1016万例文収録!

「頭よさそうです」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 頭よさそうですに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

頭よさそうですの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 51



例文

私のの中で住むには相当な如才なさ必要です例文帳に追加

It takes a great deal of tact to live inside my head. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

ステレオ画像対から3次元の部姿勢をリアルタイムで推定するための装置及びプログラム例文帳に追加

DEVICE AND PROGRAM FOR PRESUMING THREE-DIMENSIONAL HEAD POSTURE IN REAL TIME FROM STEREO IMAGE PAIR - 特許庁

当然ですが、口証拠によってきちっと裁判であれば、あるいは捜査であればきちっとやっていくものだというふうに信じていますね。例文帳に追加

Naturally, I do expect the trials to proceed on the basis of oral evidence or, if any investigation is involved, proper investigation results.  - 金融庁

水槽他端側の金網ベルトコンベア4の上方に位置して設けられた梢部除去装置5で、浮遊する梢部を挟み込んで水槽外へ排出する。例文帳に追加

With a cane top removing device 5 set above the wire net belt conveyor 4 at the other end of the water tank, floating cane tops are nipped and discharged outside the water tank. - 特許庁

例文

浴槽1の表面と浴室の壁2の表面とに当接して目地を隠蔽する部13と、部13の裏面から下方に延出する脚部14とを備えている。例文帳に追加

The joint member includes the head section 13 covering the joint by abutting on the surface of a bath-tub 1 and the surface of a wall 2 of a bathroom and the leg section 14 extended downward from the rear side of the head section 13. - 特許庁


例文

なお、前記濾材部の部は、前記フィルタ71の装着時において、前記内底面13cから膨出するように形成する。例文帳に追加

The head part of the filter element part is so formed as to project from the inner bottom surface 13c in mounting of the filter 71. - 特許庁

にある場合とは、(1) 標準出力にまだ何も書き出されていない場合、(2) 標準出力に最後に書き出された文字が "n"である、または (3) 標準出力に対する最後の書き出し操作が print 文によるものではない場合、です例文帳に追加

This is the case (1) when no characters have yet been written to standard output, (2) when the last character written to standard output is "n", or (3) when the last write operation on standard output was not a print statement. - Python

伯爵の手にこの手紙をのせるのがなによりも依頼人にとって得だとお考えなのでしたら、実際、かくも大金を支払って取り帰そうとするのはの悪いことですしね」例文帳に追加

If you think that it is in the best interests of your client that these letters should be placed in the hands of the Earl, then you would indeed be foolish to pay so large a sum of money to regain them.''  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

多数のキャップCを待機させるキャップ待機機構10の各列の先のキャップを、キャップ供給機構30によりキャップ搬送路1に運ぶキャップ供給装置において、キャップ待機機構10で少なくとも2番目のキャップのスカート部を押さえることによって各列の先のキャップを供給可能にすることを特徴とするキャップ供給装置。例文帳に追加

A cap feeder is used for carrying first caps on the top of respective lines of a cap standby mechanism 10 on which a number of caps C are in the standby state for a cap carrying line 1 by a cap feed mechanism 30, and the caps on the top of respective lines can be fed by pressing a skirt section of at least second caps by the cap standby mechanism 10. - 特許庁

例文

担体分離スクリーンの通水負荷を均一化し、さらには損失水を低下させることができるので水位差を確保できないような既存の生物反応槽にも適用できる。例文帳に追加

To provide the treated water outflow device of a biological reaction tank capable of being adapted even to an existing biological reaction tank hardly securing water level difference because the water passing load of a carrier separating screen can be uniformized and a head loss can be lowered. - 特許庁

例文

外筒は密封された一端部を先に容器本体内に挿入され上記長手方向に沿い上記一端部から離れた位置で隙間通路を容器本体内に連通させる連通孔を有する。例文帳に追加

While being inserted into the container main body from one end side, the outer cylinder has a through hole for communicating the gap channel to the container main body at a position parted from the end part along the longitudinal direction. - 特許庁

第2タブ部2には入浴者がを載せる受部9を設けてあり、この受部9を浴槽本体Tの前縁12より前方外側に膨出するよう形成されている。例文帳に追加

The second tub section 2 is provided with a receiving section 9 to be placed with the head of the bathing person thereon and this receiving section 9 is so formed as to bulge forward and outward from the front edge 12 of the bathtub body T. - 特許庁

データテーブル2は、描画データ8の先番地を示すソースポインタ3と、描画データ8の転送先を示すデスティネーションポインタ4と、転送すべき描画データ8のデータ長を示すデータレングス5とを含む。例文帳に追加

A data table 2 includes a source pointer 3 to indicate an initial address of plotting data 8, a destination pointer 4 to indicate transfer destination of the plotting data 8 and data length 5 to indicate data length of the plotting data 8 to be transferred. - 特許庁

そして取得した検索結果データ基づいて映像放送番組に関する映像用インデックスを作成し、このインデックスを引いて映像放送番組内の所望のシーンを出する。例文帳に追加

A video index relating to the video broadcasting program is then created based on the acquired retrieval result data, and a desired scene in the video broadcasting program is searched by referring to this index. - 特許庁

冷凍ケーシング10に配設される押圧18から上方に延出するオーガスクリュー14の上軸部14bに、ストッカ22内に臨むアジテータ26が過負荷保護装置28を介して連結される。例文帳に追加

The agitator 26 facing to inside a stocker 22 is linked to an upper shaft part 14b of the auger screw 14 for extending upward from a pressing head 18 provided for a freezing casing 10 via an overload protection device 28. - 特許庁

演奏指示が予め定めた時期まで進んだことを検出する手段を備え、演奏指示が予定時期まで進んだと判別されたときに、現在表示されている楽譜に続く楽譜によって、現在表示されている楽譜を先から徐々に書き替えていく。例文帳に追加

Provided is a means of detecting the performance indication advances to a predetermined period, and when it is decided that the performance indication advances to the scheduled period, the currently displayed musical score is gradually rewritten with a musical score following the currently displayed musical score. - 特許庁

これにより、たとえヘリカル部(1)の放射が人体部、特に耳朶(みみたぶ)の影響により抑制されたとしても、導体素子(5)が放射源となるので、スペース取りが易しくかつ導通するための工程が不必要であって、アンテナ装置全体として人体部による放射の抑制が軽減され、アンテナ利得を改善することができる。例文帳に追加

Thus, even when radiation of a radio wave from the helical section 1 is suppressed by a head of a human body, especially by an earlobe, since the conductor element 5 acts like a radiation source, spacing is easy and a process for continuity is not required, the suppression of radiation by the head of the human body as the entire antenna system is reduced and the antenna gain can be enhanced. - 特許庁

モール1にはピラーカバー4に沿う部10の裏面側で下方に延出する支持脚11を形成し、モール1は、支持脚11をクリップ2の係合溝23に嵌合係止させる。例文帳に追加

In the molding 1, a support leg 11 extended downward on the backside of a head 10 along the pillar cover 4 is formed, and the molding 1 is mounted with the support leg 11 fitted and locked in the engagement groove 23 of the clip 2. - 特許庁

特別な訓練なく、利用者の部から非侵襲で得られた、歯の接触に誘発された脳波に基づいて歯の動きを高い精度で推定し、制御対象物を制御する機器制御装置を提供する。例文帳に追加

To provide an equipment control device for controlling a control object by highly precisely estimating the movement of teeth on the basis of a brain wave induced by the contact of the teeth obtained by non-invasion from the head of a user without any special training. - 特許庁

このとき、所定のスクロール操作により、小字、町、丁目区分の先の数字列あるいは数字以外の文字列単位でスキップしてリスト表示をスクロールする。例文帳に追加

At this time, the list display is skipped and scrolled by a prescribed scroll operation in a unit of the head numerical line or character line other than figure of the small sections and cho- and chome-sections. - 特許庁

元亨年間(1321-1324)に当時の関白であった一条内経が父の菩提を弔うために創建した塔で、水墨画を大成した雪舟の作と伝えられる名庭があることから雪舟寺とも呼ばれている。例文帳に追加

Founded between 1321 and 1324 by Uchitsune ICHIJO, chief advisor to the emperor, in memory of his father and is also known as Sesshu-ji Temple after its gardens that are said to have been created by the renowned India-ink painter Sesshu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

楽曲再生装置において、サビ再生で曲の検索をした後、曲の先からの再生が終了したら、次の検索候補曲からサビ再生を再開することで、既に検索済みの曲を再検索しなくてもよいようにし、ユーザーの負担を軽減する。例文帳に追加

To allow a user to reduce his burden by restarting a refrain reproduction from a following search candidate of a musical piece after searching for a musical piece by the refrain reproduction and finishing the reproduction of the musical piece from the beginning, thereby eliminating the need for searching for the musical piece, which has been already searched, for again in a musical piece reproducing apparatus. - 特許庁

元来音だけで姿が見えない存在なのだが、その姿は水木しげるの想像によって図化されており、丸い部に足が生えた格好で、微笑んだような愛嬌のある口が大きく開いている(※図化された姿はあくまで水木の創作である)。例文帳に追加

Although it is an invisible creature, only making sounds, Shigeru MIZUKI depicted it through his imagination as a creature of round head with legs sticking out from it, with its big funny mouth opened as if it is smiling (the depiction is no more than a creation by Mizuki).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ナナがコドモ達を学校へ送り迎えする姿は礼儀作法のお手本にしたいくらいで、コドモ達がちゃんとしているときはおちつきはらって横にならんで歩いているし、コドモ達が列からはみだそうものなら、でつついて列におしもどすのです例文帳に追加

It was a lesson in propriety to see her escorting the children to school, walking sedately by their side when they were well behaved, and butting them back into line if they strayed.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

バンパーラバー10では、ベース金具12の表面部36に一端部が嵌挿穴14内へ面して開口すると共に、この嵌挿穴14から嵌挿穴14内に挿入された連結ボルト16の部20の外周側まで延出する排液溝34が形成されている。例文帳に追加

A bumper rubber 10 as a vibration absorbing rubber device has one end facing the inside of a fitting-through port and opening to a surface 36 of the base fitting 12 and a drain groove 34 formed extending from the fitting-through hole 14 to the outer periphery side of a head 20 of a connection bolt 16 inserted into the fitting-through hole 14. - 特許庁

の質問とかぶるかもしれませんけれども、アメリカの金融安定化法案の議会協議が大詰めを迎えているんですけれども、これがもしあまりまとまらなければ週明けのマーケットというのは非常にすごいことになるのかなという気もしているんですけれども、この辺の、アメリカにまとめるように何かこう大臣の立場として、ご感想なり、そういうのがありましたらお聞かせください。例文帳に追加

This question may overlap the opening question. Congressional negotiations on the bill for U.S. financial stability measures are entering the final stage, and if an agreement on the bill cannot be reached, I expect that the market will be in a frightening situation on Monday. Could you tell me what you would like to say in your capacity as a cabinet minister, in order to encourage the United States to reach an agreement?  - 金融庁

更に、我が国市場における店デリバティブ取引決済の安定を実現するためには、民間ベースで進められている我が国清算機関による清算業務の提供開始に向けた取組が、早急に具体化されることが望まれる。例文帳に追加

Moreover, in order to achieve stability of the settlement of OTC derivative transactions in Japan’s markets, it is expected that the efforts being advanced in a private sector aimed at the commencement of clearing services by Japanese CCPs will take concrete shape as soon as possible.  - 金融庁

ありました(中小企業金融)円滑化法の件ですけれども、最終延長ということで、これ以上延長しないお考えという理解でよろしいかと思うのですけれども、今後景気というのは、悪化する可能性もあるわけで、そういう中で再延長しないという判断に至った経緯をもう少し詳しく教えてください。例文帳に追加

Therefore, I believe that it is appropriate to extend the period of share purchase by Banks' Shareholdings Purchase Corporation and the government subsidy for Life Insurance Policyholders Protection Corporation of Japan for five years and I would like to submit relevant bills to the next ordinary session of the Diet.Regarding the SME Financing Facilitation Act, I understand that this will be the final extension.  - 金融庁

ストリーム配信サーバ10で、ストリームデータの先部分の断片ストリームデータをメール送信部105により後続ストリームデータの要求先アドレス情報と共に電子メールとしてストリーム再生機20に先に配信する。例文帳に追加

A stream distribution server 10 previously distributes a fragmental stream signal of the head of a stream signal together with the requester's address information of the subsequent stream signal as an e-mail by means of a mail transmission part 105 to a stream reproducer 20. - 特許庁

福島県は、特に「福島の再生なくして日本の再生なし」と、今、原子力発電所の事故でも大変呻吟しておられるわけですから、そういう意味でも東邦銀行(元)取で、なおかつ、東邦銀行というのは結構大型の地方銀行でございますし、(全国)地方銀行協会の会長もやっておられましたから、そういった意味でもよい方がなられたのではないかと私は思っております。例文帳に追加

Fukushima Prefecture has been stressing that the revival of Japan would be impossible without the revival of Fukushima in relation to the nuclear station accident. In that sense, the selection of the former president of Toho Bank, a fairly large regional bank, who also served as chairman of the Regional Banks Association of Japan, is appropriate.  - 金融庁

これは実におもしろいことでして、みんなに入れておくといいでしょう。というのも、酸素と水素はまさに水ができるのと完全に同じ比率で存在しているんですね。だから砂糖というのは、炭素 72 と水が 99 でできていると言ってもいいくらい。そして呼吸の過程で空中の酸素と組合わさるのは、この炭素です――われわれ自身がロウソクみたいなものになるわけですね――そしてそういう反応がおきて、暖かさが生じて、そしてきわめて美しくて単純なプロセスによって、その他いろんな効果が起きて、システムが維持されているわけです例文帳に追加

This is, indeed, a very curious thing, which you can well remember, for the oxygen and hydrogen are in exactly the proportions which form water, so that sugar may be said to be compounded of 72 parts of carbon and 99 parts of water; and it is the carbon in the sugar that combines with the oxygen carried in by the air in the process of respirationso making us like candlesproducing these actions, warmth, and far more wonderful results besides, for the sustenance of the system, by a most beautiful and simple process.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

今、言いましたように、小泉さんが行なった新保守主義的なところで非常に所得の少ない人が増え、階層が2分化し、非常に今景気が悪い中、少しは良くなったと言っても、完全失業率5%で、360万人ぐらいの完全失業者がいるわけですから、そういったことをしっかりに入れながら政治家としてやっていきたいと思っています。例文帳に追加

As I have just implied, the policy with a neo-conservative streak that former Prime Minister Koizumi exercised led to the increased number of very low-income earners, resulting in a class divide and an extremely sluggish economy. Despite the economy having arguably picked up a little, Japan's unemployment rate stands at 5%, meaning that there are approximately 3.6 million unemployed people out there - a fact that I am determined to bear in mind in doing my job as a politician.  - 金融庁

七 第一項又は第三項の規定に該当する者の間において、売買等を取引所金融商品市場又は店売買有価証券市場によらないでする場合(当該売買等をする者の双方において、当該売買等に係る特定有価証券等について、更に第一項又は第三項の規定に違反して売買等が行われることとなることを知つている場合を除く。)例文帳に追加

(vii) where Sales and Purchase, etc. is made between persons falling under any of the categories specified in paragraph (1) or (3) through neither a Financial Instruments Exchange Market nor an Over-the-Counter Securities Market (excluding the cases where both parties in the Sales and Purchase, etc. recognize that Sales and Purchase, etc. of Regulated Securities, etc. pertaining to the Sales and Purchase, etc. is to be made further in violation of the provision of paragraph (1) or (3)); or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

受信装置1の制御部4は、先のフレームF1における下り方向タイムスロットBで全ての火災感知器10に対して返信要求メッセージを送信し、応答メッセージを受け取ることができなかった火災感知器10に対して2番目のフレームF2における下り方向タイムスロットBで再度応答メッセージの返信を要求する。例文帳に追加

The control part 4 of the receiver 1 transmits a return request message to the whole fire sensors 10 by a downstream time slot B in a top frame F1, and requests the return of the response message again by the downstream time slot B in the second frame F2 with respect to the fire sensor 10 which cannot receive the response message. - 特許庁

で述べた特徴を有するタイヤチェーンの装着を容易にするために、本発明に従い、保持手段(8)上で少なくとも1つの転動体(10)が保持手段(8)の長手方向(L)を軸として回転可能に保持され、転動体は、タイヤチェーン(1)が装着された状態においてショルダ(5)と転がり接触する。例文帳に追加

In order to facilitate the attachment of the tire chain, at least one rolling body 10 is rotatably mounted on the retaining means 8 while taking the longitudinal direction L of the retaining means 8 as an axis, and the rolling body is brought into rolling contact with the shoulder 5 in a state where the tire chain 1 is installed. - 特許庁

話す事はないと断ったが、家康や家康の家臣が強く要請するので渋々、「義弘をはじめとする3人の弟たちや、新納忠元らの家臣団が相反することなく一致団結して戦ってくれたので、私が先に立ち戦に出たことはなく、ただ鹿児島の城にて留守番をしていただけのことです」と答えた。例文帳に追加

Though he declined the request, claiming there he didn't have much to say, Ieyasu and his retainers persisted, so he eventually relented, offerring the response, 'The honor rightfully belongs to my three brothers, starting with Yoshihiro, and our retainers, such as Tadamoto NIIRO, who put up a unified front in fighting the battles, without internal dissent, I never led the troops in battle, but just looked after the castle in Kagoshima.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今日、中央三井の優先株が転換されまして、政府が筆株主になったのですけれども、新生銀行に次いで2番目ということで、それについてのご所見と、あと、これまで優先株が転換された銀行でも余り政府は経営に関与してこないという姿勢だったと思うのですが、新生銀行も、このあいだ業務改善命令を受けたりとありまして、いろいろ判断はあったかと思うのですけれども、そういう結論に至ったということで、果たして何も言わないということがいいのかどうかということについて伺えたらと思いますが例文帳に追加

Today, preferred shares issued by Chuo Mitsui were converted into common shares, and the government became the largest shareholder as a result. Chuo Mitsui is the second bank in which the government has become the largest shareholder, after Shinsei Bank. What do you think of this situation? Until now, the government has maintained the policy of not intervening in the management of a bank whose preferred shares had been converted into common shares. As Shinsei Bank was ordered to improve its business operations, I presume that a different decision could have been made. However, after all, the government decided not to intervene in the bank's management. Do you think that it really is good for the government not to intervene?  - 金融庁

発表の時に国民が納得するように、そういうことは申します。私が言いましたように、金融行政というのは国民の信頼が大事であり、信頼をきちっと回復するためにやるわけですから、色々そういったことをトータルにやっていこうと思っております。当然、メンバーと言えども、そう簡単に誰でもいいというわけでもございませんし、ある程度この人なら相応しいかなという人が、当然皆さん方のの中にもあると思いますけれども、そんなことを含めて色々準備中でございます。例文帳に追加

When I make an announcement, I will tell you about that so as to obtain the people's understanding. As I told you, the people's trust is essential to financial administration, so we will work to regain the people's trust by doing various things in a comprehensive manner. Of course, members should be carefully selected and I presume that you have some people in mind as suitable candidates. We are making preparations while taking account of that.  - 金融庁

販売促進物作成装置1が広告画像データとシンボル画像データとをレイアウトして販売促進物として印刷し、この販売促進物を顧客が店に持参して、スキャナ31でスキャンし、情報処理部32がその販売促進物上のシンボル画像データに埋め込まれた情報を利用して、特典に関する情報を顧客に提供する。例文帳に追加

A sales promotion thing generating device 1 lays out and prints advertisement image data and symbol image data as a sales promotion thing and a customer carries the sales promotion thing to a store; and a scanner 31 scans it and an information processing part 32 uses information embedded in the symbol image data on the sales promotion thing to provide information regarding a privilege for the customer. - 特許庁

そういったことを含めまして、(マニュアルの)改善に当たりましては、検査官が検査を実施する際に役立つのみならず、保険会社が自主的に態勢整備を図るように役立つものだ、ということを念おいて検討を行ってきたところであり、各社においては、改訂後の保険検査マニュアルを参照の上、リスク管理の高度化、つまり、一つ一つの個別のリスク管理ではなくて、統合的なリスク管理ということですが、そういった意味でリスク管理の高度化に向けて自主的な態勢整備を図っていただきたいというふうに考えております。例文帳に追加

We considered how to improve the manuals while keeping in mind that the manuals are useful not only when examiners conduct inspection but also when insurance companies make voluntary efforts to improve their systems. We hope that insurance companies will make voluntary efforts to advance risk management, namely, conduct integrated risk management, rather than manage individual risks separately, in reference to the revised inspections manuals for insurance companies.  - 金融庁

したがって、こうした債券を保有することがまずいということでは毛ございません。株価は下落しても、先週ポールソン長官が発表されたように、米国政府において資本増強等の措置を場合によっては講ずるということでありましょう。したがって、債券そのものはきちんと保護されるというのがこの世界の一般的な評価ですから、その点は安心してよいと思います。したがってそういった観点から、どれぐらい保有しているのかということは把握しておく必要があろうかと思います。例文帳に追加

Therefore, it is a globally accepted view that their bonds are properly protected, so we may rest assured in this respect. In any case, it is necessary to identify the amount of holdings of such securities.  - 金融庁

それから、周知徹底、これは非常に大事でございますから、これも私の大変強い指示によりまして、私、今テレビでございますから、ぜひテレビでこういった事柄は、こんなこと知らなかったという人が結構、私もこんなことは26年させて頂いておりますけれども、非常に大事なことでも、意外と、「そんなこと自見さん教えてくれればよかったのに」って、政府としては一生懸命新聞に出したり、チラシを配ったり、店でしたりしたつもりですけれども、やっぱりそういった意味では、一応、今努力中でございまして、テレビに少しスポットを流すということも今具体的に考えております。例文帳に追加

It is also very important to ensure awareness about the guideline, so I have issued a strong instruction in this respect. As TV has significant influence, we would like TV programs to take up matters like this. During the 26 years of my tenure as a Diet member, I have experienced cases where even very important matters remain unknown. The government has tried hard to raise awareness through newspaper ads and fliers, and is continuing the effort. We are now considering using spot TV ads.  - 金融庁

七 第一項に規定する公開買付け等の実施に関する事実を知つた者が当該公開買付け等の実施に関する事実を知つている者から買付け等を取引所金融商品市場若しくは店売買有価証券市場によらないでする場合又は同項に規定する公開買付け等の中止に関する事実を知つた者が当該公開買付け等の中止に関する事実を知つている者に売付け等を取引所金融商品市場若しくは店売買有価証券市場によらないでする場合(当該売付け等に係る者の双方において、当該売付け等に係る株券等について、更に同項又は第三項の規定に違反して売付け等が行われることとなることを知つている場合を除く。)例文帳に追加

(vii) where a person who comes to know a Fact Concerning Launch of a Tender Offer, etc. prescribed in paragraph (1) makes Purchase, etc. from another person who knows the Fact Concerning Launch of the Tender Offer, etc. through neither a Financial Instruments Exchange Market nor a Over-the-Counter Securities Market, or where a person who comes to know a Fact Concerning Suspension of a Tender Offer, etc. prescribed in paragraph (1) makes Sales, etc. to another person who knows the Fact Concerning Suspension of the Tender Offer, etc. through neither a Financial Instruments Exchange Market nor a Over-the-Counter Securities Market (excluding the cases where both parties in the Sales, etc. recognize that Sales, etc. of Share Certificates, etc. pertaining to the Sales, etc. is to be made further in violation of the provision of paragraph (1) or (3)); or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

純水を電気分解することで水素および酸素ガスを発生させる電解槽14と、電解槽14で生成した水素ガスおよび酸素ガスを湯水に混合する混合手段21を備えた構成とし、電気分解で生成した水素ガスもしくは酸素ガスを混合することで、次亜塩素酸イオンを生成することなく、湯水に気体を混合することができ、シャワーや洗面、台所等にも皮膚や髪にダメージを与えない気体を混合した湯水を供給することができる。例文帳に追加

This water heater with the gas mixing function is provided with an electrolytic bath 14 for generating hydrogen gas and oxygen gas by electrolyzing pure water, and a mixing means 21 for mixing the hydrogen gas and the oxygen gas generated by the electrolytic bath 14 into the hot water; and the hydrogen gas or the oxygen gas generated by electrolysis is mixed. - 特許庁

私はこのことは非常に大事な政策だと思っていまして、それをきめの細かい、現実にアクションする、そしてまた、こういうものを作りましたら同時に点検していく必要があります。どうしてもうまく流れないとか、うまく機能しないということが現実に起こる事があるのですそういったところはを非常に柔らかくし、対応していきます。技術を持った、あるいはやる気のある中堅企業・中小企業に海外、特にアジアで活躍して頂きたいということで、こういう政策を決定させて頂いたわけでございます。例文帳に追加

I find this to be a very important policy. It must be put into practice with minute care and, after being launched, must be monitored at the same time. In reality, some things just do not flow or work well. We will assume a very flexible attitude in addressing those cases. It is our desire to have either technologically advanced or motivated mid-to-large companies and SMEs excel overseas, particularly in Asia, that spurred us to decide on implementing this policy.  - 金融庁

金融庁の使命というのは、まさにシステミックリスクに、日本も世界も金融がそういうことにならないように、一時、日本は十数年前になりかけましたけれども、そういったことと、それから金融の円滑化ですね、それからまた利用者の保護ということが、金融庁の3つの大変大事な眼目でございますから、そういうことを念に置きながら、もう皆様方ご存じのように、3年前のリーマン・ブラザーズ・ショック以来、世界の金融も非常に不安定になってきておりますから、そういったことをきちっと右目と左目で見ながら、特に日本の場合は中小企業金融円滑化法、これを昨年1年延長するということを公表させていただきましたが、やっぱり今のような状態で中小企業の金融を円滑化させねばならない。例文帳に追加

The three very important missions of the Financial Services Agency (FSA) are to prevent the financial sector from being struck by systemic risks-Japan was nearly hit by a systemic risk more than 10 years ago-both in Japan and abroad, to facilitate financing, and to protect users. As you know, the global financial system has destabilized significantly since the Lehman shock, which occurred three years ago. Therefore, with such things in mind, we will perform our duties properly. In particular, Japan announced last year that it would extend the SME Financing Facilitation Act (Act concerning Temporary Measures to Facilitate Financing for SMEs, etc.) for one year and we believe that we must facilitate financing for small and medium-sized enterprises (SMEs) under the present circumstances.  - 金融庁

対日投資促進の考え方について長官のご認識についてお聞きしたいということと、一方で金融界で株主総会を前に日本興亜損保の筆株主である米系ファンドが同社の経営陣の刷新と再編など抜本的な改革を求めて同社の経営陣と対立しているという状況があるわけですけれども、対日投資促進とそれに伴って生じる摩擦について長官はどのようにお考えなのかお聞きしたいと思います。例文帳に追加

This report strongly calls for the promotion of foreign investment in Japan, including investment by government-affiliated investment funds. What are your views on the promotion of foreign investment in Japan? In relation to this issue, a dispute has arisen in the financial industry just before the season of general shareholders' meetings. Nipponkoa Insurance has clashed with a U.S. fund that, in its capacity as a major shareholder of the company, demanded a reshuffle of the management team and the implementation of drastic reform measures. How do you view disputes like this?  - 金融庁

三國谷新長官の冒のご発言の中に、今般の金融危機において、業態横断的にいろんな問題が起きてきていると。そういうことを勘案して、金融庁の監督体制を見直すと、見直すとまでおっしゃっていませんが、そういう業態横断的に、例えば監督局などでも、業態ごとに銀行、証券とか保険とかいろいろありますが、それぞれ及ぶ権限に違いもあると、さらに、そもそも強い監督権限を持っていない金融業態もあるという状況があると思うのですが、そういう中で、今回のアメリカで起きたような、業態横断的にいろんな問題が起きたということを踏まえて、監督体制を見直すとか再検討していくとか、そういったようなお考えはお持ちでしょうか。例文帳に追加

Mr. Mikuniya, you said that a variety of problems have occurred across different business sectors during the current financial crisis. Although you did not say you will reform the FSA's supervisory framework, you acknowledged that the extent of the authority of the Supervisory Bureau over various business sectors, such as banks, securities companies and insurance companies, differs from sector to sector. There are even some sectors over which the FSA does not have strong supervisory authority. In this situation, are you planning to reform or review the supervisory framework in light of the various cross-sectoral problems that occurred in the United States?  - 金融庁

ただし、担当者の話を聞くと、1回目の検査のときは協力的だったのだけれども、2回目の検査のときは非常に非協力的になって、本当に向こうはある意味専門家ですから、日本銀行におった方でございますし、ですから大変検査で苦労されたという話を聞きまして、3回目は同じ陣容で非常に考えて行って、普通は3ヵ月か6ヵ月の検査ですが、非常に強い決意で検査をして、そして結局検査忌避ということになったわけでございますが、行政でございますから、ご存じのように法律と事実に基づいてやっていかないと、そこはやはり行政ですから、公平、それから法律を守る、そしてやはり事実に基づいて業務改善命令、あるいは業務停止命令を出すということは基本的に必要でございますから、そこら辺の苦労もあったということもご理解いただきたいと思いますが、しかし今言われたこも国民感情としてもよく分かりますので、私はやはり大臣でございますから、そういったことしっかり念に入れつつやらせていただきたいと思っております。例文帳に追加

That said, according to the staff in charge, the Incubator Bank of Japan was cooperative in the first inspection but extremely uncooperative in the second inspection. Mr. Kimura is in a sense truly a specialist, having worked at the Bank of Japan. I have been told that the staff in charge had an extremely tough time in the inspection. The third inspection was conducted with the same lineup after extensive consideration with a strong sense of commitment, where it would normally take three to six months. In the end, the Bank was deemed to have been evading inspections. Being an executive branch of government, our operations must be based on laws and facts, as you are well aware. Basically, it is necessary to ensure fairness, abide by laws and issue business improvement orders or business suspension orders based on facts, so I hope you understand that difficulties were involved in the process. However, what you said is indeed understandable in the context of public sentiment, so I intend to properly fulfill my duty as Minister with that in mind.  - 金融庁

例文

延長ということをしっかり視野に入れて、本当にやっぱり健全な企業、あるいは持続可能な企業のためには、やはり金融というのはもうご存じのように、必ず、必須なものでございますから、そういった意味でこういう不況の中で、特に円高の不況の中で、しっかり中小企業金融円滑化法が果たしている役割というのを、いつかお話ししたように、私の地元の北九州の中小企業の経営者に、本当に、こういう法律を作っていただいてよかったと。今まで借り手というのはやっぱり銀行に弱いですからね、物が言えなかったり、こういう法律ができていただいて、堂々と言ったら悪いですけれども、対等に中小企業の経営者が物を言えるというようなことをどこからでもいろいろ聞いておるわけでございますから、そういったことも含めながら、同時にご存じのように金融規律ということも当然、自由主義社会、自由主義経済では非常に必要なことでございますから、そういったことをに入れつつ、しっかり前向きに検討させていただきたいと、延長も含めてしっかり検討を視野に入れつつ、検討させていただきたいというふうに思っております。例文帳に追加

We will properly look into the possibility of the postponement of its expiration considering the role fulfilled by the SME Financing Facilitation Act in the recession, especially the recession amid the strong yen, as financing is indispensable for sound and sustainable companies. As I have stated some time ago, I have been told by proprietors of SMEs in my hometown of Kitakyushu that they were glad that the Act was established. I have heard on various occasions that proprietors of SMEs, who used to be in a weak position as borrowers relative to banks, can now say things to banks on an equal footing as a result of the establishment of the Act. We will give positive consideration to the possibility of postponement of its expiration in an appropriate manner by taking such matters into account, while at the same time, heeding financial discipline, which is extremely important in a liberal society and free economy as a matter of course.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS