| 例文 |
Collection 4の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 733件
This invented combined cycle power generation plant combining the steam turbine and the waste heat collection boiler with the regenerative gas turbine plant is provided with a heat exchanger 6 between a air compressor 1 and the regenerator 2 in the regenerative gas turbine plant 7 which consists of the air compressor 1, the regenerator 2, a gas turbine combustor 3, a gas turbine 4 and a generator 5.例文帳に追加
本発明に係る再生式ガスタービンプラントに蒸気タービンおよび排熱回収ボイラを組み合わせたコンバインドサイクル発電プラントは、空気圧縮機1、再生器2、ガスタービン燃焼器3、ガスタービン4、発電機5で構成する再生式ガスタービンプラント7のうち、空気圧縮機1と再生器2との間に熱交換器6を設けた。 - 特許庁
In an isolated environment provided with a malware executing terminal 3, a dummy server 4, and a log analyzing terminal 5, the malware is executed in the malware execution terminal 3, and if API access is carried out by the malware, API access logs are collected by inducing access to functions prepared for log collection by the malware execution terminal 3.例文帳に追加
マルウェア実行端末3とダミーサーバ4とログ解析端末5を備えた隔離された環境の下、マルウェア実行端末3上でマルウェアを実行させ、マルウェアによりAPI呼び出しがなされたとき、実際の関数ではなく、マルウェア実行端末3がログ収集のために用意した関数を呼び出すように仕向けることでAPI呼び出しログを収集する。 - 特許庁
The turbocharger is furnished with a shaft 8 to rotate on a bearing in the bearing housing, a turbine wheel 4 mounted on a seal boss 19 existing in the turbine housing 5 and provided on one end of the shaft 8, a compressor wheel 6 existing in a compressor housing 7 and mounted on the other end of the shaft 8 and an oil collection groove 28 formed in the bearing housing 3.例文帳に追加
ターボチャージャは、軸受ハウジング3の中の軸受上で回転するシャフト8と、タービンハウジング5の中に在ってシャフト8の一端に設けられたシールボス19に取り付けられたタービンホイール4と、コンプレッサハウジング7の中に在ってシャフト8の他端に取り付けられたコンプレッサホイール6と、軸受ハウジング3に形成されたオイル収集溝28とを備える。 - 特許庁
This collection container 2 for blowing air containing bacteria therein to collect the bacteria is characterized by coating the inner surface of the container 4 having an opening 6 also used as an air-blowing port with a water-soluble organic solvent having a viscosity and a non-volatile property in extents not scattered by the blowing of air to form a bacterium-collecting layer 8.例文帳に追加
空気吹込み口を兼ねた開口部6を有する容器体4の内面に、空気の吹込みにより飛散しない程度の粘性と非揮発性とを有する水溶性有機溶媒を塗着させることで捕菌層8を形成している、細菌類を含む空気を内部に吹き込んで細菌類を捕捉するための捕集容器2の提供。 - 特許庁
Article 69 (1) The expense required for the payment of the special survivor benefit shall be deemed to be the expense for the affairs of labor insurance prescribed in Paragraph 1, Article 10 of the Collection Act, and the labor insurance premiums prescribed in Paragraph 2 of the same article (excluding the stamp insurance premiums stated in Item 4 of the same paragraph; hereinafter the same shall apply) shall be collected for appropriation to the expense. 例文帳に追加
第六十九条 特別遺族給付金の支給に要する費用については、徴収法第十条第一項に規定する労働保険の事業に要する費用とみなし、これに充てるため同条第二項に規定する労働保険料(同項第四号に掲げる印紙保険料を除く。以下同じ。)を徴収する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 12 Collection of statistical reports that have obtained approval under Article 4, paragraph (1) of the Old Statistical Reports Coordination Act prior to the effective date shall be deemed to be general statistical surveys that have obtained approval under Article 19, paragraph (1) of the New Act for the period until the expiration of the term for approval specified pursuant to the provision of Article 5, paragraph (2) of the Old Statistical Reports Coordination Act. 例文帳に追加
第十二条 施行日前に旧統計報告調整法第四条第一項の承認を受けた統計報告の徴集は、旧統計報告調整法第五条第二項の規定により定められた承認の期間が満了するまでの間は、新法第十九条第一項の承認を受けた一般統計調査とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The solar heat collection apparatus 1 comprises a hollow box-shaped casing 2; a plurality of cup-like reflectors 3 arranged within the casing 2, each reflector having a reflecting surface 3a on the inside surface and opened at the upper end; a holding member 4 holding the reflectors 3 in the casing 2; and a fluid distribution pipe 5 arranged under the reflectors 3 within the casing 2.例文帳に追加
太陽熱集熱装置1は、中空箱状のケーシング2と、ケーシング2内に配置され、かつ内周面が反射面3aとなされるとともに上端が開口した複数のカップ状反射板3と、ケーシング2内において反射板3を保持する保持部材4と、ケーシング2内において反射板3の下方に配置された流体流通管5とを備えている。 - 特許庁
(iv) A person who has refused, impeded or evaded the entrance, inspection, working environment measurement, collection of samples or medical examination under the provisions of paragraph (1) or (2) of Article 91, paragraph (1) of Article 94 or paragraph (1), (2) or (4) of Article 96 or a person who has refused to reply or made mendacious reply to the questions under the provisions of the said paragraphs. 例文帳に追加
四 第九十一条第一項若しくは第二項、第九十四条第一項又は第九十六条第一項、第二項若しくは第四項の規定による立入り、検査、作業環境測定、収去若しくは検診を拒み、妨げ、若しくは忌避し、又は質問に対して陳述をせず、若しくは虚偽の陳述をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This system for controlling the pressure in the covered final disposal site is provided with: a control means 2 for controlling the pressure in the facility of the covered final disposal site 1 to be lower than the atmospheric pressure; a ventilation means 3 for guiding air or gas; a dust collection means 4 for removing dust; and a deodorization means 5 for removing the bad smell.例文帳に追加
本発明の被覆型最終処分場の気圧コントロールシステムは、被覆型最終処分場1の施設内の圧力を大気圧に比べて負の圧力にコントロールするコントロール手段2と空気又はガスを誘導する通風手段3と粉塵を除去する集塵手段4と臭気を除去する脱臭手段5とを具えることを特徴とする。 - 特許庁
An electric discharge electrode 4 and a dust collection electrode 5 are provided in a easing 1 in which there are provided a heat exchanger 3 and an air fan 10, and a metal portion (the heat exchanger 3 and a supporting iron plate 7) connected with a ground level 26 in the casing 1 is connected with a commercial power supply line 25 through a resistor R1.例文帳に追加
熱交換器3と送風ファン10とが設けられた筐体1の内部に、放電電極4と集塵電極5とが設けられた構成とし、筐体1内部における接地レベル26に接続された金属部(熱交換器3と支持用鉄板7)を、抵抗器R1を介して商用電源ライン25に接続した構成としている。 - 特許庁
This card processor 1 feeds and receives the card by inserting the card fed out of the card feed opening 8 of a card storage part 3 into the card insertion/ ejection opening 10 of the card reader writer 2, and then drawing in the card discharged from the card insertion/ejection opening 10 from a card receiving opening 9 and collecting it in a card collection part 4.例文帳に追加
このカード処理装置1は、カード格納部3のカード繰り出し口8から繰り出したカードをカードリーダ・ライタ2のカード挿入排出口10に挿入し、カードリーダ・ライタ2のカード挿入排出口10から排出されるカードをカード受け取り口9から引き込んでカード回収部4に回収することによってカードの受渡しを行う。 - 特許庁
In this questionnaire data collection and analysis device, the input, tabulation, and analysis of the results of the questionnaire by cellular phones 4 connectable to a data communication line network 6 such as the Internet are performed by and stored in a computer device 7 connected to the data communication line network 6 such as the Internet, and the analysis results are displayed through normal TV broadcasting and on the display device 13 of a stadium.例文帳に追加
インターネット等のデータ通信回線網6に接続できる携帯電話4によるアンケート結果入力と、その集計・分析をインターネット等のデータ通信回線網6に接続されたコンピュータ装置7で収集分析蓄積し、通常のテレビ放送や、競技場の表示装置13上に表示するアンケートデータ収集分析表示装置 - 特許庁
The power-line carrier communication equipment 10 is installed between a central transmitter 2 and each meter communication unit 4 connected to each inspection meter 3 in the automatic metering system where a metering data collection center unit 101 is connected to a plurality of inspection meters 3 via a communication channel 300 and the central transmitter 2.例文帳に追加
検針データ収集センター装置101から通信回線300及び集中伝送装置2を介して複数の検針メータ3に接続されてなる自動検針システムにおいて、集中伝送装置2と、各検針メータ3に接続された各メータ通信装置4との間に挿設される電力線搬送用通信装置10である。 - 特許庁
(2) In the sending of the document prescribed in item (i) of paragraph (1) of Article 132-4 (Disposition of Collection of Evidence prior to Filing of Action) of the Code, not only the original, an authenticated copy or a certified transcript of the document, but also a copy of the document is acceptable if the court finds it to be appropriate in consideration of the burden on and any other circumstances of the person to be commissioned. 例文帳に追加
2 法第百三十二条の四(訴えの提起前における証拠収集の処分)第一項第一号に規定する文書の送付は、原本、正本又は認証のある謄本のほか、裁判所が嘱託を受けるべき者の負担その他の事情を考慮して相当と認めるときは、写しですることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The classifier is constituted of the belt conveyor 2 for feeding the granular matter, a coarse particle collection container 4 for trapping the granular matter having a relatively large particle size discharged from the belt conveyor, a scraper 3 provided to the lower part of the terminal of the belt conveyor and a fine particle trap container 5 for trapping the granular matter having a relatively small particle size scraped off by the scraper.例文帳に追加
装置構成としては、粒状体を搬送するベルトコンベヤ2と、該コンベアから放り出さる比較的粒径の大きい粒状体を収集する粗粒収集容器4と、上記ベルトコンベヤ終端下部に設けたスクレーパ3と、該スクレーパで掻き取った比較的粒径の小さい粒状体を収集する細粒収集容器5等よりなる。 - 特許庁
This guideline presents four viewpoints in terms of evaluation; these are, the viewpoint to confirm the mechanism of the self-controlled efforts, the viewpoint to confirm specific contents of efforts related to individual events, the viewpoint to confirm specific contents of efforts for collection and analysis of data and for the utilization of them as appropriate, and the viewpoint to further promote the licensees’ self-controlled efforts.例文帳に追加
このガイドラインでは、自律的取り組みの仕組みを確認する視点、個々の事象に関する取組の具体的内容を確認する視点、データを蓄積し分析して、必要に応じて活用する取り組みの具体的内容を確認する視点及び原子炉設置者の自律的取り組みをさらに促す視点の、4つの評価上の視点が示されている。 - 経済産業省
Article 132-4 (1) When a petition is filed by an advance noticer or a recipient of advance notice who made a response set forth in paragraph (1) of the preceding Article and it is found that the petitioner has difficulty collecting by him/herself any material as evidence that would be obviously necessary for showing proof should the action pertaining to the advance notice actually be filed, the court, before the filing of the action, may make any of the following dispositions pertaining to such collection of evidence, after hearing opinions of the party to whom the advance notice has been given or the response has been made (hereinafter simply referred to as the "opposite party" in this Chapter); provided, however, that this shall not apply where the court finds it inappropriate to do so on the grounds that the time required for the collection or the burden borne by a person to be commissioned for the collection would be unreasonable: 例文帳に追加
第百三十二条の四 裁判所は、予告通知者又は前条第一項の返答をした被予告通知者の申立てにより、当該予告通知に係る訴えが提起された場合の立証に必要であることが明らかな証拠となるべきものについて、申立人がこれを自ら収集することが困難であると認められるときは、その予告通知又は返答の相手方(以下この章において単に「相手方」という。)の意見を聴いて、訴えの提起前に、その収集に係る次に掲げる処分をすることができる。ただし、その収集に要すべき時間又は嘱託を受けるべき者の負担が不相当なものとなることその他の事情により、相当でないと認めるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) When a Report on Implementing Delivery After Collection to be made by the entity making the Report on Implementing Collection in Paragraph 1 has not been received even after the period of time specified by ordinance of the competent minister has elapsed after the notification indicated in Paragraph 1 has been made as specified by ordinance of the competent minister, the Information Management Entity shall report to the governor without delay that there is likely that the End-of-Life Vehicles, etc. may not be collected or delivered as is appropriate in addition to the name or designation of the entity making the Report on Implementing Collection, the Vehicle number of the End-of-Life Vehicles, etc. (when these are Parts Specified for Recycling, etc., the vehicle number of the End-of-Life Vehicles related to the Parts Specified for Recycling, etc.; the same shall apply hereinafter in this paragraph) and other matters specified by ordinance of the competent minister. 例文帳に追加
4 情報管理センターは、第一項の通知を行った後主務省令で定める期間を経過してもなお同項の引取実施報告を行った者が行うべき引取後引渡実施報告を受けないときは、主務省令で定めるところにより、遅滞なく、当該使用済自動車等の引取り又は引渡しが適正に行われていないおそれがある旨及び当該引取実施報告を行った者の氏名又は名称、当該使用済自動車等の車台番号(特定再資源化等物品にあっては、当該特定再資源化等物品に係る使用済自動車の車台番号。次項において同じ。)その他の主務省令で定める事項を都道府県知事に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
An entity handling personal information must endeavor to maintain personal data accurate and up to date within the scope necessary for the achievement of the Purpose of Utilization by preparing the procedures of collation and confirmation when personal information is inputted into a personal information database, etc., preparing the procedures of collection, etc. when an error, etc. is found, updating the matters recorded, and setting storage period, etc. (excluding cases corresponding to 2-1-4. “* Explanation about handling of telephone directory and car navigation system, etc.”). 例文帳に追加
個人情報取扱事業者は、利用目的の達成に必要な範囲内において、個人情報データベース等への個人情報の入力時の照合・確認の手続の整備、誤り等を発見した場合の訂正等の手続の整備、記録事項の更新、保存期間の設定等を行うことにより、個人データを正確かつ最新の内容に保つよう努めなければならない(2-1-4.「*電話帳、カーナビゲーションシステム等の取扱いについて」の場合を除く。)。 - 経済産業省
Article 55 (1) Where a taxpayer, for the purpose of paying any of the following national taxes, intends to deliver securities that are unavailable for payment of a national tax, thereby consigning the collection of such securities and payment of the national tax by means of money thus collected, the relevant official of the tax office (in cases where the director-general of a customs house or the regional commissioner of a Regional Taxation Bureau collects national taxes pursuant to the provisions of the proviso to Article 43, paragraph (1), or paragraph (3) or paragraph (4) of said Article, or Article 44, paragraph (1) (Competent Agency for Collection of National Taxes), the customs house or Regional Taxation Bureau; hereinafter the same shall apply in this Article) may undertake the consignment only when it is found that such securities were surely collectable in the recent past. In this case, if the collection of such securities incurs any costs, the person who intends to consign collection shall also provide an amount equivalent to such costs: 例文帳に追加
第五十五条 納税者が次に掲げる国税を納付するため、国税の納付に使用することができる証券以外の有価証券を提供して、その証券の取立てとその取り立てた金銭による当該国税の納付を委託しようとする場合には、税務署(第四十三条第一項ただし書、第三項若しくは第四項又は第四十四条第一項(国税の徴収の所轄庁)の規定により税関長又は国税局長が国税の徴収を行う場合には、その税関又は国税局。以下この条において同じ。)の当該職員は、その証券が最近において確実に取り立てることができるものであると認められるときに限り、その委託を受けることができる。この場合において、その証券の取立てにつき費用を要するときは、その委託をしようとする者は、その費用の額に相当する金額をあわせて提供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(8) The accounting of the government concerning the collection of the Paragraph 1 general contributions pursuant to the provisions of the Act on Asbestos Health Damage Relief (Act No.4 of 2006) shall be performed in the labor insurance special account, notwithstanding the provisions of Article 1 for the time being. In such case, the term "and subsidiary miscellaneous income" in Article 6 shall be changed to read ", the money received from the general account based on the provisions of Article 34 of the Act on Asbestos Health Damage Relief (Act No.4 of 2006), the general contributions set forth in Paragraph 1, Article 35 of the same Act (hereinafter referred to as "general contributions" in this article), and subsidiary miscellaneous income;" and the term ", the collection of labor insurance premiums and," to read ", the returned money of general contributions, the grant to the Incorporated Administrative Agency, Environmental Restoration and Conservation Agency of Japan, labor insurance premiums and the collection of general contributions, and." 例文帳に追加
8 石綿による健康被害の救済に関する法律(平成十八年法律第四号)の規定による第一項一般拠出金の徴収に関する政府の経理は、当分の間、第一条の規定にかかわらず、この会計において行うものとする。この場合において、第六条中「並びに附属雑収入」とあるのは「、石綿による健康被害の救済に関する法律(平成十八年法律第四号)第三十四条の規定に基づく一般会計からの受入金、同法第三十五条第一項の一般拠出金(以下この条において「一般拠出金」という。)並びに附属雑収入」と、「、労働保険料の徴収及び」とあるのは「、一般拠出金の返還金、同法第三十六条の規定による独立行政法人環境再生保全機構への交付金、労働保険料及び一般拠出金の徴収並びに」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 202 In addition to what is provided for in Article 200(3) and (4), in cases where a Specific Purpose Company, with regard to nominative claims (limited to claims for payment of monies) or Electronically Recorded Monetary Claims for which the Specific Purpose Company has received a transfer made in accordance with the Asset Securitization Plan, intends to entrust the collection of such claims (hereinafter collectively referred to as "Transferred Claims" in this Article) or to give the consent set forth in Article 200(4)(v) for the re-entrustment of the collection of such claims, when the Specific Purpose Company comes to know or is able to know that the other party of such entrustment or re-entrustment is a person who is clearly likely to violate the provisions of Article 21(2) of the Money Lending Business Act or the provisions of this Act, or to commit crimes set forth in the Penal Code or the Act on the Punishment of Physical Violence, etc. in collecting the Transferred Claims, the Specific Purpose Company shall not entrust or give its consent to the re-entrustment of the collection of claims to such other party. 例文帳に追加
第二百二条 特定目的会社は、第二百条第三項及び第四項の規定に定めるところによるほか、資産流動化計画に従い譲り受けた指名債権(金銭の支払を目的とするものに限る。)又は電子記録債権(以下この条において「譲受債権」と総称する。)について、その取立ての委託又はその取立ての再委託に対する同項第五号の同意をしようとする場合において、その委託又は再委託の相手方が譲受債権の取立てに当たり貸金業法第二十一条第一項の規定若しくはこの法律の規定に違反し、若しくは刑法若しくは暴力行為等処罰に関する法律の罪を犯すおそれが明らかである者であることを知り、又は知ることができるときは、当該相手方に当該委託をし、又は当該相手方に当該再委託をすることに当該同意をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Outside target information 10 is input to the sharing device C1 through a receiving device 3 and after the covering area of the radar device R1 is confirmed by a covering area judgment device 11, it is output to the collection past record judgment device 4.例文帳に追加
それぞれのレーダ装置に目標情報共有装置を付加し、指定した範囲内のレーダ装置が収集した目標情報の更新をそれぞれの目標情報共有装置にて行い、更新された目標情報を通信回線を経由して目標情報を必要とする目標情報共有装置へ分配することにより目標情報共有機能を実現する。 - 特許庁
The dust collection cell is provided with a plurality of first electrode plates 9, a plurality of second electrode plates 10 arranged as a group of plurality of divided electrode plates between each first electrode plate, a high resistor 11 connected with the second electrode plates and a high voltage electric power source 4 to apply high voltage between the first electrode plates and the second electrode plates via the high resistor.例文帳に追加
複数の第1の電極板9と、各々の第1の電極板間に、分割された複数の電極板が一群として配設された複数の第2の電極板10と、第2の電極板に接続された高抵抗体11と、高抵抗体を介して第1の電極板と第2の電極板間に高電圧を印加する高圧電源4とを備えた。 - 特許庁
The sheet 1 having a rewritable barcode displaying part 2 has the barcode displaying part 2 provided with a microcapsule layer 4 formed by scattering microcapsules where two-color electrophoretic particle being black and white are enclosed in a binder and displays a barcode on the displaying part 2 by controlling the collection and distribution of the two-color particles by applying voltage to the microcapsule layer 43.例文帳に追加
書き換え可能なバーコード表示部2を有するシート1は、電気泳動性の黒色と白色の二色の微粒子を封入したマイクロカプセルをバインダ中に分散してなるマイクロカプセル層4を備えたバーコード表示部2を有し、マイクロカプセル層4に対する電圧印加により二色の微粒子の集散を制御して、バーコード表示部2にバーコードを表示するものである。 - 特許庁
The support data provision system comprises centralized monitoring apparatus 5 installed at gas dealers to collect gas usage data on a plurality of gas meters 1, a data collection center apparatus 7 connected to the plurality of centralized monitoring apparatus 5 via communication lines to analyze the gas usage data, and terminal devices 2 to 4 for receiving the stored gas usage data from the gas meters 1 and sending it to the apparatus 5 or 7.例文帳に追加
ガス販売店に設置され複数のガスメータ1に対するガス使用量データを収集する集中監視装置5と、複数の集中監視装置5に通信回線で接続されガス使用量データの解析を行うデータ収集センタ装置7と、ガスメータ1から蓄積されたガス使用量データを受信し、装置5又は装置7へ送信する端末装置2〜4とを備える。 - 特許庁
Article 5 (1) The proviso to paragraph (4) and the provision of paragraph (5) of Article 12 of the Act on Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance as revised by the provision of the preceding Article shall apply to the labor insurance premiums pertaining to the period on and after the date prescribed in the proviso to Article 1 of the Supplementary Provisions and, with regard to the labor insurance premiums pertaining to the period prior to the same date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
第五条 前条の規定による改正後の労働保険の保険料の徴収等に関する法律第十二条第四項ただし書及び第五項の規定は、附則第一条ただし書に規定する日以後の期間に係る労働保険料について適用し、同日前の期間に係る労働保険料については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 11 (1) With regard to the daily amount of the benefit for daily work job applicant pertaining to a day prior to September 1, 1994 and the daily amount of the wages pertaining to the classification of the amount of stamp insurance premiums prescribed by Article 22, paragraph (1) of the Act on Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance (hereinafter referred to as the "classified daily amount" in paragraphs (3) and (4)), the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
第十一条 平成六年九月一日前の日に係る日雇労働求職者給付金の日額及び労働保険の保険料の徴収等に関する法律第二十二条第一項に規定する印紙保険料の額の区分に係る賃金の日額(第三項及び第四項において「等級区分日額」という。)については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 4 With regard to the amount of final insurance premiums pertaining to the businesses with a definite term specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Article 20, paragraph (1) of the Act on Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance in respect of which the insurance relation of labor insurance pertaining to the industrial accident insurance prescribed by Article 3 of the same Act has been established prior to the effective date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
第四条 労働保険の保険料の徴収等に関する法律第二十条第一項の厚生労働省令で定める有期事業であって、施行日前に同法第三条に規定する労災保険に係る労働保険の保険関係が成立したものに係る確定保険料の額については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A migration processing part 2 is initiated asynchronously to the migration candidate retrieval processing part 1, inputs respective pieces of the file information from the migration candidate list 3 in the disposed order, and moves, regarding files that have not been referred to or updates after the collection of the file information, the corresponding file to a magnetic tape device 5 until a free space of a given capacity is secured in the disk device 4.例文帳に追加
マイグレーション処理部2は、マイグレート候補検索処理部1とは非同期に起動され、マイグレート候補リスト3からファイル情報の各々を配列された順に入力し、ファイル情報の収集以後に参照・更新のされていないファイルについてディスク装置4上に所定容量の空き領域を確保するまで該当するファイルを磁気テープ装置5へ移動する。 - 特許庁
The road traffic information system has: uplink information collection devices 1A, 1B each collecting uplink information including a vehicle ID for specifying a vehicle from an on-vehicle device 20 loaded in the vehicle traveling on a road; and a road traffic decision device 4 executing a decision processing for lane blockade and a decision processing for traffic jam based on the uplink information.例文帳に追加
道路交通情報システムは、道路を走行する車両に搭載された車載器20から、車両を特定する車両IDなどのアップリンク情報を収集するアップリンク情報収集装置1A,1B、及びアップリンク情報に基づいて車線封鎖判定処理と渋滞判定処理を実行する道路交通判定装置4を有する構成である。 - 特許庁
According to an anecdote, there was an incident in which the whole collection of the original book of ''Seishinko-ki'' was cut into pieces because Saneyori's grandchild - FUJIWARA no Kinto – cut and pasted the original book of ''Seishinko-ki'' when he was making up 'Burui,' a descriptive content of ''Seishinko-ki'' broken into categories, and his cousin-FUJIWARA no Sanesuke was inflamed with rage. (''Shoyuki'' Sep 14, 1020/Aug 9, 1025/Jul 31, 1028 etc.) 例文帳に追加
だが、孫の藤原公任が『清慎公記』の記述内容を分野別にまとめた「部類」を作成する際に『清慎公記』の原本を切り貼りしてしまったために全巻が紙屑と化してしまうという出来事があり、従兄弟の藤原実資が激怒したという逸話がある(『小右記』寛仁4年8月18日条、万寿2年7月7日条、同5年7月1日条他)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The device has an immersion tank 2 for immersing and a wafer W in stored treatment solution, a reservoir tank 3 which collects overflown solution from the immersion tank 2 and stores it temporarily and a circulation flow path 30 which sucks solution stored in the tank 3 from a treatment solution outlet 4 of the collection tank 3 and supplies it to the immersion tank 2.例文帳に追加
貯留された処理液中に基板Wを浸漬して処理する浸漬槽2と、前記浸漬槽2からオーバーフローした処理液を回収して一時的に貯留する回収槽3と、前記回収槽3に貯留された処理液を前記回収槽3の処理液排出口4から吸い込んで前記浸漬槽2に供給する循環流路30とを備える。 - 特許庁
A communication system is provided with an information terminal 2 including at least an information collection section 21 to collect automatic metering information and faulty call information with respect to a meter 1, an information processing server device 3 that can transceive information with the information terminal 2, an information communication channel network 4 and a telephone line network 5 for respectively interconnecting the information terminal 2 and the information processing server device 3.例文帳に追加
メータ1に関する自動検針情報や異常発呼情報を収集する情報収集部21を少なくとも備えた情報端末装置2と、情報端末装置2との間で送受信可能な情報処理サーバ装置3と、情報端末装置2と情報処理サーバ装置3とを接続する情報通信回線網4及び電話回線網5とを備える。 - 特許庁
Node information collecting apparatuses A1, B2 at two points of the system execute information collection of nodes each belonging to the same network service system, a node alive confirming apparatus 4 periodically monitors alive states of each of the nodes from which the information is collected to acquire the number of alive nodes, and thereafter a number of node estimate section 5 estimates the entire scale on the basis of ratio of duplicated measurements.例文帳に追加
2点(ノード情報収集装置A1,B2)において同じネットワークサービスシステムに属する各ノードの情報収集を実施し、収集した各ノードについて、ノード生存確認装置4により、その生存状態を定期的に監視することによって生存ノード数を取得し、その後、ノード数推定部5において、測定の重複割合から全体の規模を推定する。 - 特許庁
(4) When an order of commencement of rehabilitation proceedings is made, the prescription for a fine, petty fine and collection of equivalent value shall not run until the rehabilitation proceedings are closed (when an order of confirmation of the rehabilitation plan is made, the prescription shall not run until the payment period specified in the rehabilitation plan as prescribed in Article 181(2) expires (or until payment based on the rehabilitation plan is completed or the rehabilitation plan is revoked, if these events occur prior to the expiration of said period)); provided, however, that this shall not apply where the claim for the fine, petty fine or collection of equivalent value in question is a common benefit claim. 例文帳に追加
4 再生手続開始の決定があったときは、再生手続が終了するまでの間(再生計画認可の決定が確定したときは、第百八十一条第二項に規定する再生計画で定められた弁済期間が満了する時(その期間の満了前に再生計画に基づく弁済が完了した場合又は再生計画が取り消された場合にあっては弁済が完了した時又は再生計画が取り消された時)までの間)は、罰金、科料及び追徴の時効は、進行しない。ただし、当該罰金、科料又は追徴に係る請求権が共益債権である場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 24 (1) When the competent minister has found that the Collection Standard made public pursuant to the provision of Article 22, Paragraph 2, or the Fluorocarbons Recovery Fee or the Designated Recovery Fee made public pursuant to the provision of the preceding article, Paragraph 4 by Vehicle Manufacturers, etc. do not conform to the standards specified by ordinance of the competent minister as prescribed in Article 22, Paragraph 1 or Paragraph 1 or 2 of the preceding article, he/she may recommend that said Vehicle Manufacturers, etc. make changes to the published Collection Standard, the Fluorocarbons Recovery Fee or the Designated Recovery Fee by a set due date. 例文帳に追加
第二十四条 主務大臣は、自動車製造業者等が第二十二条第二項の規定により公表した引取基準又は前条第四項の規定により公表したフロン類回収料金若しくは指定回収料金が、第二十二条第一項又は前条第一項若しくは第二項に規定する主務省令で定める基準に適合していないと認めるときは、当該自動車製造業者等に対し、期限を定めて、その公表した引取基準又はフロン類回収料金若しくは指定回収料金を変更すべき旨の勧告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provisions of Article 34, Article 35 (excluding Paragraph 4) and Article 36 of the Collection Act, and the provisions of Article 23 of the Act on the Re-arrangement of Relevant Acts Necessitated by the Enforcement of the Unemployment Insurance Act, the Act for Partially Revising the Workmen's Accident Compensation Insurance Act and the Act on the Collection, etc. of the Insurance Premiums of Labor Insurance (Act No. 85 of 1969) shall apply mutatis mutandis to the Paragraph 1 general contribution affairs and to the Paragraph 1 general contributions. In such case, the term "laws and regulations relevant to labor insurance" in Article 34 of the Collection Act shall be deemed to be replaced with "the Act on Asbestos Health Damage Relief (hereinafter referred to as "the Asbestos Relief Act"), this Act as applied mutatis mutandis pursuant to Paragraph 1, Article 38 of the Asbestos Relief Act, and the orders based on these acts;" the term "laws and ordinances relevant to labor insurance" in Paragraphs 1 and 2, Article 35 of the Collection Act with "the Asbestos Relief Act, this Act as applied mutatis mutandis pursuant to Paragraph 1, Article 38 of the Asbestos Relief Act, and the orders based on these acts;" and the term "Paragraph 3, Article 26 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Paragraph 3, Article 12-3 and Paragraph 4, Article 31 of the Worker's Accident Insurance Act, and Paragraph 3, Article 10-4 of Employment Insurance Act)" in Paragraph 3 of the same article with "Paragraph 3, Article 26 as applied mutatis mutandis pursuant to Paragraph 1, Article 38 of the Asbestos Relief Act." 例文帳に追加
3 徴収法第三十四条、第三十五条(第四項を除く。)及び第三十六条の規定並びに失業保険法及び労働者災害補償保険法の一部を改正する法律及び労働保険の保険料の徴収等に関する法律の施行に伴う関係法律の整備等に関する法律(昭和四十四年法律第八十五号)第二十三条の規定は、第一項一般拠出金事務及び第一項一般拠出金について準用する。この場合において、徴収法第三十四条中「労働保険関係法令」とあるのは「石綿による健康被害の救済に関する法律(以下「石綿健康被害救済法」という。)及び石綿健康被害救済法第三十八条第一項において準用するこの法律並びにこれらの法律に基づく命令」と、徴収法第三十五条第一項及び第二項中「労働保険関係法令」とあるのは「石綿健康被害救済法及び石綿健康被害救済法第三十八条第一項において準用するこの法律並びにこれらの法律に基づく命令」と、同条第三項中「第二十六条第三項(労災保険法第十二条の三第三項及び第三十一条第四項並びに雇用保険法第十条の四第三項において準用する場合を含む。)」とあるのは「石綿健康被害救済法第三十八条第一項において準用する第二十六条第三項」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The Battle of Matsukawa is said to be the battle where Shigenaga HONJO and Nagayoshi SUDA under the command of Kagekatsu UESUGI fought against Masamune DATE in the central area of the present Fukushima City, Fukushima Prefecture on April 26, 1601, according to "Kaisei Mikawago Fudoki (Foundation of the Tokugawa clan)" (Vol. 42: The battle between Uesugi and Date), "Jozenkidan (a collection of anecdotes compiled in the Edo period)" (Vol. 16: The Battle of Matsukawa between Date and Uesugi in Mutsu Province with the episode of Zenzaemon NAGAI and Sanai OKA), "Togoku Taiheiki (the battle chronicle on the eastern Japan)" (Vol. 15: Attack to the Fukushima-jo Castle by Masamune in the Battle of Matsukawa), "Aizujin Monogatari (stories on the Battle in Aizu)" (Vol. 4: Attack to the Fukushima-jo Castle by Masamune in the Battle of Matsukawa and the episode of Oiinosuke SUDA cutting off the camp enclosure during the Battle of Abukuma-gawa River against Masamune). 例文帳に追加
松川の戦い(まつかわのたたかい)は、『改正三河後風土記』(第42巻:上杉・伊達合戦の事)、『常山紀談』(巻之16:伊達上杉陸奥国松川合戦の事 附永井善左衛門 岡左内が事)、『東国太平記』(巻第15:松川合戦政宗福島ノ城ヲ攻ムル事)、『会津陣物語』(第4巻:松川合戦に政宗、福島城を攻める事、井せて須田大炊介、政宗と逢隈川合戦(陣幕を切り取る)事)によれば、慶長6年(1601年)4月26日に、現在の福島県福島市の中心部で伊達政宗と上杉景勝麾下の本庄繁長・須田長義が戦った合戦だとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This extreme ultraviolet light source device includes: a target nozzle 4 for supplying a target substance; a laser oscillator 1 for generating plasma by irradiating the target substance supplied by the target nozzle with a laser beam; an EUV collection mirror 5 for collecting extreme ultraviolet light emitted from the plasma; and electromagnet coils 6 and 7 for forming an asymmetrical magnetic field at a position at which the target substance is irradiated with the laser beam.例文帳に追加
ターゲット物質を供給するターゲットノズル4と、該ターゲットノズルによって供給されるターゲット物質に対してレーザビームを照射することによりプラズマを生成するレーザ発振器1と、該プラズマから放射される極端紫外光を集光するEUV集光ミラー5と、ターゲット物質に対してレーザビームを照射する位置に非対称な磁場を形成する電磁石コイル6及び7とを有する。 - 特許庁
(4) To the extent necessary for the enforcement of Article 33, the competent minister may, pursuant to the provision of Cabinet Order, have a Specified Resources-Recycling Business Operator report the status of its implementation of Voluntary Collection or Recycling of the Used Specified Resources-Recycled Product, or have an official of the competent minister enter the office, factory, workplace or warehouse of a Specified Resources-Recycling Business Operator to inspect books, documents and other objects. 例文帳に追加
4 主務大臣は、第三十三条の規定の施行に必要な限度において、政令で定めるところにより、指定再資源化事業者に対し、使用済指定再資源化製品の自主回収又は再資源化の実施の状況に関し報告させ、又はその職員に、指定再資源化事業者の事務所、工場、事業場又は倉庫に立ち入り、帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) To the extent necessary for the enforcement of Article 33, the competent minister may, pursuant to the provision of Cabinet Order, have a Specified Resources-Recycling Business Operator report the status of its implementation of Voluntary Collection or Recycling of the Used Specified Resources-Recycled Product, or have an official of the competent minister enter the office, factory, workplace or warehouse of a Specified Resources-Recycling Business Operator to inspect books, documents and other objects. 例文帳に追加
4 主務大臣は、第三十三条の規定の施行に必要な限度において、政令で定めるところにより、指定再資源化事業者に対し、使用済指定再資源化製品の自主回収又は再資源化の実施の状況に関し報告させ、又はその職員に、指定再資源化事業者の事務所、工場、事業場又は倉庫に立ち入り、帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。 - 経済産業省
Article 3 (1) When enforcing the provisions listed in the supplementary provisions, Article 1, Item 2, an entity obtaining registration (hereinafter referred to as a "Class II Specified Product Collection Operator of the Old Fluorocarbons Recovery and Destruction Act" in this article) of a governor (a mayor in the case of a city specified by Cabinet Order of the Old Fluorocarbons Recovery and Destruction Act, Article 80, Paragraph 4) of the Act on Securing, etc. the Implementation of Recovery and Destruction of Fluorocarbons Contained in Specified Products (hereinafter referred to as the "Old Fluorocarbons Recovery and Destruction Act") pertaining to specified products before revision according to the provisions of Article 18 of the supplementary provisions, shall be deemed to have obtained registration of the Collection Operator of Article 42, Paragraph 1 by the governor (mayor or ward head in the case of a city or special ward having established a health center; the same shall apply in the next paragraph) having jurisdiction of the address of the business office pertaining to the registration of a Class II Specified Product Collection Operator of the Old Fluorocarbons Recovery and Destruction Act. 例文帳に追加
第三条 附則第一条第二号に掲げる規定の施行の際現に附則第十八条の規定による改正前の特定製品に係るフロン類の回収及び破壊の実施の確保等に関する法律(以下「旧フロン類回収破壊法」という。)第二十五条第一項の都道府県知事(旧フロン類回収破壊法第八十条第四項の政令で定める市にあっては、市長)の登録(以下この条において「旧フロン類回収破壊法の第二種特定製品引取業者の登録」という。)を受けている者は、当該旧フロン類回収破壊法の第二種特定製品引取業者の登録に係る事業所につき、当該事業所の所在地を管轄する都道府県知事(保健所を設置する市又は特別区にあっては、市長又は区長。次項において同じ。)がした第四十二条第一項の引取業者の登録を受けたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 60-2 The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall decide a basic policy to execute the inspection properly pertaining to the Safety Management Rule (limited to the part pertaining to item (i) of paragraph (2) of Article 16 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (6) of Article 35 and paragraph (3) of Article 37)) among the collection of reports in accordance with the provisions in paragraph (1) in the preceding Article and on-site inspections prescribed in paragraph (4) in the same Article. 例文帳に追加
第六十条の二 国土交通大臣は、前条第一項の規定による報告の徴収又は同条第四項の規定による立入検査のうち安全管理規程(第十六条第二項第一号(第三十五条第六項及び第三十七条第三項において準用する場合を含む。)に係る部分に限る。)に係るものを適正に実施するための基本的な方針を定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provision of Article 103 (Commissioning Procedures for Examination of Evidence in Foreign State) shall apply mutatis mutandis to the commissioning procedures pertaining to the dispositions set forth in item (i) to item (iii) of paragraph (1) of Article 132-4 of the Code to be made in a foreign state pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 184 (Examination of Evidence in Foreign State) of the Code as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (5) of Article 132-6 (Procedure for Disposition of Collection of Evidence, etc.) of the Code. 例文帳に追加
3 第百三条(外国における証拠調べの嘱託の手続)の規定は、法第百三十二条の六(証拠収集の処分の手続等)第五項において準用する法第百八十四条(外国における証拠調べ)第一項の規定により外国においてすべき法第百三十二条の四第一項第一号から第三号までの処分に係る嘱託の手続について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) A Money Lender shall, when he/she has entrusted the performance of obligations under the Contract for a Loan to a person with whom he/she has a close relationship as provided by a Cabinet Order, exercise due diligence to prevent the Person Entrusted With Performance from violating the provisions of Article 21, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) or from committing a crime prescribed in the provisions of Penal Code or the Act on Punishment of Violence and Other Acts in the course of conducting collection with regard to the Right to Obtain Reimbursement, etc. Pertaining to Performance under Entrustment. 例文帳に追加
4 貸金業者は、政令で定める密接な関係を有する者に貸付けの契約に基づく債務の弁済を委託したときは、その者が受託弁済に係る求償権等の取立てに当たり第二項において準用する第二十一条第一項の規定に違反し、又は刑法若しくは暴力行為等処罰に関する法律の罪を犯さないように、相当の注意を払わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) A Money Lender shall, when he/she has concluded a guarantee contract for a loan contract with a Guarantee Business Operator with whom he/she has a close relationship as provided by a Cabinet Order, exercise due diligence to prevent the Guarantee Business Operator from violating the provisions of Article 21, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) or from committing a crime prescribed in the Penal Code or the Act on Punishment of Violence and Other Acts in the course of conducting collection with regard to the Right to Obtain Reimbursement, etc. Pertaining to a Guarantee, etc. 例文帳に追加
4 貸金業者は、政令で定める密接な関係を有する保証業者と貸付けに係る契約について保証契約を締結したときは、その保証業者が保証等に係る求償権等の取立てに当たり第二項において準用する第二十一条第一項の規定に違反し、又は刑法若しくは暴力行為等処罰に関する法律の罪を犯さないように、相当の注意を払わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Any information received by a Contracting Party under this Agreement shall be treated as confidential and may be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) in the Contracting Party concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, or the determination of appeals in relation to, the taxes referred to in Article 4. Such persons or authorities shall use such information only for such purposes. 例文帳に追加
この協定に基づき一方の締約者が受領した情報は、秘密として取り扱うものとし、第四条に規定する租税の賦課若しくは徴収、これらの租税に関する執行若しくは訴追又はこれらの租税に関する不服申立てについての決定に関与する者又は当局(裁判所及び行政機関を含む。)であって、当該一方の締約者内にあるものに対してのみ、開示することができる。これらの者又は当局は、当該情報をそのような目的のためにのみ使用する。 - 財務省
Article 42-2 (1) If it is recognized as a collection of the report or the result of the on-site inspection pursuant to the provision of paragraph 1 of the preceding Article that there is a fact of violation of any of the provisions of Article 13 or Article 20, or Article 39-4 or Article 39-7, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may order the captain of the said Specified Ship or the Shipowner to conclude a Contract on Insurance or Other Financial Security or take other measures to correct the violation. 例文帳に追加
第四十二条の二 国土交通大臣は、前条第一項の規定による報告の徴収又は立入検査の結果、当該特定船舶について第十三条若しくは第二十条又は第三十九条の四若しくは第三十九条の七の規定に違反する事実があると認めるときは、当該特定船舶の船長又は所有者等に対し、保障契約の締結その他その違反を是正するために必要な措置を執るべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 4 Business operators and consumers shall endeavor to reduce waste containers and packaging discharged through rationalization of use of containers and packaging by using recyclable containers and packaging and reducing the excess use of containers and packaging. Business operators and consumers shall also endeavor to promote the sorted collection of waste containers and packaging and recycling, etc. of waste containers and packaging that conform to the sorting standards through use, etc. of things obtained by recycling waste containers and packaging that conform to the sorting standards or things using such things. 例文帳に追加
第四条 事業者及び消費者は、繰り返して使用することが可能な容器包装の使用、容器包 装の過剰な使用の抑制等の容器包装の使用の合理化により容器包装廃棄物の排出を抑制するよう努めるとともに、分別基準適合物の再商品化をして得られた物又はこれを使用した物の使用等により容器包装廃棄物の分別収集、分別基準適合物の再商品化等を促進するよう努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
