessary to ensure a “soft landing” that facilitates a smooth shift in emphasis to supporting business rehabilitation while implementing a comprehensiveexit strategy,” including support for the improvement of the management of SMEs, so I have decided to extend the act for one year for the last time.  - 金融庁

例えば、本1月、インドネシアのソブリン・リスクが高いと見なされ、ソブリン債券のプレミアムが米国債利りプラス1,000ベーシス・ポイントまで達し、後で11月までに1,000ベーシス・ポイントにまで戻りましたが、今夏のロシアの危機の後には1,800ベーシス・ポイントにまで上昇しました。例文帳に追加

In January of this year, for instance, Indonesia's sovereign risk was deemed so high that the premium for its sovereign bonds reached about 1,000 basis points above that of U.S. Treasury bonds. It rose as high as 1,800 basis points following the Russian turmoil during this past summer, although it came down again to about 1,000 basis points by November. - 財務省

国境を越えた危機管理に関するFSFの原則を直ちに実施するとともに、国際的に活動する主要な金融機関の母国当局は、当該金融機関に共通の関心を有する関係当局のグループが少なくとも年1回会合を持つことを確保すべきである。例文帳に追加

to implement the FSF principles for cross-border crisis management immediately, and that home authorities of each major international financial institution should ensure that the group of authorities with a common interest in that financial institution meet at least annually  - 財務省

さらに、地方交付税については、地方歳出の徹底した見直しを通じ地方に配分される総額を約一兆円抑制しつつ、地方税も含む地方一般財源総額については、地方団体が安定的な財政運営を行えるよう、前度を上る額を確保しております。例文帳に追加

As for local allocation tax, we will reduce the total amount of the local allocation tax by about 1 trillion yen through a thorough review of local expenditures, while increasing the total amount of general finances including local tax for local governments over the previous year, so as to enable local governments to achieve stable fiscal management. - 財務省

第25条 (4)に基づく商標の登録簿への復及びその登録の更新の申請は,様式 TM-13により,所定の手数料を添えて,当該商標の最後の登録期間の満了から6月後かつ1以内に,これをしなければならない。例文帳に追加

An application for the restoration of a trade mark to the register and renewal of its registration under sub-section (4) of section 25, shall be made in Form TM-13 after six months and within one year from the expiration of the last registration of the trade mark accompanied by the prescribed fee. - 特許庁

(2) 当該障害の停止から 2月の期間内に,解怠した行為を履行しなければならず,その事実及び理由を陳述して,適切な証拠書類と共に,復のための申請を提出しなければならない。遵守されなかった期間の満了から1が経過した場合には,その申請は認められない。例文帳に追加

2. Within a period of two months from the cessation of the inability, the omitted act shall be performed and a petition for reinstatement, stating the facts and justifications, together with the supporting documents, filed. The petition may not be accepted if one year has elapsed since the expiry of the deadline which was not complied with. - 特許庁

加入勧奨用携帯端末1から勧奨結果を入力すると、加入員情報バーコード2を出力し、同時に公衆線経由で仮届出データベース5に登録され、国民金基金7にあるオンライン端末4により登録内容を確認できる。例文帳に追加

When a promotion result is inputted from a mobile terminal 1 for entry promotion, an admission member information bar code 2 is outputted, and is registered concurrently in a tentative registration database 5 via a public line, and a registered content is confirmed by an on-line terminal 4 in a national pension fund. - 特許庁

気相接触酸化反応を行うに際して、ガス流れ方向に対して気相酸化触媒層の上流側に有機物および/または炭化物を除去するための処理剤を配置した固定床反応器を用い、該処理剤のすくなくとも一部を年1回以上の頻度で交換する。例文帳に追加

The vapor-phase catalytic oxidation reaction is carried out by using a fixed bed reactor containing a treating agent for the removal of organic materials and/or carbonized materials at the upstream side of the vapor-phase oxidation catalyst layer relative to the flow direction of the gas and exchanging at least a part of the treating agent at a frequency of at least once a year. - 特許庁

具体的には、3受信(観測者)は、1発信(描画情報提供者)の所有するサーバーへ2インターネット線を介してアクセスし、希望する観測地名、観測月日および時刻を入力することにより、コンピュータおよび携帯電話の画面上で、情報を得る。例文帳に追加

To be concrete, in a using method of delivery network system, a receiver (observer) 3 accesses to a server 2 owned by a sender (drawing information provider) 1 via the Internet line, so that the receiver 3 acquires information on the screen of the computer and cellar phone by inputting a desired point name, the date and time of observation. - 特許庁

記録判定手段4は、故障検出手段2から入力する2値信号が0から1に変化するのを見て路10に断線故障が生じたものと判定し、計時手段からその時入力される時刻を月日と共に保持する。例文帳に追加

The record decision means 4 decides that the breaking fault has occurred to the circuit 10 on detecting the binary signal inputted from the fault detecting means 2 changing from 0 to 1 and holds the time inputted from a timer means at this time together with the date. - 特許庁

環境大臣は、廃棄物の処理及び清掃に関する法律(昭和四十五法律第百三十七号)の規定の適用に当たっては、第二十七条第一項の規定による認定に係る自主収及び再資源化の円滑な実施が図られるよう適切な配慮をするものとする。例文帳に追加

The Minister of the Environment shall, when applying the provisions of the Waste Management and Public Cleaning Act (Act No. 137 of 1970), give due consideration so as to ensure the smooth implementation of the Voluntary Collection and Recycling pertaining to the recognition granted under Article 27, paragraph 1.  - 経済産業省

2012 に入ると、第1 四半期(速報)は、内需の各項目がプラス成長に復し、全体のGDP 伸び率はやや上昇したものの、第4 四半期の反動とも考えられること、低い伸び率に止まることから、依然として楽観できない状況が続いている。例文帳に追加

In earlier 2012, the preliminary data for GDP growth in the first quarter showed a slight increase as a whole due to factors such as positive growth of each item of domestic demand. However, such increase could be seen as a reaction to the fourth quarter and remains on low growth rate, and we cannot still afford to become optimistic about such a situation. - 経済産業省

FOCACは、2000 10 月に第1 会合が開催され、以後、債務削減、人材育成、医療分野、貿易投資などの分野で中国がアフリカ諸国に協力内容を提案し、アフリカ側の意見を集約しつつ、政治、経済、文化を包括したアフリカ協力の体制構築を中国は進めている。例文帳に追加

FOCAC convened the first meeting in October 2000. Since then, China has been making proposals to provide cooperation to African countries in the area of debt reduction, human resource development, medical services, trade and investment. While consolidating views from African countries, China has been promoting the comprehensive cooperative structure for politics, economy and culture to support Africa. - 経済産業省

原子炉設置者が計画を定めた訓練原子炉設置者は、事業所毎に定めた原子力事業者防災業務計画に基づき、年1回程度、対策本部設営及び運営、通報連絡、緊急時環境放射線モニタリング等の訓練を実施している。例文帳に追加

Drills planned by licenseesEach licensee implements an on-site drill once a year including establishment of an emergency response headquarters, reporting and communication, emergency environmental radiation monitoring, etc. based on the Nuclear Licensee Emergency Action Plan defined for each nuclear site. - 経済産業省

それによると、20081月時点では、原油価格の高騰が収益を大きく、または、やや圧迫していると答した中小企業の割合が88.1%に達し、原材料価格の高騰が収益を大きく、または、やや圧迫している中小企業の割合が77.8%であった。例文帳に追加

As of January 2008, SMEs that experienced large or moderate negative pressure on their earnings due to crude oil and raw material price hikes were 88.1% and 77.8%, respectively. - 経済産業省

大学グループの意見提出者は、関連する発行人の初期費用はおよそ28億ドル、その後の経常的な費用は、主に、その28億ドルのうち紛争鉱物報告書の年1回の監査に用いられるおよそ2億700万ドルで構成されると考えている。例文帳に追加

The university group commentator estimated that the initial costs to affected issuers would be approximately $2.8 billion, and the cost to affected issuers in subsequent years would consist primarily of the approximately $207 million portion of that amount that would be used for the annual audit of the Conflict Minerals Report. - 経済産業省

1東アジアサミットでは、「東アジア首脳に関するクアラルンプール宣言」が採択され、主に、①東アジアサミットの毎の開催、②「東アジア共同体」形成に向けてサミットが「重要な役割」を果たすこと、③経済・金融・エネルギーといった分野別で協力を進めていくこと、などが確認された。例文帳に追加

The First EAS adopted the Kuala Lumpur Declaration for the East Asia Summit, while member countries confirmed to: a) hold EAS annually; b) have EASplay an important rolein forming anEast Asian Community”; and c) promote cooperation by sector such as economy, finance and energy. - 経済産業省

20085月には、第4目に当たるTICADⅣが横浜にて開催され、そこでは①成長の加速化、②平和の定着とミレニアム開発目標(MDGs)の達成を含む人間の安全保障の確保、③環境・気候変動問題への対処を重点項目とし、活発な議論が展開された。例文帳に追加

The TICAD IV was held in May 2008 in Yokohama. Participants had lively discussions, with the priority issues being (1) boosting economic growth; (2) ensuring human security, including achieving Millennium Development Goals (MDGs), consolidation of peace, and good governance; and (3) addressing environmental issues and climate change. - 経済産業省

また、日チリEPAでは、ビジネス環境の整備に関連する諸課題を解決していくための「ビジネス環境の整備に関する小委員会」が設置され、20084月にチリにて第1を開催し、インフラ施設の利便性向上や労務環境等、幅広い問題について議論が行われた。例文帳に追加

The Japan-Chile EPA has a provision to set up a "business environment subcommittee" to solve various issues related to the business environment. The first meeting was held in Chile in April 2008 and discussed broad range of topics, including improving the convenience of infrastructure facilities, working environment, etc. - 経済産業省

「現在、不十分であるため、今後更に充実させる必要があると考える社会保障の分野」(複数答)については、「育児支援」が最も多く、次いで「老人医療や介護」、「老後の所得保障(金)」、「医療保険」、「雇用の確保や失業対策」となっている(図表4-1-3)。例文帳に追加

The most frequent answer to the question asking "sectors of social security considered as insufficient now and needed to be expanded in the future" (multiple answers permitted) was "childcare support," followed by "medical services and long-term care for the elderly," "income security in old age (pensions)," "medical insurance," and "job security and unemployment measures" (Chart 4-1-3). - 厚生労働省

(1) 第22条(3)に従って商標代理人一覧から削除された商標代理人の名称については,当該一覧から当該代理人の名称が削除された日から1以内に,当該代理人が登録官に対し申請し,かつ,次の場合は,これを復することができる。 (a) 第22条(1)(b)又は該当する場合により(c)によって要求される陳述書を提出し,又は (b) 附則の項目21及び項目22に記載する手数料を納付した場合例文帳に追加

(1) The name of a trade-mark agent that has been removed from the list of trade-mark agents pursuant to subsection 22(3) may be reinstated if the agent applies to the Registrar within one year after the date of the removal of the agent’s name from the list, and (a) files the statement required by paragraph 22(1)(b) or (c), as applicable; or (b) pays the fees set out in items 21 and 22 of the schedule.  - 特許庁

長フリーター等の正規雇用化を推進するため、① 長フリーター等(25〜39歳)を積極的に正規雇用(ア直接雇用、イ「若者トライアル雇用」を活用、ウ「ジョブ・カード制度」の雇用型訓練のうち「有期実習型訓練」修了者を正規雇用、の場合がある)する事業主又は② 採用内定を取り消されて就職先が未決定の学生等を正規雇用する事業主に対する奨励金(「若者等正規雇用化特別奨励金」)を平成20度第2次補正予算において新たに創設したところであり、対象者1人につき中小企業には100万円、大企業には50万円を支給(3間にわたり3に分けて支給)することとしている。例文帳に追加

In order to promote regular employment among older Freeters, establishment of a grant (Special Grant to Promote Regular Employment among the Youth, etc. was newly financed in the FY 2008 second supplementary budget for employers who will proactively hire older Freeters (aged 25-39) as regular employees (a) direct employment, b) utilizing the “youth trail employmentor c) employing those who have finished the fixed-term on-the-job training program of theJob Card System’s” employment-based training as regular employees) or hire graduates whose place of employment remain unsettled, due to withdrawal of their job offers, and 1 million yen for person for small and medium sized enterprises and 500 thousand yen for person for large companies will be provided (over 3 years in 3 separate payment periods). - 厚生労働省

第一条の四 機構の成立の日を含む事業度から附則第一条の六第一項に規定する政令で定める日の属する事業度までの各事業度においては、第二百六十五条の三十四第三項の規定により機構が定める負担金率は、第二百六十二条第二項に規定する免許の種類ごとに、その免許の種類を同じくする保険会社に係る資金援助等業務に機構が要する費用の予想額及び当該保険会社の財務の状況を勘案して政令で定める率を下ってはならないものとする。例文帳に追加

Article 1-4 For each of the business years from the business year in which the Corporation is established to the business year to which belongs the date prescribed in Article 1-6, paragraph (1) of the Supplementary Provisions to be specified by a Cabinet Order, the rate of assessment to be determined by the Corporation pursuant to the provision of Article 265-34, paragraph (3) shall not, for each type of license prescribed in Article 262, paragraph (2), be less than the rate to be specified by a Cabinet Order taking into consideration the expected amount of cost required by the Corporation for the Business of Financial Assistance, etc. pertaining to the Insurance Companies with the same type of license and the financial conditions of such Insurance Companies.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条の七 損害保険契約者保護損害保険契約者保護機構の会員は、前条第一項に規定する事業度の翌事業度から附則第一条の九の規定により損害保険契約者保護機構が清算勘定を廃止する日の属する事業度までの各事業度において、前条第二項の規定により清算勘定に帰属することとなった借入金に係る債務の額が清算勘定に属する資産の額を上るときは、第二百六十五条の三十三第一項の規定による負担金のほか、損害保険契約者保護機構が当該債務の弁済に充てるための資金として、定款で定めるところにより、損害保険契約者保護機構に対し、負担金を納付しなければならない。例文帳に追加

Article 1-7 (1) The members of the Non-Life Insurance Policyholders Protection Corporation shall, with regard to each of the business year from the next business year of the business year prescribed in paragraph (1) of the preceding Article to the business year that contains the day when the Non-Life Insurance Policyholders Protection Corporation abolishes the Liquidation Account pursuant to the provision of Article 1-9 of the Supplementary Provisions, where the amount of obligations pertaining to borrowings to be imputed to the Liquidation Account pursuant to the provision of paragraph (2) of the preceding Article exceeds the amount of the assets belonging to the Liquidation Account, pay assessment to the Non-Life Insurance Policyholders Protection Corporation pursuant to the provisions of the articles of incorporation as funds to be allocated by the Non-Life Policyholders Protection Corporation to the performance of such obligations, in addition to the assessment set forth in Article 265-33, paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五百九十二条の二 事業者は、第三十六条第三十四号及び第三十五号に掲げる業務を行う作業場について、六月以内ごとに一、定期に、当該作業場における空気中のダイオキシン類(ダイオキシン類対策特別措置法(平成十一法律第百五号)第二条第一項に規定するダイオキシン類をいう。以下同じ。)の濃度を測定しなければならない。例文帳に追加

Article 592-2 (1) The employer shall, as regards a workshop carrying out the work listed in item (xxxiv) and (xxxv) of Article 36, measure concentration of dioxins (meaning dioxin etc., prescribed by paragraph (1) of Article 2 of the Special Act on Dioxin, etc., Prevention Measures (Act No. 105 of 1999); the same shall apply hereinafter) in the air of the said workshop, periodically once every period within six months.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

昨日17日に発表されました1-3月期の実質GDP成長率は前期比プラス1%、率に換算しますとプラス4.1%アップということでございまして、3期連続のプラス成長となる等、我が国の景気は、依然として厳しい状況にあるものの、復興需要を背景として、緩やかに復しつつあるものと承知をいたしております。例文帳に追加

According to data announced yesterday, May 17, real GDP in the January-March quarter grew 1%, which translates into an annualized growth rate of 4.1%, and which represents the third straight quarterly growth. Although Japan's economic condition remains severe, I understand that the economy is recovering at a moderate pace due to post-earthquake reconstruction demand.  - 金融庁

(1)特許の消滅についての通知が官報に公告された日から2以内においては,次に掲げる者は登録官に対し,所定の様式によりその特許を復させるための申請をすることができる。 (a)その特許の所有者又はその権利承継人,又は (b)その特許が消滅しなかった場合にそれに対する権利を有していた前記以外の者例文帳に追加

(1) Within two years from the date on which a notice of the lapsing of a patent is published in the Gazette - (a) the owner of the patent or his successor in title; or (b) any other person who would, if the patent had not lapsed, have been entitled to the patent, may apply to the Registrar in the prescribed form to have the patent reinstated. - 特許庁

(1) 商標が第61条(2)に基づき登録簿から抹消された場合,登録官はその商標の登録の期間満了日から12月以内に,正当であると判断する場合登録簿に当該商標を復させ,通常の方法で,又は登録官が課するに適切であるとする条件又は制約を付し,最後の登録満了からさらに10間その登録を更新することができる。例文帳に追加

(1) Where a trade mark has been removed from the Register under Section 61(2) the Registrar may within 12 months of the date of expiration of the registration of that trade mark, if he is satisfied that it is just to do so, restore the trade mark to the Register and renew its registration, either generally or subject to such conditions or limitations as he sees fit to impose, for a further period of 10 years from the expiration of the last registration. - 特許庁

また、中小非製造業に関しては、央までは業種全般にわたって緩やかな復基調をたどっていたものの、豪雨・台風による被害、IT関連部門での在庫調整等の影響から、運輸、情報通信、サービス、飲食店・宿泊のように、業況がやや鈍化した業種も見られた(第1-1-4図〔1〕、〔2〕)。例文帳に追加

SMEs in non-manufacturing, meanwhile, enjoyed a modest recovery across all industries until the middle of the year, but a slight slowdown was also observed among SMEs in certain industries, such as transport, information and telecommunications, services, and food and accommodation services, due to factors including damage caused by heavy rain and typhoons, and inventory adjustment in the IT sector (Figs. 1-1-4(1), (2)). - 経済産業省

1節では、我が国の雇用環境の変化や中小企業で働く人材の現状を概観したが、その中で中小企業の賃金水準が近伸び悩んでいることや、賃金水準の平均値は大企業に比べて低いものの、大企業の平均賃金水準を上る賃金水準を実現している中小企業も数多く存在することを見た。例文帳に追加

Section 1 overviewed the changes in Japan’s employment environment together with the current situation surrounding SME employees, and observed the recent sluggish growth in SME wage levels, as well as the fact that although the average wage level among SMEs is below that of large enterprises, there are many SMEs that are attaining the higher average wage level than large enterprises. - 経済産業省

本条項に基づき大統領が投資を禁止した実績は、公表されているところでは、これまでに1件(1990の中国航空技術輸出入公司による投資案件)のみであるが、CFIUSとの事前相談を踏まえ当事者が自主的に投資を撤する場合や、投資後に遵守すべき条件(機密情報の保持、経営関与の制限、事業継続の約束等)が付与される場合がある。例文帳に追加

Thus far, only 1 investment plan has been rejected by the President under this Article (the investment plan proposed by China National Aero-Technology Import and Export Corporation in 1990). However, there have been some cases where foreign companies have voluntarily withdrawn their investment plans through prior consultations with the CFIUS, and there have also been some cases where post-investment requirements were added (such as confidential obligations, limited involvement in corporate management, and commitment to business continuation). - 経済産業省

例文

ロ 機関登録申請者の役員(持分会社(会社法第五百七十五条第一項に規定する持分会社をいう。)にあつては、業務を執行する社員)に占める路配置創作等事業者の役員又は職員(過去二間に当該路配置創作等事業者の役員又は職員であつた者を含む。)の割合が二分の一を超えていること。例文帳に追加

(b) that the ratio of the officers or employees of the business operator engaged in the creation, etc. of a layout-design (including those who have been officers or employees of said business operator engaged in the creation, etc. of a layout-design in the past two years) out of the officers of the applicant for an agency registration (or executing members in the case of a membership company (meaning a membership company as prescribed in Article 575, paragraph (1) of the Companies Act)) exceeds one half; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS