ACKNOWLEDGEを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 614件
The user apparatus to which persistent scheduling is applied generates an up control channel including at least one of acknowledge information relating to a down link and channel state information, and transmits the up control channel by a prescribed band for exclusive use when no resources are assigned for transmission of an up data channel.例文帳に追加
パーシステント スケジューリングが適用されるユーザ装置は、下りリンクに関する送達確認情報及びチャネル状態情報の少なくとも一方を含む上り制御チャネルを作成し、上りデータチャネルの送信用にリソースが割り当てられていない場合に、その上り制御チャネルを所定の専用帯域で送信する。 - 特許庁
When the Internet facsimile machine 1 capable of transmitting/receiving e-mails to/from an external machine transmits an e-mail and adds a request of transmitting a mail of acknowledgement of this e-mail, the machine having received this e-mail returns a mail of acknowledge indicating that the e-mail is received to the Internet facsimile machine 1.例文帳に追加
外部の装置と電子メールの送受信が可能なインターネットファクシミリ装置1が、電子メールを送信する際に、該電子メールにおける送達確認メールの送信要求を付加した場合、この電子メールを受信した装置が、電子メールを受信したことを示す送達確認メールをインターネットファクシミリ装置1へ返信する。 - 特許庁
Immediately after the receipt of proof of payment of the required fee, the Records Officer or any authorized officer of the Bureau shall acknowledge receipt of the papers by assigning the Administrative Complaint Number, docket the same, and raffle the case to any of the Hearing Officers.例文帳に追加
局の記録官又は権限を有する何れかの上級職員は,所定の手数料の納付の証拠を受領した後直ちに,行政不服申立番号を付与することにより当該文書の受領を確認し,これを事件表に記載し,当該事件を聴聞官の何れかにくじ引きで割り当てる。 - 特許庁
(3) Municipal examination boards, recovery consultation offices for persons with physical disabilities, or others, or the institutes prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in the preceding paragraph shall, if they acknowledge it necessary to state opinions set forth in the same paragraph, hear the opinions of the persons with disabilities, etc., their family members, doctors or others concerned pertaining to such decision on grant necessity. 例文帳に追加
3 市町村審査会、身体障害者更生相談所等又は前項の厚生労働省令で定める機関は、同項の意見を述べるに当たって必要があると認めるときは、当該支給要否決定に係る障害者等、その家族、医師その他の関係者の意見を聴くことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The monitor terminal unit 130 having sensed a voltage acknowledges the connected direction of the applicable car from which input/output end the voltage was sensed at, sends a specified request via the communication circuit 140, acquires a car formation number from the monitor control device 110, and closes the relay of the device itself so that the following car can acknowledge the voltage.例文帳に追加
電圧を検出したモニタ端末器は、どちらの入出力端で電圧を検知したかで車両の接続方向を認識し、通信回線を通じ所定の要求を送りモニタ制御装置から配列番号を取得し、自装置のリレーを閉じて次車両が電圧を確認し得るようにする。 - 特許庁
When a request to acknowledge medical examination information is made, the user having made the acknowledgement request is an acknowledgement-authorized person and allowed to perform acknowledgement on condition that registered acknowledgement data specified by the identification data of the user having made the acknowledgement request match input acknowledgement data inputted when the acknowledgement is requested.例文帳に追加
診療情報の承認要求が発生すると、承認要求を出したユーザが承認権限者であり、承認要求を出したユーザの識別データで特定される登録認証データと承認要求時に入力された入力認証データとが合致することを条件として、承認が許可される。 - 特許庁
Therefore, an operation state of the revolving light device 30 and a flat light emitting body 41 is created corresponding to only the BB game prize by which tokens more than those by the RB game or JACK game prize are expected, and when internally winning or winning the BB game prize, the player is allowed to surely acknowledge the winning.例文帳に追加
これにより、RBゲーム又はJACKゲームよりも多量のメダルの獲得が期待できるBBゲームのみに対応した回転灯装置30及び面発光体41の動作状態が作り出されるようになり、BBゲームに当選又は入賞した場合には、その旨を遊技者に確実に認識させることができるようになる。 - 特許庁
Based on an INVITE message transmitted from a call control system 100 of a calling side, a call control system 100 of the call-receiving side specifies the name information of the call origin and the call destination, audio data which acknowledge call reception including the specified name information is generated, and the audio data are subjected to audio output from a loudspeaker part 70.例文帳に追加
発呼側の呼制御装置100から送信されたINVITEメッセージに基づいて、着呼側の呼制御装置100が発呼元および着信先の称呼情報を特定し、特定された称呼情報を含む着呼を知らせる音声データを生成し、音声データをスピーカ部70により音声出力する。 - 特許庁
The transmission power and the presence or absence of reception of an acknowledge signal when the transmission section 22 transmits the blood-sugar level are stored as history information into the storage section 24, and the transmission power determining section 25 determines the transmission power to be transmitted by the transmission section 22 according to the history information stored in the storage section 24.例文帳に追加
そして、送信部22が血糖値の送信した際の送信電力およびアクノリッジ信号受信の有無を履歴情報として記憶部24に記憶し、送信電力決定部25が、記憶部24に格納されている履歴情報に基づいて送信部22が送信する際の送信電力を決定する。 - 特許庁
Inspectors shall acknowledge that an inspection constitutes the exercise of authority to step into private businesses, and shall strive to ensure proper procedures when conducting inspections and conduct verification in an efficient and effective manner. Inspectors shall also constantly review whether inspections are being conducted even in areas that do not necessarily require investigation in light of the purpose of laws. 例文帳に追加
検査が私企業に対する立入権限の行使であることを自覚し、検査の実施に当たっては、適正な手続を確保するとともに、効率的・効果的な検証の実施に努め、法律の目的に照らして必ずしも必要のない点にまで調査に及んでいないかを、不断に問い直さなければならない。 - 金融庁
As discussed in the Economic Analysis section above, we acknowledge that the statute and the final rule will affect many companies, including both companies that are directly subject to the rule’s requirements and those that are not reporting companies but are part of a reporting issuer’s supply chain.例文帳に追加
上記の経済分析のセクションで論じたように、我々は、直接的に規則の要件の対象となる会社と、報告会社ではないが報告発行人のサプライチェーンの一部である会社の両方を含め、この法と最終規則が多くの会社に影響を及ぼすであろうことを認識している。 - 経済産業省
A survey of concrete corporate efforts toward the evaluation of human capital shows that many companies acknowledge the importance of human capital in their financial reports. According to a UK government report, Accounting for People Report, UK companies evaluate human capital using the following benchmarks:例文帳に追加
ここで、企業の人的資本評価の具体的な取り組みを見てみると、多くの企業では財務報告書において人的資本の重要性を表明しており、例えば、英国政府の報告書("Accounting for People Report")によると、英国の各企業は、次のような評価指標を用いて人的資本を評価していると紹介している。 - 経済産業省
Strange that they should imagine that they are not assuming infallibility, when they acknowledge that there should be free discussion on all subjects which can possibly be doubtful, but think that some particular principle or doctrine should be forbidden to be questioned because it is so certain, that is, because they are certain that it is certain. 例文帳に追加
疑わしさの残る問題にはどれにも自由な議論がなされるべきだと承知しているときには、無謬性を仮定しないと思っているのに、特定の原理あるいは教説が非常に確実だ、つまりは確実だと確信しているので、疑念をさしはさむことを禁じるべきだと考えるというのは、奇妙なことです。 - John Stuart Mill『自由について』
In this scanner control system in which a scanner device 1 having a CCD and a lamp control unit and a controller 2 having a CPU for controlling the scanner device 1 are configured as different units, and communication is performed by synchronous serial communication between the units, it is possible to detect the communication abnormality by using a checksum bit and acknowledge bit for transfer errors in a data transfer mode.例文帳に追加
CCD及びランプ制御ユニットを有するスキャナ装置1と、スキャナ装置1を制御するCPUを有する制御装置2とが別ユニットで構成され、同期シリアル通信にてユニット間の通信を行うスキャナ制御システムにおいて、データ転送時の伝達エラーにチェックサムビットとアクノリッジビットを用いることにより通信異常を発見することができる。 - 特許庁
Following the publication of the application, any person may present observations in writing concerning the patentability of the invention. Such observations shall be communicated to the applicant who may comment on them. The Office shall acknowledge and put such observations and comment in the file of the application to which it relates. (Sec. 47, IP CODE)例文帳に追加
出願の公開の後,何人も,その発明の特許性について書面により意見を表明することができる。当該意見は出願人に送付され,出願人は,当該意見について見解を述べることができる。庁は,当該意見及び見解を,受領を確認してから,これらが関係する出願のファイルに収めるものとする。(IP法第47条) - 特許庁
Foreign exchange is under the jurisdiction of the Minister of Finance. Generally speaking, however, appreciation of the Japanese yen would accelerate deflation as a matter of course, so given that the economic climate remains harsh, we acknowledge that excessive fluctuation of the exchange rate is a problem that cannot be overlooked considering its negative impact on economic and financial stability. 例文帳に追加
為替にいては、もうご存じのように財務大臣の主管でございますが、一般論として言えば、円高が進行すれば当然デフレが進行するわけでございまして、経済が依然として厳しい中、為替相場の過度な変動が経済・金融の安定への悪影響から看過できない問題であるというふうに認識をいたしております。 - 金融庁
Article 103 (1) In the event that prefectural governors acknowledge that it is necessary to conduct examinations, they may require those persons requesting an examination or related persons to submit reports or opinions or may order such persons to present themselves for questioning, or they may direct doctors or other persons appointed by prefectural governors (called "doctors, etc." in the following paragraph) to perform diagnoses or conduct other examinations. 例文帳に追加
第百三条 都道府県知事は、審理を行うため必要があると認めるときは、審査請求人若しくは関係人に対して報告若しくは意見を求め、その出頭を命じて審問し、又は医師その他都道府県知事の指定する者(次項において「医師等」という。)に診断その他の調査をさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Then, when the sleep period included in the designation is shorter than a predetermined period, power-saving operation complying with the designation is immediately performed and when the sleep period included in the designation is equal to or longer than the predetermined period, power-saving operation complying with the designation is performed after the acknowledge is received.例文帳に追加
そして、指示に含まれているスリープ期間が所定の期間よりも短い場合には当該指示に従った省電力通信動作を直ちに実行し、指示に含まれるスリープ期間が所定の期間と同じまたはそれよりも長い場合には当該指示に従った省電力通信動作をアクノリッジの受信を待ってから実行する。 - 特許庁
To provide a toner feeding device, and the toner replenishing vessel equipped therewith, being made possible to easily transport in a state of containing toner without using such as buffer material, possible to surely acknowledge that the toner is loosened at the time of mounting on the developing part, possible to be easily recovered after using the toner by folding or rolling, and possible to be re-used.例文帳に追加
トナーを収納した状態で緩衝材等を使用せずに簡単に運搬でき、現像部に装着するときにトナーがほぐれたことを確実に確認できるとともに、トナーを使用した後には簡単に折畳んだり丸めて回収できるとともに再使用することができるトナー補給容器と、それを使用したトナー供給装置を提供する。 - 特許庁
When the PC 40 accesses the cell-phone service provider server 22 by using the token transferred from the cell phone unit 10, the service providing server 31 notifies service permission confirmation to the cell phone unit 10 on the basis of the user information corresponding to the token, and when acknowledge is returned, permits the PC 40 to use service.例文帳に追加
携帯電話装置10から転送されたトークンを用いてPC40から携帯電話事業者サーバ22にアクセスがあると、サービス提供サーバ31はトークンに対応する利用者情報に基づいて携帯電話装置10に対してサービス許可確認を通知し、肯定応答があればPC40に対してサービスの利用を許可する。 - 特許庁
We acknowledge commentators’ requests to clarify how our own independence requirements would apply to an accountant that performed both the independent private sector audit of the Conflict Minerals Report and an engagement (e.g., the audit of the financial statements of an issuer) subject to the independence requirements in Rule 2-01 of Regulation S-X.例文帳に追加
我々は、紛争鉱物報告書の独立した民間部門の監査と、レギュレーションS-Xの規則2-01の独立性の要件に従って行われる業務(たとえば発行人の財務諸表の監査など)の両方を実行する会計士について、SECの独立性の要件がどのように適用されるのかを明確化してほしいという意見提出者の要求を認識している。 - 経済産業省
Further acknowledge that poverty is multidimensional and, therefore, there is a need for closer collaboration and coordination among relevant Ministries in alleviating poverty, including in income generating programmes for the poor, provision of basic health services, infrastructures, clean water, housing, food safety as well as in providing wider access for the poor to employment and promotion of basic education and vocational training.例文帳に追加
貧困は多面的な課題であり、従って貧困削減のためには、貧困層への収入創出プログラム、基礎的保健サービスの提供、社会基盤、清浄な水、住居、食品安全、さらには貧困層の雇用への広範なアクセスと基礎教育及び職業訓練の提供を含めた関係省庁間の連携強化の必要がある。 - 厚生労働省
Considering the specific situations in which evacuees were placed as they lived in a difficult environment in the evacuation shelters, such as public facilities, in the affected areas, Iwate Prefecture, Miyagi Prefecture, and Fukushima Prefecture were notified that they were allowed to use ryokan and hotels provisionally used as evacuation shelters for a few days or more, in case these prefectures acknowledge it as absolutely necessary. (May 23, 2011).例文帳に追加
被災地の公共施設等の避難所で厳しい生活をしている避難者の具体的な事情を勘案して、県がやむを得ないと認める場合には、一時的に旅館、ホテル等を活用した避難所を数日間又はそれ以上利用することも差し支えないことについて岩手県、宮城県及び福島県に通知(平成23年5月23日) - 厚生労働省
When the communication data are transmitted using the selected route, an evaluated value correcting means 15 increases the link costs between a transmission-destination node N and node in the adjacent node table Tb1 of the transmission-destination node N on condition that the node N on the route does not receive an acknowledge from the transmission-destination node N after transmitting the communication data to the adjacent node.例文帳に追加
選択されたルートを用いて通信データを伝送する際に、ルート上のノードNが隣接ノードに通信データを送信した後に送信先のノードNからの肯定応答を受信しなかった場合、評価値修正手段15が送信元のノードNの隣接ノードテーブルTb1において送信先のノードNとのノード間のリンクコストを大きくする。 - 特許庁
We will check our stock and send you a formal notice of acceptance if we can accept your order," expressly stating that an acceptance of the offer of a contract would be given separately, such response e-mail aims merely to acknowledge the receipt of the offer, and thus this would not constitute a notice of acceptance (See " Conclusion of Contracts " herein). 例文帳に追加
在庫を確認の上、受注が可能な場合には改めて正式な承諾通知をお送りします。」といったように、契約申込みへの承諾が別途なされることが明記されている場合などは、受信の事実を通知したにすぎず、そもそも承諾通知に該当しないと考えられる(本準則「契約の成立時期」参照)。 - 経済産業省
The exhibitor and the successful bidder acknowledge that the description of goods by the exhibitor in the internet auction site is simply an advertisement or publicity and the parties engage in the internet auction based on the premise that the parties will not be bound by the conditions of transactions (successful tender price, description of good, etc.) at the time of the acceptance of the successful bid and that the conditions of transactions may be negotiated freely by the parties after the internet auction is closed. 例文帳に追加
出品者及び落札者が、出品者によるインターネット・オークション上での商品説明を単なる広告・宣伝であると認識し、落札時の諸条件(落札価格、商品説明等)に拘束されず、インターネット・オークション終了後に取引条件を自由に交渉できることを前提に取引している場合。 - 経済産業省
Since many existing fossil fuel subsidies encourage wasteful consumption of fuel for transport, we acknowledge the Energy Working Group’s cooperation with the International Energy Agency to analyze the economic costs associated with fossil fuel subsidies in APEC and to consider best practices for eliminating such subsidies while protecting the poor. 例文帳に追加
多くの既存の化石燃料補助金が輸送燃料の無駄な消費を促していることから、我々はエネルギー作業部会が、国際エネルギー機関と協働して、APEC における化石燃料補助金に関連する経済経費を分析し、貧困層を守りつつそのような補助金を撤廃するベストプラクティスを検討していることを認識している。 - 経済産業省
In the control method for the communication terminal device, a communication management report is created on the basis of communication management information and is added to a mail with an acknowledge request and is transmitted to a transmission destination and preserves communication management information till receiving a response mail responding to reception of the mail to which the communication management report is added, from the transmission destination.例文帳に追加
本発明の通信端末装置の制御方法によれば、通信管理情報に基づいて通信管理レポートを作成し、通信管理レポートを受信確認要求付きのメールに添付して送信先に送信し、通信管理レポートが添付されたメールを受信したことに対する応答メールを送信先から受信するまで通信管理情報の保存を維持する。 - 特許庁
Sec.47 Observation by Third Parties Following the publication of the patent application, any person may present observations in writing concerning the patentability of the invention. Such observations shall be communicated to the applicant who may comment on them. The Office shall acknowledge and put such observations and comment in the file of the application to which it relates.例文帳に追加
第47条 第三者による所見申立 特許出願の公開の後,何人も,その発明の特許性について書面により所見を申し立てることができる。所見は,出願人に送付され,出願人は,所見について見解を述べることができる。庁は,所見及び見解を受け取ったことを通知し,それらをそれらが関係する出願のファイル・ラッパーに収める。 - 特許庁
In this mobile communication system, the data transmission side apparatus is configured so as to control the transmission speed of the transmission data block on the basis of the acknowledgement signal transmitted from the data reception side apparatus, and the data reception side apparatus is configured so as to transmit an acknowledge signal even if the number of times of re-transmission of the transmission data block reaches the maximum re-transmission times.例文帳に追加
かかる移動通信システムにおいて、データ送信側装置は、データ受信側装置から送信された送達確認信号に基づいて送信データブロックの伝送速度を制御するように構成されており、データ受信側装置は、送信データブロックの再送回数が最大再送回数に達した場合であっても送達確認信号を送信するように構成されている。 - 特許庁
Later, in 1911, a crown of this statue was newly discovered from dozo (warehouse made of soil) in the temple; since Kebutsu (the Artificial Buddha, a small-sized statue of Buddha) of Amida Nyorai (Amitabha Tathagata) was engraved at the front of the crown, the temple had to acknowledge that the statue was 'Kannon Bosatsu' (if there was Kebutsu of Amida Nyorai on the head of a statue of Bosatsu, then it meant that the statue was that of Kannon Bosatsu.) 例文帳に追加
その後明治44年(1911年)になって、寺内の土蔵から本像の宝冠が新たに発見され、その宝冠の正面に阿弥陀如来の化仏(けぶつ、小型の仏像)が刻まれていることから、寺側でもこの像を「観音菩薩」と認めざるをえなくなった(菩薩像の頭上に阿弥陀如来の化仏があれば、その像は観音菩薩像であることを示している)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a data transfer processing system, a device, a network system, a data transfer method and a memory medium, capable of making a user managing the device acknowledge a state of the device with precise timings by sending a message according to device state information, based on the state change of the device and sending data created, based on destination information as an e-mail.例文帳に追加
デバイス装置の状態変化に基づくデバイス装置の状態情報に応じたメッセージと送信先情報とに基づき作成した送信データを電子メールとして送信し、デバイス装置を管理するユーザにデバイス装置の状態を的確なタイミングで認知させることを可能としたデータ転送処理装置、デバイス装置、ネットワークシステム、データ転送方法及び記憶媒体を提供する。 - 特許庁
The data transmission apparatus for controlling data resending on the basis of whether acknowledge is received from a communication party within prescribed time or not is provided with a packet construction means for constructing a packet including the data of a packet whose transmission is failed and the data of a packet to be transmitted next to the transmission-failed packet as one data and a data communication method realized by the apparatus are provided.例文帳に追加
通信相手からの肯定応答を所定の時間内に受信したか否かに基づき再送制御を行うデータ通信装置において、送信に失敗したパケットのデータと当該送信に失敗したパケットの次に送信すべきパケットのデータとを1つのデータとするパケットを構築するパケット構築手段を備えたデータ通信装置およびこの装置によって実現されるデータ通信方法。 - 特許庁
We acknowledge the progress made to develop the key principles to promote internationally consistent minimum standards for the margining of non-centrally cleared derivatives and encourage international standard setters to finalize the proposed global margin standards by the end of this year, to match the implementation deadline for other OTC derivatives reforms and for the Basel capital framework. 例文帳に追加
我々は,中央清算されないデリバティブの証拠金に関する国際的に整合性のある最低基準を促進するための主要な原則の策定に向けた進ちょくを認識し,国際基準設定主体に対し,その他の店頭デリバティブ改革及びバーゼル自己資本枠組みの実施期限に間に合うように,提案されたグローバルな証拠金基準を本年末までに最終化させるよう奨励する。 - 財務省
Article 30 (1) A municipality may grant special nursing care payment or special payment for training etc, concerning the expenses which were needed for such designated welfare service for persons with disabilities, or others or appropriate medical care treatment expenses prescribed in paragraph 2 (limited within amount of grant) (except specified expenses) pursuant to the provision of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare in the following cases if they acknowledge it to be necessary. 例文帳に追加
第三十条 市町村は、次に掲げる場合において、必要があると認めるときは、厚生労働省令で定めるところにより、当該指定障害福祉サービス等又は第二号に規定する基準該当障害福祉サービス(支給量の範囲内のものに限る。)に要した費用(特定費用を除く。)について、特例介護給付費又は特例訓練等給付費を支給することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Therefore, the visibility from the side when running at nighttime is enhanced owing to the lighting of the wheel cap center, which heightens easiness to acknowledge the distance from the tire of an approaching car, and it is possible to give notice for precluding the occurrence of a touch accident or an involvement in an accident when the vehicle is turning left or right etc.例文帳に追加
自動車のタイヤホイール2の中心部にタイヤホイールセンターキャップを取り付け、このタイヤホイールセンターキャップ内側には発電用コイル7と磁石9が内蔵された発電装置と発光用の発光ダイオード8で内蔵し、車両走行時のタイヤの回転で電力を発生し発光ダイオード8を光り輝かせ視認性を高めると共に、自らの発電で発光ダイオード8を光らし、他からの電源供給を不要とする。 - 特許庁
To multiplex up control channels from respective user apparatuses while securing many CAZAC code sequences and reducing fluctuation in a transmission band, when an up control channel including at least one of acknowledge information (ACK/NACK) to a down data channel and information (CQI) showing a down channel state is transmitted, in a signal carrier system, from a user apparatus to which persistent scheduling is applied.例文帳に追加
下りデータチャネルに対する送達確認情報(ACK/NACK)及び下りチャネル状態を示す情報(CQI)の少なくとも一方を含む上り制御チャネルがシングルキャリア方式でパーシステント スケジューリングが適用されるユーザ装置から送信される場合に、カザック符号系列数を数多く確保すること及び送信帯域の変動を少なくすることを図りながら、各ユーザ装置からの上り制御チャネルを多重すること。 - 特許庁
We will put formulator of the mother and child supporting their self-sufficient living program in welfare offices in particular, and execute Interview with the recipients of child-care allowance individually with having coordination with single-mother independence support staff, and acknowledge life situation, motivations for employment and effort to get a qualification to formulate supporting self-sufficient living program correspond to each case and promote independent support steadily to recipients of child-care allowance.例文帳に追加
福祉事務所等に母子自立支援プログラム策定員を配置し、母子自立支援員等と連携し、児童扶養手当受給者等に対し個別に面接を実施し、本人の生活状況、就業への意欲、資格取得への取組み等について状況把握を行い、個々のケースに応じた自立支援プログラムを策定し、きめ細やかに、確実に児童扶養手当受給者等の自立支援を図っている。 - 厚生労働省
The data bus communication system is configured to transmit or receive information signals from an information processing device 1 of a host side to a desired information processing device 2 of a client side at desired transfer timing only by connecting at least one read/write selection signal line 3, one data strobe signal line 4, and one acknowledge signal line 5 for one information processing device 2 at the client side.例文帳に追加
このデータバス通信システムでは、一つのクライアント側の情報処理装置2当りに、最低限、1本のリードライト選択信号線3と、1本のデータストローブ信号線4と、1本のアクノリッジ信号線5とを接続するだけで、ホスト側の情報処理装置1から所望のクライアント側の情報処理装置2に対して、所望の転送タイミングで情報信号の送信や受信を行うことが可能に設定されている。 - 特許庁
This data bus communication system is set up so that transmission and reception of an information signal from an information processor 1 of a host side to a desired information processor 2 of a client side can be performed at desired transfer timing only by connecting at least one read/write selection signal line 3, one data strobe signal line 4, and one acknowledge signal line 5 for one information processor 2 at the client side.例文帳に追加
このデータバス通信システムでは、一つのクライアント側の情報処理装置2当りに、最低限、1本のリードライト選択信号線3と、1本のデータストローブ信号線4と、1本のアクノリッジ信号線5とを接続するだけで、ホスト側の情報処理装置1から所望のクライアント側の情報処理装置2に対して、所望の転送タイミングで情報信号の送信や受信を行うことが可能に設定されている。 - 特許庁
The use of a fraudulent means is not limited to cases where a minor actively misleads a counterparty to mistakenly acknowledge his capability. This includes cases where a person whose capacity is limited causes the counterparty to form a mistaken belief or to strengthen a mistaken belief by using speech or behavior that is usually considered deceptive (Judgment of the Supreme Court of Japan, 1st Petty Bench, February 13, 1969, 23-2 Minshu 291). 例文帳に追加
そして、詐術を用いたときとは、制限能力者であることを誤信させるために、相手方に対し積極的術策を用いた場合に限るものではなく、制限能力者がふつうに人を欺くに足りる言動を用いて相手方の誤信を誘起し、又は誤信を強めた場合をも含んでいると解されている(最高裁昭和44年2月13日第一小法廷判決・民集23巻2号291頁)。 - 経済産業省
Article 11 (1) The Minister of Health, Labour and Welfare or prefectural governors may order persons with disabilities, or others, guardians of children with disabilities, or those who were such persons to submit or to present reports, documents or other materials concerning contents of service, etc. for Payment for Services and Supports for Persons with Disabilities pertaining to such independence payment; or may have staff persons in charge ask them questions, if they acknowledge it necessary for Payment for Services and Supports for Persons with Disabilities. 例文帳に追加
第十一条 厚生労働大臣又は都道府県知事は、自立支援給付に関して必要があると認めるときは、自立支援給付に係る障害者等若しくは障害児の保護者又はこれらの者であった者に対し、当該自立支援給付に係る自立支援給付対象サービス等の内容に関し、報告若しくは文書その他の物件の提出若しくは提示を命じ、又は当該職員に質問させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
For example, if a seller is an individual and if a buyer can easily acknowledge that the seller is vending only the item on display by exhibiting the unused good with a corresponding description such as "unopened and as-is good received as a Christmas gift", the seller bears no obligation to procure and deliver a replacement for such good because the deal is based on the characteristic of such good, although it is physically possible to procure its replacement in the market. 例文帳に追加
例えば売主が個人の場合で「お歳暮としてもらった未開封品であり現品限り」と表示して未使用品を出品するなど、売主が現品のみを売りに出していることを買主が容易に認識できる場合には、たとえ市場から代替品を調達することが物理的に可能であっても、それはものの個性に着目した取引であり、売主は代替品を調達して引き渡す義務を負わない。 - 経済産業省
(b) After payment of the required fee, the petitioner, his counsel or representative shall submit to the Bureau a copy of the official receipt and present the original thereof for comparison. Within twenty four hours from receipt of the proof of payment of the required fee, the Assistant Director of the Bureau shall acknowledge receipt of the papers by assigning the Inter Partes Case Number, docket the same and then assign the case to any of the Hearing Officers through raffle under the rules promulgated by the Director General.例文帳に追加
(b)所定の手数料を納付した後,請求人,その弁護士又は代理人は,局に庁の領収証の写しを提出するとともに,照合のために原本を提示する。局の局長補佐は,所定の手数料の納付証明を受領した後24時間以内に,当事者系事件番号を割り当てることにより書類の受領を確認し,その要点を記録し,長官が公示する規則に基づいてくじ引きにより何れかの聴聞官に事件を割り当てる。 - 特許庁
To go to the extreme, the logic was that poorly-performing companies would be culled by the market so any mess left afterwards should be mopped up by the judicial system-I remember clearly that such discussions took place. Based on my experience working as a lecturer at a university in the United States, I acknowledge that the United States and Japan are indeed two different countries, with one example being the extremely large number of independent administrative commissions in the United States. Japan had created a hundred and several dozens of independent administrative commissions during General MacArthur's era. 例文帳に追加
むしろきちんとやれない企業は市場が淘汰するんだ、後始末は司法ですればいいという、極端な話、そこまでの論議があったのも私はよく覚えておりまして、私はアメリカの大学の先生もしていましたけれども、アメリカと日本というのはやはり違う国ですし、例えば一例を挙げれば独立行政委員会、あれはアメリカは非常に多いですね。日本はマッカーサーの時代に独立行政委員会を百数十個つくったのです。 - 金融庁
(2) The Minister of Health, Labour and Welfare or prefectural governors may order those who were provided with or used welfare service for persons with disabilities, etc. to submit or to present reports or offer records of such service for Payment for Services and Supports for Persons with Disabilities, etc., books and document, or other materials; or may have staff persons in charge ask questions of the persons who concerned, if they acknowledge it necessary for Payment for Services and Supports for Persons with Disabilities. 例文帳に追加
2 厚生労働大臣又は都道府県知事は、自立支援給付に関して必要があると認めるときは、自立支援給付対象サービス等を行った者若しくはこれらを使用した者に対し、その行った自立支援給付対象サービス等に関し、報告若しくは当該自立支援給付対象サービス等の提供の記録、帳簿書類その他の物件の提出若しくは提示を命じ、又は当該職員に関係者に対して質問させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A link controller 100, when a read request packet for requesting to read a status of a vertical synchronizing signal is received, sets a first packet buffer 301 in a packet buffer for reception, sets a second packet buffer 302 in a packet buffer for transmission, reads a response packet or an acknowledge packet to the read request packet from the second packet buffer 302 and transmits it via a serial bus.例文帳に追加
リンクコントローラ100は、垂直同期信号のステータスのリードを要求するリードリクエストパケットを受信すると第1のパケットバッファ301を受信用パケットバッファに設定し第2のパケットバッファ302を送信用パケットバッファに設定し、信号検出回路360から垂直同期信号の検出信号が出力されたことを条件にリードリクエストパケットに対するレスポンスパケット又はアクノリッジパケットを第2のパケットバッファ302から読み出してシリアルバスを介して送信する。 - 特許庁
In order for us to help Japanese companies‟ international business activities in the EPAs‟ utilization/operation phase, we need to make all the more efforts to acknowledge the importance of EPAs‟ “life cycles” and improve their quality; specifically (i) steadily implement the EPAs, (ii) improve the business environment so that the government and private sector can actively utilize EPAs and enjoy tariff merits, and (iii) grasp the actual condition of EPAs in order to understand problems and new needs, and improve them.例文帳に追加
EPA が「活用・運用段階」にある中で日本企業の国際展開を促進するためには、① EPA の着実な執行に努めるとともに、②政府・民間が積極的にEPA を活用して関税メリットが享受できるようビジネス環境の改善を行う、③ EPA の実態把握を通じて課題や新たなニーズを把握して改善につなげていく、という、いわば「EPA のライフサイクル」にわたる対応を重視し、EPA の質を高めていくという視点が益々重要になってきていると言えよう。 - 経済産業省
While the objects around me - while the carvings of the ceilings, the sombre tapestries of the walls, the ebon blackness of the floors, and the phantasmagoric armorial trophies which rattled as I strode, were but matters to which, or to such as which, I had been accustomed from my infancy - while I hesitated not to acknowledge how familiar was all this - I still wondered to find how unfamiliar were the fancies which ordinary images were stirring up. 例文帳に追加
私のまわりの事物が——天井の彫刻、壁のくすんだ掛毛氈(かけもうせん)、黒檀(こくたん)のように真っ黒な床、歩くにつれてがたがた音をたてる幻影のような紋章付きの戦利品などが、自分の幼少のころから見慣れていたもの、あるいはそれに類したものであるにもかかわらず、——どれもみな自分のよく見知っているものであることをすぐと認められるにもかかわらず、——平凡な物の形が自分の心に煽(あお)りたてる空想のあまり奇怪なのに私は驚いた。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
Article 31 In the case of applying the provisions listed in each of the following paragraphs concerning grant of nursing care payment listed in such each paragraph which persons with disabilities given grant decision who municipalities acknowledge to have difficulties to bear the expenses required for welfare service for persons with disabilities due to special reason such as casualty or other circumstances prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare receive, the descriptions of 90/100 therein shall be replaced with "a rate specified by municipalities within a range from over 90/100 to not less than 100/100. 例文帳に追加
第三十一条 市町村が、災害その他の厚生労働省令で定める特別の事情があることにより、障害福祉サービスに要する費用を負担することが困難であると認めた支給決定障害者等が受ける次の各号に掲げる介護給付費等の支給について当該各号に定める規定を適用する場合においては、これらの規定中「百分の九十」とあるのは、「百分の九十を超え百分の百以下の範囲内において市町村が定めた割合」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
