1016万例文収録!

「建築物」に関連した英語例文の一覧と使い方(134ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 建築物の意味・解説 > 建築物に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

建築物の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6727



例文

本発明による建築構造の遮音機構は、室空間を区画する構造躯体1と、構造躯体1の前面に空気層4を介して設置される仕上材2及び空気層中に構造躯体と仕上材から離間して層状に配置される吸音体5から構成されており、空気層4における共鳴透過を抑制して仕上材によって生ずる遮音欠損を回復している。例文帳に追加

The sound insulating mechanism of the building structure comprises a structural skeleton 1 to demarcate a room space and a sound absorbing body 5 arranged in a layer separate from the structural skeleton and a finishing material in an air layer, and suppresses the resonance transmission in the air layer 4 to restore the deficiency in sound insulation caused by the finishing material. - 特許庁

木造建築物の駆体を構成する基礎1と柱3との接合部を補強する接合補強材20の構成として、接合部を跨いで基礎1と柱3との間に配設される長尺状の繊維シート21と、繊維シート21を基礎1及び柱3の各々に定着させる定着プレート22と、を備えるようにした。例文帳に追加

The joining reinforcement 20 for reinforcing the joint between the foundation 1 and the column 3, which constitute a skeleton of the wooden building, comprises a long fiber sheet 21 which is arranged between the foundation 1 and the column 3 in such a manner as to straddle the joint, and an anchor plate 22 for anchoring the fiber sheet 21 to each of the foundation 1 and the column 3. - 特許庁

フェノール樹脂をマトリックスとし有機スルホン酸を用いて硬化して建築物などの床材、壁材その他に好適に用いうる複合材料を製造するに当り、従来みられていた上記有機スルホン酸硬化剤の分散の不均一や縮合水の放出の困難性等の問題点を改善し新しい複合材料を得ることを課題とする。例文帳に追加

To obtain a new composite material having improved controversial points such as dispersion unevenness of an organic sulfonic acid curing agent, difficulty in release of condensation water, etc., which have been found conventionally in producing a composite material suitably useful as a flooring material, a wall material, etc., of building, etc., by curing a phenol resin as a matrix with an organic sulfonic acid. - 特許庁

部材同士を接合するときに移動方向の制約を受けずに一方の部材を移動させて他方の部材と接合させることが可能なプレキャストコンクリート部材の接合構造、プレキャストコンクリート部材の接合方法、及びプレキャストコンクリート部材の接合構造を有する建築物を提供する。例文帳に追加

To provide a joint structure of a precast concrete member, a joint method of a precast concrete member, and a building having the joint structure of the precast concrete member which make possible joint between one member and the other member by moving one member without being brought under constraints in the movement direction when the members are joined with each other. - 特許庁

例文

油圧式制震ダンパにおける連結部材内の部材のメンテナンスの際に、その油圧式制震ダンパを一部解体する作業をしたり、又は建築物の構造体から油圧式制震ダンパの全体をそっくり取り外したりしなくとも、容易に連結部材内の部材のメンテナンス作業を行うことができる油圧式制震ダンパを提供する。例文帳に追加

To provide a hydraulic earthquake control damper allowing easy maintenance work of a member in a connecting member without performing work of dismantling a part of the hydraulic earthquake control damper or detaching the whole hydraulic earthquake control damper from a structure body of a building in performing maintenance of the member in the connecting member in the hydraulic earthquake control damper. - 特許庁


例文

建築物30に到来した電磁波のうち、VHF帯の電磁波は電磁波反射吸収体10によって吸収され、UHF帯を含む高周波の電磁波は電磁波反射吸収体10の反射膜18によって電波障害の生じ難い方向へ反射されることで、電波障害の発生を防止する。例文帳に追加

Among coming electromagnetic waves to the building 30, electromagnetic waves at VHF bands is absorbed by the electromagnetic wave reflecting absorber 10, and electromagnetic waves at high frequency including UHF bands is reflected in the direction where radio wave obstacle hardly occurs by a reflecting film 18 of the electromagnetic wave reflecting absorber 10, whereby radio wave obstacle is prevented. - 特許庁

建築構造の壁断熱に於ける吹込み予定断熱空間に1以上の沈降防止部材11を張設、吹込み予定断熱層を分割形成してからブローイング施工を行い、沈降、ネット膨らみ、それによる雪崩現象を防止することにより高度な高断熱壁構造を構築するブローイング工法。例文帳に追加

In the blowing method, prior to blowing, one or more sedimentation preventing members 11 are laid in a blowing scheduled insulation space in wall insulation of a building structure to divide a blowing scheduled insulation layer to prevent sedimentation, net swelling and the avalanche phenomenon thereby, whereby a high-level super-insulated wall structure is built. - 特許庁

(A)珪素原子に結合した水酸基および(または)加水分解性基を有し、シロキサン結合を形成することにより架橋しうる珪素含有基を少なくとも1個有するゴム系有機重合体、(B)分子量1,000以上のポリオキシアルキレン重合体、(C)シリコーン系界面活性剤を含有してなる建築用変成シリコーン系シーリング材組成を使用する。例文帳に追加

This modified silicone-based sealing material for building comprises (A) a rubber-based organic polymer having hydroxyl group and/or hydrolyzable group bonded to silicon atom and having at least one silicon- containing group crosslinkable by forming siloxane bonds, (B) a polyoxyalkylene polymer having ≥1,000 polyoxyalkylene polymer and (C) a silicone-based surfactant. - 特許庁

本発明のセメント組成は、カルシウムアルミネートを主体としつつ、そのコンバージョンによる強度低下を効果的に防止し、流動性や耐酸性にも優れ、廃ガラス粉末に多く含まれるアルカリ金属に起因するアルカリシリカ反応による膨張も抑制できるなどの特徴を付与することができるため、土木および建築用途に適する。例文帳に追加

The cement composition is suitable for civil engineering and building application because the cement composition prevents deterioration in the strength of the calcium aluminate due to the conversion thereof though the calcium aluminate is mainly used, and because the cement composition is excellent in flowability and acid resistance and suppresses the expansion due to the alkali silica reaction caused by alkali metals contained in waste glass powder in large quantity. - 特許庁

例文

土木建築の基礎工事、石油井戸や地熱井戸のボーリング等の地盤の掘削に使用される安定液(泥水)に添加することにより、セメント、海水、シルトなどの有害不純が混入しても安定液の良好な状態が失われない、または既に劣化した泥水を再生させ、良好な状態を持続させる添加剤を提供する。例文帳に追加

To obtain an additive for a drilling slurry capable of keeping excellent dispersion stability of the drilling slurry even by the intrusion of harmful impurities such as cement and sea water by compounding a specific polycarboxylic acid polymer, a condensed polyphosphoric acid and an aminocarboxylic acid (salt). - 特許庁

例文

排気装置10は、建築物の外壁面2aの開口部4に接続される、横断面が長方形をした排気流入口14と、この排気流入口14と連通した状態で、その下流側に配置された吸込口15を経由して空気を吸い込んで屋外へ排出する遠心ファン16と、を備えている。例文帳に追加

The exhaust device 10 comprises an exhaust inflow port 14 of rectangular cross section connected to the opening 4 in the external wall surface 2a of the building, and a centrifugal fan 16 sucking air via a suction port 15 disposed downstream in a state of communicating with the exhaust inflow port 14, and exhausting the air outdoors. - 特許庁

保存安定性に優れると共に、低温下での現場発泡に用いた際にも、建築躯体等からの剥離が生じ難く、また、端部の切断処理が比較的容易な程度の柔軟性を有する硬質ポリウレタンフォームが有利に得られる、硬質ポリウレタンフォーム用ポリオール組成を提供すること。例文帳に追加

To provide a polyol composition for a rigid polyurethane foam having excellent preservation stability and advantageously affording the rigid polyurethane foam, scarcely causing peeling from a building body, etc., even when used for in-situ foaming at low temperatures and having such flexibility that a cutting treatment of ends is relatively easily carried out. - 特許庁

部材同士を接合するときに移動方向の制約を受けずに一方の部材を移動させて他方の部材と接合させることが可能なプレキャストコンクリート部材の接合構造、プレキャストコンクリート部材の接合方法、及びプレキャストコンクリート部材の接合構造を有する建築物を提供する。例文帳に追加

To provide a joint structure of precast concrete members, a joining method of the precast concrete members, and a building having the joint structure of the precast concrete members that can join one member to the other member by moving the one member without being restricted by a moving direction when joining the members to each other. - 特許庁

建築物の外壁のうち、隣接する壁面パネルが間隙をあけて配置される個所における防水構造であって、前記間隙の屋外側を覆い、両側の壁面パネルの側辺に沿って貼着される可撓性防水シートと、前記可撓性防水シートの表面側で、壁面パネル同士の間隙を塞ぐ外装面材とを備える。例文帳に追加

In the waterproofing structure at a place where the adjacent wall-surface panels in exterior walls for the building are arranged at the opening, the structure has a flexible waterproofing sheet covering the outdoor side of the opening and being stuck along the side faces of the wall-surface panels on both sides and an external face material closing the opening between the mutual wall-surface panels on the surface side of the flexible waterproof sheet. - 特許庁

またパネルの接続及び建の隅部を形成するためのコーナ部材が、垂直側面を形成する間隔をおいた一対の平行な第3の垂直間柱と、間柱の一方の面に取付けられた被覆材を備え、コーナ部材と様々な寸法のヘッダーパネや窓台パネルを含むモジュール式建築パネルを連結して壁面を形成し、ドア、窓も形成できる。例文帳に追加

The module type building panel, in which corner members for connecting the panels and forming the corner sections of the building have pairs of parallel third vertical studs at spaces forming vertical side faces and the covering materials set up onto one surfaces of the studs and which contains the corner members and header panels and window sill panels having various size is connected to form a wall surface, and a door and windows can also be formed. - 特許庁

竪樋の外周を保持する保持部材11と、該保持部材11に一端が連結され他端を建築物の壁面に打ち込んで固定する打ち込み支脚12とから構成される竪樋支持具10であって、前記打ち込み支脚12の途中部に1個または複数個のリング体16が設けられている。例文帳に追加

In the leader support 10 composed of a holding member 11 holding the outer periphery of a leader and a driving support leg 12 in which one end is connected to the holding member 11 and the other end is driven and fixed to the wall surface of a building, one or a plurality of ring bodies 16 are installed to the intermediate section of the driving support leg 12. - 特許庁

例えばビル等の建築物の外壁面や塀などの壁面を緑化する場合などに適用する壁面緑化構造、特に壁材として軽量気泡コンクリート(以下ALCという)パネルを用いた壁面の緑化構造に係り、緑化パネルの脱落のおそれがなく、かつALCパネルの耐震性と耐久性とを維持することが可能な壁面緑化構造を提供する。例文帳に追加

To provide a wall surface seeding and planting structure applied in the case of seeding and planting a wall surface such as the external wall surface of a building or a wall, particularly using a lightweight cellular concrete (hereinafter referred to as ALC) panel as a wall material, and maintaining the earthquake resistance and the durability of the ALC panel with no anxiety about the fall of a seeding and planting panel. - 特許庁

建築、構築の既存外壁面を新規外壁で改修する際に、新規の既存外壁を取り付けるためのアンカー金具を、既存外壁に直接固定することによって、既存外壁の損傷を最小とし、しかも、新規外壁の取付強度も充分な既存外壁の改修下地を提供する。例文帳に追加

To provide a repaired substrate of an existing exterior wall, which brings about the sufficient mounting strength of a new exterior wall, and which minimizes damage to the existing exterior wall by directly fixing an anchor fitting for mounting the new existing exterior wall to the existing exterior wall, when existing exterior wall surfaces of a building and a structure are repaired by using the new exterior wall. - 特許庁

建築物の床スラブ1上に上部は格子状に複数の開口部3を有する平板4と下部は該開口部3に連通する底部6を有し、且つ、該開口部3と該底部6間は配線のための空隙部8を保持する長さを有する中空の脚5とで形成されるFRPよりなる型枠2を該空隙部8が連通するように所定数敷設する。例文帳に追加

A specified number of FRP-made forms 2 formed of a tabular board 4 having a plurality of openings 3 to form a lattice at the upper part and hollow legs 5 having the bottom 6 communicating with the openings 3 at the lower part and having a length for retaining wiring spaces 8 between the openings 3 and the bottom 6 are laid so that the spaces 8 communicate with each other. - 特許庁

四辺形から成る窓枠が水平方向に所定間隔で複数設けられた窓枠群を、垂直方向に少なくとも1層以上設けた建築物において、窓枠群の窓枠WF、WF間には、当該窓枠群に対して実質的に平行となる方向の振動エネルギを吸収する粘弾性ダンパD1が対角線状に固定されている。例文帳に追加

In a building where at least one layer of the group of window frames where a plurality of the window frames consisting of a quadrangle are provided in a horizontal direction at specific intervals is provided in a vertical direction, a viscoelasticity damper DI for absorbing vibration energy in a direction being essentially in parallel with the group of the window frames is diagonally fixed between window frames WF and WF of the group of window frames. - 特許庁

建築物の床の下地材表面に薄い床材(フロアー材)を貼り付けるために使用される粘着剤付きのシートであって、床材の張り替え施工時における粘着剤の除去が比較的簡単であり、しかも床暖房の熱の通過が良好で、安定した平面が得られやすく、衝撃による騒音の発生も少なくてすむようなシートを提供すること。例文帳に追加

To provide a sheet material with a pressure sensitive adhesive, used for sticking a thin flooring material to the surface of a bed material of the floor of a building, capable of comparatively simply removing the pressure sensitive adhesive in re-covering the flooring material, well passing heat for floor heating, easily obtaining a stable flat surface and little generating noise due to shock. - 特許庁

λ/4型電磁波吸収体の抵抗膜と反射膜の間に分割導電体膜を設け、VFH帯の電磁波を吸収するように構成した電磁波反射吸収体10を、UHF帯を含む高周波の電磁波が電波障害の生じ難い方向(例えば斜め上方)へ反射されるように傾斜させて、建築物30の各階の外壁として各階毎に独立に配設する。例文帳に追加

An electromagnetic wave reflecting absorber 10 on which a divided conducting film is set between a resistance film and a reflecting film of λ/4 type electromagnetic wave absorber to absorb electromagnetic wave at VFH band is inclined to a direction to which electromagnetic waves at high frequency bands including UHF bands in unlikely to be obstructed by radio wave and arranged isolatedly each floor as an exterior wall of a building 30. - 特許庁

大空間11を有する建築物10内の外周部分に、大空間11から構造上独立した環状の避難通路14を設け、避難通路14と大空間11との間に、任意に設定可能な避難口15を設けるとともに、避難通路14に避難階段16を設けることにより、避難階段16から上下方向に移動可能にしたことを特徴とする。例文帳に追加

An annular refuge passage 14 structurally independent of the large space 11 is provided in the outer peripheral part in the building 10 having the large space 11, an arbitrarily set refuge way out 15 is provided between the refuge passage 14 and the large space 11, and a refuge staircase 16 is provided in the refuge passage 14 to be movable in the vertical direction through the refuge staircase 16. - 特許庁

転動部材6上下における第1、第2支持面9、10の曲率を、上側部材4と下側部材5との相対的な横移動に伴って、該上側部材4が上下方向に変動することを減少させるように設定し、横揺れに伴って、建築物1の高さが変化することを抑制するようにする。例文帳に追加

The curvature of first and second supporting surfaces 9, 10 on the upper and lower parts of a rolling member 6 is set so as to reduce upward and downward fluctuation of an upper side member 4 as the upper side member 4 and the lower side member 5 relatively and laterally moves, and variation of the height of a building 1 is suppressed, as it laterally swings. - 特許庁

諸外国政府・団体との連携で観光・文化面でも2009 年には10 月にF1 レース「アブダビGP」、12 月にFIFAクラブ・ワールドカップが開催され、我が国の建築家:安藤忠雄氏の設計による海事博館のほか、ルーブル美術館、グッゲンハイム美術館、ソルボンヌ大学の分館等の建設計画など、引き続き活況を呈している。例文帳に追加

In 2009, tourism and cultural organizations in cooperation with foreign governments, F1 races "Abu Dhabi GP" in October 2009, FIFA Club World Cup was held in December 2009, our architect: Tadao Ando designed Maritime Museum, in addition to the Louvre, the Guggenheim Museum, branch of the Sorbonne and other construction projects are still booming. - 経済産業省

15. スマートグリッド技術(高効率かつ費用対効果の高いエネルギー貯蔵のための先進的電池技術を含む)は、断続的な再生可能電源と建築物の制御システムを統合し、産業界や消費者がより効率的にエネルギーを使用することを可能にするとともに、電力供給の安定化促進、電源システムの耐用年数延長、システム運用コストの削減も可能とする。例文帳に追加

15. Smart grid technologies, including advanced battery technologies for highly-efficient and cost-effective energy storage, can help to integrate intermittent renewable power sources and building control systems that let businesses and consumers use energy more efficiently, and they can also help to enhance the reliability of electricity supply, extend the useful life of power system components, and reduce system operating costs.  - 経済産業省

東日本大震災の被災地において、吹付けアスベストが飛散した事例が確認されたことを受け、石綿等が吹き付けられた建築物等からの石綿等の飛散及びばく露防止対策の徹底について、環境省と連名で都道府県労働局、地方公共団体に通知するとともに、関係団体に対応を依頼(平成23年6月30日)例文帳に追加

As cases in which air-borne asbestos had been dispersed in areas hit by the Great East Japan Earthquake were confirmed, MHLW and the Ministry of Environment (MOE) in their joint names notified the Prefectural Labour Bureau and the local governments to fully enforce measures against the prevention of the dispersion of asbestos from buildings with sprayed asbestos and exposure to dispersed asbestos, and asked related organizations to implement measures. (June 30, 2011) - 厚生労働省

第八条の二 高層建築物(高さ三十一メートルを超える建築物をいう。第八条の三第一項において同じ。)その他政令で定める防火対象で、その管理について権原が分かれているもの又は地下街(地下の工作内に設けられた店舗、事務所その他これらに類する施設で、連続して地下道に面して設けられたものと当該地下道とを合わせたものをいう。以下同じ。)でその管理について権原が分かれているもののうち消防長若しくは消防署長が指定するものの管理について権原を有する者は、これらの防火対象について、消防計画の作成その他の防火管理上必要な業務に関する事項で総務省令で定めるものを、協議して、定めておかなければならない。例文帳に追加

Article 8-2 (1) With regard to a high-rise building (meaning a building with a height of 31 meters or more; the same shall apply in Article 8-3, paragraph (1)) or other property under fire prevention measures specified by Cabinet Order, which is subject to management under separate titles, or an underground mall (meaning a combination of an underground passage and a set of stores, offices and other similar facilities established within an underground structure which stand in a row facing said underground passage; the same shall apply hereinafter), which is subject to management under separate titles, if such property is designated by a fire chief or fire station chief, those persons who hold the titles shall, through consultation, prepare a fire defense plan and specify other matters concerning the operations necessary for fire prevention management, which are specified by Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五条 消防長又は消防署長は、防火対象の位置、構造、設備又は管理の状況について、火災の予防に危険であると認める場合、消火、避難その他の消防の活動に支障になると認める場合、火災が発生したならば人命に危険であると認める場合その他火災の予防上必要があると認める場合には、権原を有する関係者(特に緊急の必要があると認める場合においては、関係者及び工事の請負人又は現場管理者)に対し、当該防火対象の改修、移転、除去、工事の停止又は中止その他の必要な措置をなすべきことを命ずることができる。ただし、建築物その他の工作で、それが他の法令により建築、増築、改築又は移築の許可又は認可を受け、その後事情の変更していないものについては、この限りでない。例文帳に追加

Article 5 (1) Where a fire chief or fire station chief finds the position, structure equipment or the status of the management of a property under fire prevention measures to be dangerous from a fire prevention perspective, finds them to be likely to hinder fire extinguishing activities, evacuation and other fire defense activities, or finds that they will endanger human life once a fire occurs, or finds other necessities arising from a fire prevention perspective, he/she may order the person concerned who holds title (in cases where it is found that there is a particularly urgent necessity, the person concerned and the contractor of a construction work or site manager) to improve, relocate or remove said property under fire prevention measures or suspend or stop the construction work thereof or take any other necessary measures; provided, however, that this shall not apply to a building or other structure for which permission or authorization for the construction, extension, reconstruction, or relocation and reconstruction has been granted under other laws and regulations and where there has been no change in the circumstances thereafter.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十二条の十 地区整備計画においては、当該地区整備計画の区域の特性(再開発等促進区及び開発整備促進区にあつては、土地利用に関する基本方針に従つて土地利用が変化した後の区域の特性)に応じた高さ、配列及び形態を備えた建築物を整備することが合理的な土地利用の促進を図るため特に必要であると認められるときは、壁面の位置の制限(道路(都市計画において定められた計画道路及び第十二条の五第五項第二号に規定する施設又は地区施設である道路を含む。)に面する壁面の位置を制限するものを含むものに限る。)、壁面後退区域における工作の設置の制限(当該壁面後退区域において連続的に有効な空地を確保するため必要なものを含むものに限る。)及び建築物の高さの最高限度を定めるものとする。例文帳に追加

Article 12-10 In district development plans when the construction of buildings with heights, arrangements and forms based on the qualities of the area (in redevelopment promotion districts and development improvement promotion districts, the qualities of the area after land use has changed in accordance with the basic policy for land use) is deemed especially necessary to promote reasonable land use, restrictions on the location of walls, (limited to restrictions including those on walls facing roads(including planned roads defined in city plans, facilities provided for in item (ii), paragraph (5), Article 12-5, or roads that are zone facilities), restrictions on the construction of the structures in the wall setback area (limited to restrictions including those cases when it is necessary to secure continuous, effective unused land in said setback area) and maximum building heights shall be stipulated.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十二条の十二 開発整備促進区における地区整備計画においては、第十二条の五第七項に定めるもののほか、土地利用に関する基本方針に従つて土地利用が変化した後の当該地区整備計画の区域の特性に応じた適正な配置の特定大規模建築物を整備することが合理的な土地利用の促進を図るため特に必要であると認められるときは、劇場、店舗、飲食店その他これらに類する用途のうち当該区域において誘導すべき用途及び当該誘導すべき用途に供する特定大規模建築物の敷地として利用すべき土地の区域を定めることができる。例文帳に追加

Article 12-12 In district development plans for development improvement promotion districts, in addition to the matters stipulated in paragraph (7), Article 12-5, when it is deemed especially necessary to build adequately-located specified large-scale buildings based on the qualities of the area of said district development plan after land use has changed in accordance with the basic policy for land use in order to promote reasonable land use, the uses that should be drawn from among theaters, shops, restaurants or other types of uses and the land that should be used as sites for specified large-scale building that accommodate these uses may be stipulated.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十一 市街化区域に隣接し、又は近接し、かつ、自然的社会的諸条件から市街化区域と一体的な日常生活圏を構成していると認められる地域であつておおむね五十以上の建築物(市街化区域内に存するものを含む。)が連たんしている地域のうち、政令で定める基準に従い、都道府県(指定都市等又は事務処理市町村の区域内にあつては、当該指定都市等又は事務処理市町村。以下この号及び次号において同じ。)の条例で指定する土地の区域内において行う開発行為で、予定建築物等の用途が、開発区域及びその周辺の地域における環境の保全上支障があると認められる用途として都道府県の条例で定めるものに該当しないもの例文帳に追加

(xi) Development activities carried out within areas that are located adjacent or close to urbanization promotion areas, that are deemed to form integrated daily living areas with those urbanization promotion areas because of their natural and social conditions, that generally have 50 or more consecutive buildings (including those in the urbanization promotion area), that is designated by prefectural ordinances (or, in case of areas within designated cities or administrative processing municipalities, the designated city or administrative processing municipalities in question; hereinafter the same shall apply in this item and the next item) in accordance with the standard specified by Cabinet Order, the use of scheduled buildings, etc. of which does not fall under the use specified by prefectural ordinances as being detrimental to environmental preservation in the development areas and surrounding areas.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十三 区域区分に関する都市計画が決定され、又は当該都市計画を変更して市街化調整区域が拡張された際、自己の居住若しくは業務の用に供する建築物建築し、又は自己の業務の用に供する第一種特定工作を建設する目的で土地又は土地の利用に関する所有権以外の権利を有していた者で、当該都市計画の決定又は変更の日から起算して六月以内に国土交通省令で定める事項を都道府県知事に届け出たものが、当該目的に従つて、当該土地に関する権利の行使として行う開発行為(政令で定める期間内に行うものに限る。)例文帳に追加

(xiii) Development activities executed as the exercise of right concerning the relevant land by persons who, at the time when city plans concerning urbanization control areas are fixed or when the urbanization control areas are expanded by changing the relevant city plans, had land or held rights other than ownership concerning the use of land for the purpose of building buildings for own dwelling or business or of constructing Category 1 special structures for own business and who had notified prefectural governors of such matters as specified by the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism within six months counting from the date of the decision or change of the relevant city plans in accordance with such purpose (which shall be limited to development activities executed within the period specified by Cabinet Order).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 大学等において土木、建築又は採鉱に関する学科(ずい道等の掘削等作業主任者技能講習及びずい道等の覆工作業主任者技能講習にあつては建築に関する学科を除き、足場の組立て等作業主任者技能講習にあつては造船に関する学科を含む。以下この表において「特定学科」という。)を修めて卒業した者で、その後三年以上建設の作業(ずい道等の掘削等作業主任者技能講習及びずい道等の覆工作業主任者技能講習にあつてはずい道等の建設の作業に限り、足場の組立て等作業主任者技能講習にあつては造船の作業を含み、コンクリート造の工作の解体等作業主任者技能講習にあつてはコンクリート造の工作の解体等の作業に限る。以下この表において「特定作業」という。)に従事した経験を有するものであること。例文帳に追加

(1) A person must be a graduate of a university, etc. who completed a civil engineering, architecture or mining course (an architecture course shall be excluded for the skill training courses for operations chiefs of tunnel excavation, etc. and tunnel lining, and a shipbuilding course shall be included for the skill training course for operations chiefs of scaffolding erection; hereinafter referred to as "specified courses" in this table); and, after graduation, must have three years or more of experience in construction work (construction work for the skill training courses for operations chiefs of tunnel excavation, etc. and tunnel lining shall be limited to tunnel construction; that for the skill training course for operations chiefs of scaffolding erection shall include shipbuilding; and that for the skill training course for operations chiefs of demolition, etc. of concrete structures shall be limited to demolition, etc. of concrete structures; hereinafter referred to as "specified work" in this table).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

187.2前項の規定に基づいて許容される複製には,次のものの複製は含まれない。 (a)建その他の構造の形式での建築の著作 (b)写真複写の手段による,文字形式での,書籍又は音楽の著作の全体又はその実質的部分 (c)デ-タその他の素材の編集 (d)第189条に規定するものを除くコンピュータ・プログラム (e)複製することが著作の通常の利用を不当に妨げ,又はその著作者の正当な利益を不当に害する虞がある場合における当該著作例文帳に追加

187.2. The permission granted under Subsection 187.1 shall not extend to the reproduction of: (a) A work of architecture in form of building or other construction; (b) An entire book, or a substantial past thereof, or of a musical work in which graphics form by reprographic means; (c) A compilation of data and other materials; (d) A computer program except as provided in Section 189; and (e) Any work in cases where reproduction would unreasonably conflict with a normal exploitation of the work or would otherwise unreasonably prejudice the legitimate interests of the author. - 特許庁

3 地方公共団体は、その地方の自然的条件の特殊性又は公共施設の整備、建築物建築その他の土地利用の現状及び将来の見通しを勘案し、前項の政令で定める技術的細目のみによつては環境の保全、災害の防止及び利便の増進を図ることが困難であると認められ、又は当該技術的細目によらなくとも環境の保全、災害の防止及び利便の増進上支障がないと認められる場合においては、政令で定める基準に従い、条例で、当該技術的細目において定められた制限を強化し、又は緩和することができる。例文帳に追加

(3) In cases where, in consideration of the special nature of local natural conditions and the present state and future prospects for development of public facilities, construction of buildings and other land use conditions, it is deemed difficult to realize preservation of the environment, prevention of disasters and promotion of conveniences only by detailed technical provisions specified by Cabinet Order set forth in the preceding paragraph, or cases where it is deemed that no impediments to preservation of the environment, prevention of disaster and promotion of conveniences will arise even if the said detailed technical provisions are not followed, local governments may strengthen or relax restrictions established by the said detailed technical provisions by ordinance in accordance with the standard specified by Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十八条の二 地区計画の区域(再開発等促進区若しくは開発整備促進区(いずれも第十二条の五第五項第二号に規定する施設の配置及び規模が定められているものに限る。)又は地区整備計画が定められている区域に限る。)内において、土地の区画形質の変更、建築物建築その他政令で定める行為を行おうとする者は、当該行為に着手する日の三十日前までに、国土交通省令で定めるところにより、行為の種類、場所、設計又は施行方法、着手予定日その他国土交通省令で定める事項を市町村長に届け出なければならない。ただし、次に掲げる行為については、この限りでない。例文帳に追加

Article 58-2 (1) Persons who intend to make alterations to the shape and quality of land zoning, construct buildings or perform any other activities specified by Cabinet Order in district planning areas (which shall be limited to areas of redevelopment promotion areas or development improvement promotion areas (which shall be limited, in either case, to those areas for which the layout and scale of facilities prescribed by Article 12-5 paragraph (5) item (ii) are decided) or areas for which areas improvement plans are established) shall, pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, notify mayors of municipalities of the type and location of activities, design and methods of execution, scheduled date of construction commencement and other matters specified by the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism no later than thirty days prior to the day when the said activities are to be started. However, this shall not apply to the following activities:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

「26業務」・・・(1)ソフトウェア開発の業務、(2)機械設計の業務、(3)放送機器等操作の業務、(4)放送番組等演出の業務、(5)事務用機器操作の業務、(6)通訳、翻訳、速記の業務、(7)秘書の業務、(8)ファイリングの業務、(9)調査の業務、(10)財務処理の業務、(11)取引文書作成の業務、(12)デモンストレーションの業務、(13)添乗の業務、(14)建築物清掃の業務、(15)建築設備運転、点検、整備の業務、(16)案内・受付、駐車場管理等の業務、(17)研究開発の業務、(18)事業の実施体制の企画、立案の業務、(19)書籍等の制作・編集の業務、(20)広告デザインの業務、(21)インテリアコーディネータの業務、(22)アナウンサーの業務、(23)OAインストラクションの業務、(24)テレマーケティングの営業の業務、(25)セールスエンジニアの営業、金融商品の営業の業務、(26)放送番組等における大道具・小道具の業務例文帳に追加

"26 special job categories"・・・(1)Software development (2) Machinery design (3)Operation of broadcasting equipments (4)Production of broadcast programs (5)Operation of business equipments (6)Interpretation, translation, and shorthand writing work (7)Secretarial work (8)Filing (9)Market research (10)Financial arrangement (11)Business document preparation (12)Demonstrations of machinery (13)Tour conducting work (14) Building cleaning work (15)Operation, checking, and maintenance of building equipments (16)Reception and guide services, parking management (17)Research and development (18)Planning of the development of business operation systems (19)Editing work in producing books (20)Advertising design (21)Interior coordinators (22)Announcers (23)OA instructors (24)Telemarketing sales (25)Sales engineer, financial products sales (26)Stage sets and props designers and coordinators for broadcast programs - 厚生労働省

本類には,特に,次が含まれる。-体又は質の変化及びその基本的な性質の変化を伴うプロセス(たとえば,衣類の染色)に関連するサービス。したがって,保守サービスは,一般的には第37類に属するが,このような変化を伴う場合は(たとえば,自動車のバンパーのクロム鍍金),第40類に含められる。 -質又は建築物以外の体の生産の際に行なわれる材料処理サービス。たとえば,研磨又は金属コーティングによる切断,成型,磨きを伴うサービス例文帳に追加

This Class includes, in particular: services relating to transformation of an object or substance and any process involving a change in its essential properties (for example, dyeing a garment); consequently, a maintenance service, although usually in Class 37, is included in Class 40 if it entails such a change (for example, the chroming of motor vehicle bumpers); services of material treatment which may be present during the production of any substance or object other than a building; for example, services which involve cutting, shaping, polishing by abrasion or metal coating.  - 特許庁

2 消防対象が構造上区分された数個の部分で独立して住居、店舗、事務所又は倉庫その他建としての用途に供することができるもの(以下この条において「専有部分」という。)がある建築物その他の工作であり、かつ、専有部分において火災が発生した場合であつて、第二十五条第一項の規定により、消火若しくは延焼の防止又は人命の救助に従事した者のうち、次に掲げる者以外の者が、そのため死亡し、負傷し、若しくは疾病にかかり又は障害の状態となつたときも、前項と同様とする。例文帳に追加

(2) In the case of a property under fire defense measures that exists as a building or another structure consisting of structurally divided portions which can be used independently as residences, stores, offices or warehouses or any other buildings (hereinafter referred to as "proprietary elements" in this Article), if a fire has occurred at one such proprietary element and a person engaged in carrying out the activities for extinguishing the fire or preventing the spread of the fire or to rescue human life under the provision of Article 25, paragraph (1), except for those listed in the following, has died, suffered an injury or contracted a disease, or become disabled due to such engagement, the provision of the preceding paragraph shall also apply to such person:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) 次に掲げるものは,特に,発明の主題とはみなさない。 1) 発見(人体の形成若しくは発育又は人の遺伝子の配列若しくは部分配についての説明を含む),科学的理論及び数学的方法 2) 精神的な行為の遂行又は事業活動に関する計画,法則又は方法 3) 構造建築物又は地域についての設計資料及び図面 4) 表象 5) コンピュータのアルゴリズム及びコンピュータ・プログラム 6) 意匠 7) 情報の提示 8) 植及び動の品種 9) 集積回路の配置設計例文帳に追加

(2) The following, inter alia, shall not be regarded as the subject of inventions: 1) discoveries, including descriptions of the formation or development of the human body or sequence or partial sequence of human gene, scientific theories and mathematical methods; 2) schemes, rules and methods for performing mental acts or doing business; 3) design documentation for and plans of constructions, buildings or areas; 4) symbols; 5) algorithms for computers and computer programs; 6) designs; 7) presentations of information; 8) plant and animal varieties; 9) layout-designs of integrated circuits.  - 特許庁

枠組壁工法による木造建築物を構成する構造材の連結部に取り付けて、同連結部の少なくとも3つの構造材を連結する連結金であって、前記連結部への取付け状態において、各構造材にあらかじめ設けた貫通穴に連通するボルト穴hを有する箱金H_1 と、前記貫通穴とボルト穴hに挿通して箱金H_1と構造材を一体に結合するボルトVとより構成される。例文帳に追加

A connecting metallic material is attached to the connection section of structural materials constituting the wooden building to connect at least three structural materials and comprises a strap H1 having bolt holes h communicated with through holes made in each structural materials beforehand and bolts V which are inserted into the through holes and the volt holes h for connecting the strap H1 and the structural materials integrally when it is attached to the connection section. - 特許庁

建築に使用可能な各構成要素毎の標準的な補修費用を予め補修費用記憶手段16fに記憶させておき、実際の建を構成する構成要素毎の標準的な補修費用を補修費用記憶手段から読み出してランニングコスト算出手段16kで順次加算することにより建全体としての標準的な補修費用であるランニングコストを算出するようにした建のランニングコスト算出方法.例文帳に追加

In this method for calculating running cost of building, while previously storing standard maintenance cost of each component of the building to a maintenance cost storage means 16f, the standard maintenance cost for each of components comprising the real building are read from the maintenance cost storage means and successively summed by a running cost calculating means 16k so that a standard running cost for the entire building can be obtained. - 特許庁

畳床Dは、植繊維板3、4、5を積層してなる芯材Sと、芯材Sの上に積層した無漂白の綿布6と、芯材Sの下に積層した無漂白の綿布7とより構成し、前記植繊維板3、4、5は、木造建築物等の廃材を除く木材の繊維を植性の接着剤で結合してなる板であり、畳表1は、化学肥料を使用せずかつ農薬の使用を抑制して栽培した天然泥染めのいぐさを織ったものであり、畳縁2は、無漂白の綿布であることを特徴とする畳。例文帳に追加

It is also to be noted that unbleached cotton cloth is used for a Tatami edge 2. - 特許庁

第二百五十一条 事業者は、溶融高熱を取り扱う作業(高熱の鉱さいを水で処理する作業及び高熱の鉱さいを廃棄する作業を除く。)を行なうときは、水蒸気爆発を防止するため、第二百四十九条のピツト、前条の建築物の床面その他当該溶融高熱を取り扱う設備について、これらに水が滞留し、又はこれらが水により湿潤していないことを確認した後でなければ、当該作業を行なつてはならない。例文帳に追加

Article 251 The employer shall, when carrying out the work handling molten high-temperature substance (excluding work processing high-temperature slag with water and work disposing the said slag), in order to prevent steam explosions, not carry out the said work unless otherwise having confirmed that the pit set forth in Article 249, the floor surface of building set forth in the preceding Article, and other molten high-temperature substance handling facilities are free of stagnant water, or are not wet.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十二条の四 市街地開発事業等予定区域に関する都市計画において定められた区域内の土地の所有者は、施行予定者に対し、国土交通省令で定めるところにより、当該土地を時価で買い取るべきことを請求することができる。ただし、当該土地が他人の権利の目的となつているとき、及び当該土地に建築物その他の工作又は立木に関する法律(明治四十二年法律第二十二号)第一条第一項に規定する立木があるときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 52-4 (1) Owners of land in areas prescribed in city plans relating to scheduled areas for urban area development projects, etc. may demand scheduled project executors to purchase the relevant land at current prices pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. However, this shall not apply to cases where the relevant land is the subject of rights belonging to other persons or where buildings, other structures or trees prescribed in Article 1 paragraph (1) of the Act concerning Growing Trees (Act No. 22 of 1909) stand on the relevant land.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十八条 事業地内の土地で、次条の規定により適用される土地収用法第三十一条の規定により収用の手続が保留されているものの所有者は、施行者に対し、国土交通省令で定めるところにより、当該土地を時価で買い取るべきことを請求することができる。ただし、当該土地が他人の権利の目的となつているとき、及び当該土地に建築物その他の工作又は立木に関する法律第一条第一項に規定する立木があるときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 68 (1) Any owner of land within project sites concerning which the expropriation procedures are deferred pursuant to the provision of Article 31 of the Compulsory Purchase of Land Act, which are applied to it pursuant to the provision of the next Article, may request the project executor to purchase the relevant land at current prices pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. However, this shall not apply to cases where the relevant land constitutes the subject of a right belonging to any other person or where any building or other structures or any trees prescribed in Article 1 paragraph (1) of the Act Concerning Standing Trees exist on the relevant land.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四条 著作は、発行され、又は第二十二条から第二十五条までに規定する権利を有する者若しくはその許諾を得た者によつて上演、演奏、上映、公衆送信、口述若しくは展示の方法で公衆に提示された場合(建築の著作にあつては、第二十一条に規定する権利を有する者又はその許諾を得た者によつて建設された場合を含む。)において、公表されたものとする。例文帳に追加

Article 4 (1) A work has been "made public" when it has been published, or when, by means of stage performance, musical performance, screen presentation, public transmission, recitation or exhibition, it has been made available to the public [in either case,] by a person entitled to the rights provided for in Articles 22 to 25 or by a person with authorization from such a person. In the case of an architectural work, a work has been "made public" when it has been constructed by a person possessing the right provided for in Article 21 or by a person with authorization from such a person.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十八条 都道府県労働局長又は労働基準監督署長は、第二十条から第二十五条まで、第二十五条の二第一項、第三十条の三第一項若しくは第四項、第三十一条第一項、第三十一条の二、第三十三条第一項又は 第三十四条の規定に違反する事実があるときは、その違反した事業者、注文者、機械等貸与者又は建築物貸与者に対し、作業の全部又は一部の停止、建設等の全部又は一部の使用の停止又は変更その他労働災害を防止するため必要な事項を命ずることができる。例文帳に追加

Article 98 (1) The Director of the Prefectural Labor Bureau or the Chief of the Labor Standards Office may, where there exists a fact in violation of the provisions of Article 20 to Article 25 inclusive, paragraph (1) of Article 25-2, paragraph (1) or (4) of Article 30-3, paragraph (1) of Article 31, Article 31-2, paragraph (1) of Article 33 or Article 34, order to stop whole or part of the work, to stop or alter the use of whole or part of the building, etc., or other matters necessary for preventing industrial accidents, to the employer, orderer, machine-lessor or building-lessor who violated the said provisions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

四 地山の掘削及び土止め支保工作業主任者技能講習、ずい道等の掘削等作業主任者技能講習、ずい道等の覆工作業主任者技能講習、型枠支保工の組立て等作業主任者技能講習、足場の組立て等作業主任者技能講習、建築物等の鉄骨の組立て等作業主任者技能講習、鋼橋架設等作業主任者技能講習、コンクリート造の工作の解体等作業主任者技能講習及びコンクリート橋架設等作業主任者技能講習例文帳に追加

(4) Skill training courses for operations chiefs of excavating natural ground and shoring; skill training course for operations chiefs of tunnel excavation, etc.; skill training course for operations chiefs of tunnel lining; skill training course for operations chiefs of concrete form shoring work; skill training course for operations chiefs of scaffolding erection; skill training course for operations chiefs of erection, etc. of steel structures; skill training course for operations chiefs of construction, etc. of steel bridges; skill training course for operations chiefs of demolition, etc. of concrete structures; and skill training course for operations chiefs of construction, etc. of concrete bridges  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS