HOW TOの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 17442件
A passage sensor for detecting the game balls flowing down on the surface of the game board toward the lost ball outlet is positioned at a lower level than that of the prize winning slot located right above the lost ball outlet to monitor how the game balls gathering around the lost ball outlet are retained when jamming the outlet.例文帳に追加
本発明はアウト口に向かって遊技盤面を流下する遊技球を検出するための通過センサを、前記アウト口の直上に設けた入賞口の入口より低いレベル位置に配置することで、前記アウト口の玉詰まり時においてアウト口周辺に集積する遊技球の停滞状況を監視する。 - 特許庁
The position of an optical pickup device is discriminated in accordance with how a tracking error signal is detected during one rotation of the optical disk (step st5), and the optical pickup device is moved and operated in accordance with the discrimination result to read a signal indicating discrimination information recorded in a non-track area (step st7).例文帳に追加
光ディスクを1回転させるうちにトラッキングエラー信号がどのように検出されるかにより、光学ピックアップ装置の位置を判別し(ステップst5)、この判別結果に応じて光学ピックアップ装置を移動操作して、非トラック領域に記録された識別情報を示す信号を読取る(ステップst7)。 - 特許庁
No matter how a microphone sensitivity, a speech data compression algorithm, and an SCVA mode are set, a this speech recording device is made to record a speech under the conditions suitable for speech recognition recording by turning on a mode setting button 9 for speech recognition, unless the recording mode is canceled by pushing an operation button except a recording button REC.例文帳に追加
音声認識用モード設定ボタン9をオンすることで、マイク感度の設定、音声データ圧縮アルゴリズムの設定、SCVAモードの設定状態が如何なるものであろうとも、録音ボタンREC以外の操作ボタンを押して録音モードを解除しない限りは、音声認識用の録音に適した状態で録音される。 - 特許庁
To provide a game machine which can enhance interests in games eventually with a fun realized depending on how the winning combinations stopped appear by awarding players a special favor different from any one or both of a profit of awarding the players prescribed game values and a profit of offering actions under the special game status.例文帳に追加
所定の遊技価値を遊技者に付与する利益又は特別遊技状態の作動を行う利益のいずれか又は両方の利益とは異なる特典を遊技者に付与することで停止出目による面白みを実現し、結果として遊技の興趣を高めることのできる遊技機を提供する。 - 特許庁
A driving recorder 20 makes selection for what abnormal events data is related to and for how many amount of data is stored in a non-volatile memory 25 in accordance with values for an abnormality counter of abnormal events (the frequency of occurrence), a data amount required for analyzing the abnormal events and the storage capacity of the non-volatile memory 25.例文帳に追加
ドライビングレコーダ20は、各異常事象の異常カウンタの値(発生頻度)と各異常事象の解析に必要なデータ量と不揮発性メモリ25の記憶容量とに基づいて、どの異常事象に関連するデータをどれだけのデータ量で不揮発性メモリ25に保存するかを選別している。 - 特許庁
To provide a remote control transmitter for lighting equipment which can be found using the afterglow of a position display composed of phosphorescent material regardless of how the remote control transmitter for lighting equipment is placed when the lighting equipment is turned off and also has an outer case that is relatively inexpensive and has certain strength.例文帳に追加
消灯状態において照明器具用リモコン送信器の置き方に関わらず、蓄光物質よりなる位置表示部の残光によりその所在位置を認識することができると共に比較的安価で一定の強度の外郭を有する照明器具用リモコン送信器を提供することである。 - 特許庁
Further, an on-vehicle unit 10 which receives the signal control information of the signal light through the beacon is provided with a control means 15 which controls an idling stop and this control means obtains a stop time representing how long a vehicle stops to wait for the green signal from the signal control information and makes no idling stop when the stop time is shorter than a threshold.例文帳に追加
また、信号灯の信号制御情報を、ビーコンを通じて受信する車載器10に、アイドリングストップを制御する制御手段15を設け、この制御手段が、信号待ちで停車する停車時間を信号制御情報から取得し、停車時間が閾値より短いときはアイドリングストップを行わないように構成している。 - 特許庁
To provide a gas temperature estimating device for an internal combustion engine, capable of more accurately estimating a temperature at an outlet of gas by considering how much temperature of the gas, which passes through a gas distribution pipe having an inlet and the outlet such as an intake manifold and an exhaust recirculating pipe, changes between at the inlet and at the outlet.例文帳に追加
インテークマニホールドや排気還流管等の入口部及び出口部を有するガス流通管を通過するガスが、同入口部と出口部とでどれだけ温度変化を起こすかを考慮することで、同ガスの同出口部における温度をより精度良く推定し得る内燃機関のガス温度推定装置を提供すること。 - 特許庁
Then, AND outputs of respective stages and comparator's outputs are inputted to the run length deciding circuit 312 of the run length deciding device 301 and a decision whether how many times an output in which the same patterns coincide is continued is performed in the circuit 312, and the run length of the same patterns is decided when the continuation (run) of the same patterns is true and adjacent runs are false.例文帳に追加
各段のAND出力とパターンコンパレータ出力は、ランレングス判定回路312に入力され、同一パターンが一致する出力が何回連続するかの判定が行われ、同じパターンの連なり(ラン)が真であり、隣接するランが偽であるとき同じパターンのランレングスが確定する。 - 特許庁
How the hemorrhoids are inserted is visually observed through the rubber ring holding part and as by operating a lever 9 while a place for ligating the hemorrhoids is confirmed a mounting and working body 7 is forwarded and the rubber ring for ligating the hemorrhoids is pushed out and it can be fitted on the hemorrhoids, it is possible to more accurately and safely ligate hemorrhoids with a rubber ring.例文帳に追加
痔核の入り具合はゴムリング把持部を通して目視し、痔核の結紮場所を確認しながらレバー8を操作することにより、装着稼動体7が前進し、痔核結紮用ゴムリングを押し出し、痔核に嵌めることができるので、より正確にかつ安全に、痔核にゴムリングを結紮できる。 - 特許庁
In this case, it is weighted how much waste is utilized in each recycled product, and when there are a plurality of parties waste, the waste quantity of the persons is managed, and the delivery quantity of the recycled product is allocated to each party by taking the waste quantity and the weighting of the recycled product into consideration.例文帳に追加
その際に各リサイクル製品にどのくらい廃棄物を利用しているか重み付けをするとともに、複数の排出者がある場合に排出者の廃棄物量を管理し、廃棄物量とリサイクル製品の重みを考慮して各排出者へのリサイクル製品の納入量を割り当てるようにする。 - 特許庁
Although Katsuie left many great achievements, he was a little too mild how he managed others; his colleague Hideyoshi HASHIBA and his subordinate Morimasa SAKUMA ignored his military orders and acted arbitrarily; he tolerated the betrayal of Toshiie MAEDA, who was a subordinate daimyo, when he switched to the Hideyoshi side. 例文帳に追加
一流と呼べる実績を残した勝家ではあるが、同僚時代の羽柴秀吉や配下である佐久間盛政に軍事命令を無視され独断行動をされたり、従属大名的な存在であった前田利家の秀吉方への寝返りを容認するなど、人の使い方において少し脇が甘い部分もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If Otari was special in term of career, economic activity and work, finding out about how more "ordinary" government official worked became subject of future investigation, and if many other government officials could work the same way as Otari, studying about Otari surely leads us to approach the actual condition of lower-ranking government officials. 例文帳に追加
雄足がその経歴・経済活動・その職務において特別なのであれば、より「平凡」な官人たちはどのような活動をしていたのかが今後の検討課題となるし、雄足の活動は多くの他の官人たちも行いうるものであったのならば、雄足の研究はまさに下級官人の実態に直接迫る研究となりうる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If all else fails, send as much information as you can, including your config files, how you are starting ppp(8) , the relevant parts of your log file and the output of the netstat -rn command (before and after connecting) to the FreeBSD general questions mailing list or the comp.unix.bsd.freebsd.misc news group, and someone should point you in the right direction. 例文帳に追加
これまでのすべての質問に当てはまらない場合、設定ファイル、 ppp の実行方法、ログファイルの該当部分と netstat -rn コマンドの出力 (接続前と接続後) を含む、あなたの持っているすべての情報を FreeBSDgeneral questions メーリングリスト や comp.unix.bsd.freebsd.miscニュースグループへ送ってください。 誰かがあなたを正しい方向へ導いてくれるでしょう。 - FreeBSD
This document compares the development process in the JavaTM Platform, Enterprise Edition 5 ("Java EE 5") to the development process in Java 2 Platform, Enterprise Edition 1.4 ("J2EE 1.4"),and demonstrates how Java EE 5 technology simplifies the development of Java applications.例文帳に追加
このドキュメントでは、Java[tm] Platform Enterprise Edition 5 (「Java EE 5」) の開発プロセスと Java 2 Platform Enterprise Edition 1.4 (「J2EE 1.4」) の開発プロセスを比較し、Java EE 5 テクノロジによって Java アプリケーションの開発がどれだけ簡素化されたかを具体的に示します。 新しい開発モデルがどれだけ簡単になったかを比較するため、NetBeans IDE 5.5 を使用して、NetBeans IDE 5.0 クイックスタートガイド (J2EE アプリケーション) で作成したのと同じアプリケーションを作成します。 - NetBeans
Recently, there has been a series of failures of real estate and construction companies. A credit crunch due to a decrease in loans provided by financial institutions has been cited as a reason for this. Could you tell me how you assess the current situation and whether policy actions are necessary? 例文帳に追加
不動産・建設会社の経営破綻(はたん)がこのところ我が国で相次いでおります。この理由の一つとして、金融機関の融資が細って、資金繰りが悪化したということが指摘されております。長官として、現状の認識と、政策対応の必要性を含めて、ご見解を伺いたいと存じます。 - 金融庁
The bill includes a variety of provisions, such as a salary cap for executives of financial institutions from which the government purchases troubled assets and the establishment of an oversight committee. Could you tell me how you view this bill and what impact you expect it to have on Japan’s financial and capital markets, as well as the global markets? 例文帳に追加
不良債権を買い取る金融機関の首脳の報酬制限ですとか、監視委員会の設置等の諸条件も盛り込まれましたけれども、今回の合意についての評価、及びその合意がもたらす日本や世界の金融・資本市場に与える影響などについてお聞かせください。 - 金融庁
Therefore, Financial Instruments Business Operators must strive, on a daily basis, to develop a control environment for banning any relations with anti-social forces in accordance with the purpose of the “Guideline for How Companies Prevent Damage from Anti-Social Forces” (agreed upon at a meeting on June 19, 2007 of cabinet ministers responsible for anti-crime measures). 例文帳に追加
金融商品取引業者においては、「企業が反社会的勢力による被害を防止するための指針について」(平成19年6月19日犯罪対策閣僚会議幹事会申合せ)の趣旨を踏まえ、平素より、反社会的勢力との関係遮断に向けた態勢整備に取り組む必要がある。 - 金融庁
However, I think that individual financial institutions themselves will choose the most appropriate timing based on their own deliberations on capital increase plans in light of their own circumstances and from the viewpoint of how to increase their capital smoothly. 例文帳に追加
ただ各銀行において、資本増強を検討される際にどのようなタイミングで行うのがベストなのかということは、それぞれの金融機関において、それぞれ置かれた状況を踏まえ、あるいは資本増強の円滑な実施という観点から見て、一番良いタイミングをそれぞれ選ばれるということになろうかと思います。 - 金融庁
Regarding this case, Mitsubishi UFJ Securities first announced the leakage on April 8 and then revealed that the number of entities to which the name list sellers resold information acquired from a former employee of the company was increasing when it announced how it was dealing with the case on April 17. 例文帳に追加
本件につきましては、三菱UFJ証券が、まず4月8日に顧客情報の流出について公表し、更に4月17日に当該事案への対応状況を公表する中で、元社員から顧客情報を入手した名簿業者の転売先が拡大しているということなどを明らかにしたところでございます。 - 金融庁
You have said that in line with the reform of Japan Post, the FSA (Financial Services Agency) will review how small and medium-size private-sector financial institutions should be supervised and inspected. Are you considering any specific measures to reduce their burden? 例文帳に追加
郵政の見直しに伴って、民間の中小金融機関に対しても、監督、検査のあり方を見直される、というふうに大臣はおっしゃってきておられますが、現在の検討状況というか、具体的に、ここをもう少し負担軽減してあげるといった具体策というのは出てきていらっしゃるのでしょうか。 - 金融庁
I understand that you have said that in relation to the reform of Japan Post, the FSA will review how inspection should be conducted out of consideration of the impact by the reform on small and medium-size financial institutions. Am I correct in understanding that any special consideration will not be given for such financial institutions in any other way? 例文帳に追加
郵政見直しで、中小金融機関に対する影響とその配慮ということで、検査についてあり方を見直すということなのですが、中小金融機関への配慮というのは、検査のあり方以外には特段の配慮は行われないというふうに判断してよろしいのでしょうか。 - 金融庁
During the Meiji period and thereafter, some scholars theorized that, putting aside the description in the prologue about how the document came about, the main contents are not forged; however, in recent studies, with the consistency of the contents of the document itself, as well as the consistency of the contents with other documents, the public is leaning to the opinion that the entire document was forged. 例文帳に追加
明治以降、序文に書かれた本書成立に関する記述に関してはともかく、本文内容に関しては偽書ではないとする学者もあったが、近年の研究では、内容そのものの整合性や、他の文献との整合性から、全体的には偽書であるとする評価が固まりつつある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the beginning of the book, there was a word "combine" followed by two book names "Jusanmi (Junior Third Rank) sumiyoshi daiimyojin taisha jindaiki" and "Sumiyoshi akitsumikami okami kenza shinenki" (2-4) suggesting that these two books were combined into one book; however, how the content of these books were arranged to be made into one book has never been explained. 例文帳に追加
巻頭部分に「合す」の語の後に「従三位住吉大明神大社神代記」と「住吉現神大神顕座神縁記」と2種の文献の名が挙げられており(2-4)、このことから上記2種類の文献を1つにまとめたものと考えられるが、本文のどの部分がいずれの文献に属したのかは不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Regardless of difference between those views, there is hardly any dispute on the fact that Nobunaga who became the largest bearer of the finance of the Imperial Court was in a position to intervene the decision making of the Imperial Court and therefore there was a conflict between Nobunaga and the Imperial Courts and the difference between the views depends on which element of Nobunaga's act and intervention and how they evaluate it. 例文帳に追加
いずれの説によっても朝廷財政の最大の負担者となった信長が朝廷の意思決定に介入しうる立場にあり、両者に軋轢があったことを認めている点にほぼ争いはなく、信長の行為と介入のどの要素を選択してどう評価するかにより、説の展開が異なっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Moreover, Japanese financial institutions have limited know-how on corporate asset assessments (due diligence) compared to their counterparts in the US and Europe, since they have been mainly involved in commercial banking business, brokering indirect banking for companies. This is also a key factor for the poor performance in M&As initiated by financial institutions in Japan.例文帳に追加
また、我が国の金融機関は、企業への間接金融を仲介する商業銀行業務を主に行ってきたことから欧米の金融機関に比べて企業の資産評価(デューディリジェンス)を行うノウハウに乏しく、金融機関が主導するM&Aが低調であったことなどもこの要因として挙げられる。 - 経済産業省
Thus, there is a potential for export business for agriculture/marine products and food to be on track as an alternative of management strategy, if local agriculture/fishery enterprises and commercial/industry enterprises are working in collaboration, and manufacturing technology of agriculture fisheries and process technology of commercial/industry, or management know-how are amalgamated.例文帳に追加
このように、地域の農林漁業者と商工業事業者が連携して事業に取り組み、農林漁業の生産技術と商工業の加工技術や経営ノウハウ等が融合することで、農林水産物・食品の輸出が「経営戦略の選択肢の一つ」として軌道に乗る可能性が生まれている。 - 経済産業省
It is also important for these countries to support the construction of recycling systems by building the kind of used product recovery systems found in Japan, and through cooperation in the know how involved in setting up the facilities and recycling plant, the separation of waste goods, and the technology involved in breaking down used products.例文帳に追加
これらの国々に、我が国が有する国内の使用済製品の回収システム構築やリサイクル設備の立地計画等の施設整備に係るノウハウ、廃棄物の選別や使用済製品の解体に係る技術等の協力を通じて、海外におけるリサイクルシステムの構築を支援することも重要である。 - 経済産業省
Furthermore, (ii) it can be assumed that corporate managers, by using the "Intellectual Capital Statement," can convey how much value their companies will be able to offer their stakeholders, including employees, customers, investors and financial institutions (the "Intellectual Capital Statement" as a "communications tool").例文帳に追加
また、②企業の経営者は、「知的資本報告書」を、従業員、顧客、あるいは投資家・金融機関等のステークホルダーに対して活用することで、企業の経営者は自社がステークホルダーに対してどの程度の価値を提供できるかを伝えることができると考えられる(「伝達手段」としての「知的資本報告書」)。 - 経済産業省
The key points of the textbook are structured as a standardized composition enabling a reader's comprehensive learning from the basics about management know-how common across various industries and business categories. Thus, it is assumed that the textbook is to be customized for use at the stage of training human resources for company-specific risks at company levels.例文帳に追加
また、本テキストのポイントは、業種・業態共通に通用する経営技術について、基礎から包括的に習得できる標準的な構成となっており、実際の企業の現場で企業特殊的なリスクに対応した人材を育成する段階においては、本テキストがカスタマイズされることが想定されている。 - 経済産業省
Whether or not this has an impact on how the young today view the future, plan their careers, or whether it will affect decisions on marriage and parenthood, is not clear as there is not much research or studies done on this and is an area where perhaps more could be done to help policy makers.例文帳に追加
こうしたことが、若者の未来に対する見方やキャリアの計画、結婚についての意思決定に影響を与えているかどうかということについては、十分な調査や研究がなされておらず、はっきりしたことは言えません。しかしながら、政策立案者にとっては研究されていくべき領域でしょう。 - 厚生労働省
Looking at how enterprises evaluate experience as Freeters on making decisions to recruit Freeters as regular employees, based on the Ministry of Health, Labour and Welfare’s “Survey on Employment Management” (2004), although “does not affect much on evaluation” was the most common choice among enterprises, marking 61.9%, 30.3% of them chose “evaluate negatively,” much higher than those who chose “evaluate positively”例文帳に追加
厚生労働省「雇用管理調査」(2004(平成16)年)により、企業がフリーターを正規雇用に登用するに当たってフリーター経験をどう評価するかについて見てみると、「評価にほとんど影響しない」が最も多く61.9%であるが、「マイナスに評価する」が30.3%と「プラスに評価する」の3.6%よりはるかに多くなっている。 - 厚生労働省
In 1184, she sent a letter to Sukemori who had been in the southwest of the capital, but learned about his death in the water the next spring, and soon visited Jakko-in Temple, where she saw Kenrei Monin who had been rescued from the sea in Kyushu, and shed tears seeing how wretched she looked, composing this poem: 'I wander in confusion: is this a dream? Was the past a dream? However I try, I cannot believe in this reality.' 例文帳に追加
元暦元年(1184年)、西国にいる資盛へ手紙を遣わしたが、翌春にはその入水を知ることになり、間もなく西海から帰還した建礼門院を寂光院に訪れて、その変わり果てた姿に涙して「今や夢昔や夢と迷はれていかに思へどうつつとぞなき」と詠んだという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They are important records of evidences based on the real experiences, which you only get from the people concerned: for example, kinban zamurai (samurai being on duty in Edo) told the Sakuradamongai Incident; a person in charge of tools told the famous actor; the survivors of Shogitai (group of former Tokugawa retainers opposed to the Meiji government who fought in the Battle of Ueno) told how the defeated army ran away; osukiya bozu (a monk serving the feudal lord in Edo castle) told the tea pot journey. 例文帳に追加
勤番侍が桜田門外の変を語ったかと思うと歌舞伎の道具係が名優を語り、彰義隊残党が敗軍逃亡の有様を語り、御数寄屋坊主が御茶壺道中を語るなど、当事者ならでの実体験に基づく貴重な証言録となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the ninth section of Kanatehon, Chushingura (a program of Kabuki - Japanese classical drama titled "The treasury of Loyal Retainers"), there is a description that says; 'KO no Moronao, known as a prudent person, all shoji and fusuma of the residence had shirizashi (a kind of key for fitting, a wedge knocked in under rail) and amado (shutters) had aisen-aikuro (locked with the meeting edges made with a tongue and groove or with a lap joint), of which locks couldn't be broken open, and tearing them down with sledge hammers would make a sound and there wouldn't be time to say; how was it...' 例文帳に追加
歌舞伎の仮名手本忠臣蔵の九段目に、「用心厳しき高師直、障子・襖は皆尻ざし(建具の一種の錠で、框の下に楔を打ち込んだもの)、雨戸に合栓合框(錠の一種)、こじて外れず、大槌にて毀(こわ)たば音して用意せんか、それいかが・・・」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For sake brewers, the data on what shape the rice inside the machine is, what type of grinding stone is used, and at what speed it spins to polish rice is important know-how, almost corporate secrets, and nowadays there are many brewers that input the data by using a computer program and manage the rice polishing. 例文帳に追加
内部の米がどのような状態になったらどういう砥石でどういうスピードで精米するのか、というのはそれぞれの酒蔵にとっては企業秘密に近い重要なノウハウであるが、最近ではそれをコンピュータの中にプログラミング(コンピュータ)して、精米をコンピュータによって管理しているところも多くなってきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version of this sentence is written with exactly 140 characters. How many characters does it take in other languages?例文帳に追加
日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか? - Tatoeba例文
In Rusui choja (sresthin "Flowing Water") chapter of the "Konkomyo-kyo Sutra" (Golden Light Sutra), there is a Jataka tale (Buddhist Tale) that tells how when Sakyamuni Buddha's previous incarnation, Rusui choja, helped countless fish that faced death when a large lake dried up and released them to safety, the fish were reincarnated into the Heaven of the Thirty-three Celestials and repaid Rusui choja for his kindness. 例文帳に追加
『金光明経』長者子流水品には、釈迦仏の三世であった流水(るすい)長者が、大きな池で水が涸渇して死にかけた無数の魚たちを助けて説法をして放生したところ、魚たちは三十三天に転生して流水長者に感謝報恩したというジャータカが説かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To hinder the players from determining how the specified display result is derived and displayed on one variable display part while preventing the simultaneous occurrence of the specified game statuses on a plurality of variable display parts in a game machine which carries out the variable display of the identifying information on the plurality of variable display parts.例文帳に追加
複数の可変表示部において識別情報の可変表示を行う遊技機において、複数の可変表示部にて同時に特定遊技状態が発生することを防ぐことができるとともに、一方の可変表示部に特定表示結果が導出表示されることを遊技者に把握され難くすることができる。 - 特許庁
This personal know-how distribution promotion system includes a network (4), a first retrieval server provided on the network (4) and having a first database, a second retrieval server provided on the network (4) and having a second database, and a user terminal (3) for transmitting a first keyword to the first retrieval server through the network (4).例文帳に追加
本発明による属人ノウハウ流通促進システムは、ネットワーク(4)と、ネットワーク(4)上に設けられ、第1データベースを有する第1検索サーバと、ネットワーク(4)上に設けられ、第2データベースを有する第2検索サーバと、ネットワーク(4)を介して第1検索サーバに第1キーワードを送信する利用者端末(3)とを含む。 - 特許庁
An ionic compound is brought into contact with the surface of a biosensor for checking how the surface is charged in the inspection method of the surface of the biosensor used for measuring the interaction between a physiologically active substance and a substance to be examined by immobilizing the physiologically active substance onto the surface.例文帳に追加
表面に生理活性物質を固定し、該生理活性物質と被験物質との相互作用を測定するために使用されるバイオセンサーの表面の検査方法において、イオン性化合物をバイオセンサーの表面に接触させて該表面の荷電状態を調べることを特徴とするバイオセンサー表面の検査方法。 - 特許庁
To solve the problem that the current evaluation system for education can evaluate a faculty such as how accurate knowledge a student has and whether the student makes accurate calculations within a certain time, but does not evaluate the personality, creativity, etc., of the student or learning result and faculty attainment because it is based mainly on a written test.例文帳に追加
現行教育の評価システムでは、どれだけ正確な知識を有するか、計算を時間内に正確にこなすかの能力などを評価する事は可能であるが、ペーパーテスト中心の評価システムであるため学生や生徒個人の個性・創造性などや全体的な学習成果、能力到達を評価しているとは言えない。 - 特許庁
If the temperature difference (Ta-Tb) becomes larger than that in a set range while only the first hot water supplier is operating, an opening and closing valve 47 is opened to raise Tb by compulsively combusting the second hot water supplier regardless of how the hot water supply request capacity is, and it is stopped when the temperature difference comes in the set range.例文帳に追加
第1給湯器のみが運転継続している間に、温度差(Ta−Tb)が設定範囲より大になれば、開閉弁47を開いて第2給湯器を給湯要求能力の如何に拘わらず強制燃焼させてTbを上昇させ、温度差が設定範囲になれば停止させる。 - 特許庁
The 1st and 2nd detection parts DET1 and DET2 are equipped with sensor parts SEN1 and SEN2 each of which is composed of plural photodetecting elements and light-transmissive windows TG1 and TG2, and the signal processing part PRO adjusts the number of outputs of photodetecting elements according to how much the light-transmissive windows TG1 and TG2 are fouled.例文帳に追加
そして、第1及び第2の検知部DET1、DET2は、各々複数の受光素子からなるセンサ部SEN1,SEN2、透光性窓TG1、TG2を備え、信号処理部PROは、透光性窓TG1、TG2の汚損度に応じて、複数の受光素子の出力数を加減制御する。 - 特許庁
A security system in this context means not only the narrow sense, such as the use of a firewall and the encryption of any transmitted data, but also the manner in which customer information is managed, including a system that may prevent users from setting a password that may be easily predicted by third parties if it is used as a method of identification. Where the user is an actual consumer, he may himself/herself be unable to fully evaluate how reasonable a security system is. 例文帳に追加
なお、ここでいうセキュリティの内容としては、ファイアーウォールの設置、データ送信の暗号化など狭義のシステム上の問題にとどまらず、顧客情報の管理等のあり方、ID・パスワードによる本人確認を行う場合に他人から推測されやすいパスワードの設定を防止する仕組み等も含まれる。 - 経済産業省
For companies dealing with intermediate products, the degrees of accuracy in calculation results are completely different between upstream and downstream emissions. GHG management in a value chain can be implemented w ith certain accuracy if limited w ithin upstream emissions. How ever, if downstream emissions are included, it is far from accurate to be used as a management indicator. 例文帳に追加
中間製品を取り扱う企業にとって、上流と下流の排出量では算定結果の正確性がまったく異なる。上流のみであれば一定の正確性を担保したバリューチェーンGHG管理も可能だが、下流との合算を求められると管理指標として使えないものになってしまう。 - 経済産業省
This will not only promote private participation in regulated sectors and government enterprises, but attract private funds, human resources, technologies, and know-how to these sectors, so that these industries will become a new wgrowth engine of the Japanese economy filled with motivated personnel and newww technologies and provide employment opportunities. 例文帳に追加
単に、規制分野や官業への民間参入を促すだけにとどまらず、これらの分野に民間の資金、人材、技術、ノウハウを呼び込み、意欲ある人材や新技術が積極的に投入されるようにして、新たな日本経済の成長エンジン、雇用機会を提供する産業に仕立て上げることを目指す。 - 経済産業省
In order for SMEs to suitably meet market demands that are changing and diversifying by the day, they engage in business in an integrated manner by collaborating with other companies with knowledge, technologies and know-how of different fields and effectively combining these resources, rather than relying solely on their conventional experience in their own fields.例文帳に追加
中小企業が日々変動する多様化した市場の要請に的確に応えるためには、自らの事業分野における従来の経験のみに頼るのではなく、分野の異なる知見・技術・ノウハウ等を有する他社と連携し、これらの経営資源を有効に組み合わせることにより、一体的に事業を行っていくこと - 経済産業省
If we look at how relations with existing suppliers and customers changed after the start of civil rehabilitation proceedings according to the results of the above survey, we find that approximately 60% of enterprises maintain relations with at least 80% of their suppliers and customers, thereby reducing the impact on various stakeholders caused by the exit of an enterprise.51)例文帳に追加
先の調査により、民事再生手続開始後に既存の取引先との関係がどのように変わったかを見てみると、80%以上の取引先との関係が続いているとする企業が約6割に達しており、一企業の廃業により、様々なステークホルダーへ及ぼす影響を軽減していると見ることもできる51。 - 経済産業省
An increase in the birthrate would depend on a complex combination of factors, including the marriage rate, marriage age, birthrate and childbearing after marriage, and the proportion of children born outside marriage. What is clearly important, however, is that how individual citizens work has a major impact on creating a society that is more amenable to having and raising children. 例文帳に追加
出生率の上昇については、婚姻率・婚姻年齢、結婚後の出産率・出産数、婚外子比率など複雑な要因が絡むが、大きな要因として指摘できるのは、国民個々人の「働き方」が「子どもを産み育てやすい社会」にとって重要な要素であるという点である。 - 経済産業省
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France