1016万例文収録!

「It's the law」に関連した英語例文の一覧と使い方(22ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > It's the lawに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

It's the lawの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1489



例文

As a result, Kokaho continued after that, and in 914 the law permitted changing the koka in local kokuga that had been uniform throughout the country (1 roll of silk = 50 bunches of rice plant, 1 roll of cotton = 5 bunches of rice plant), and in 947 it ordered Kinai region (provinces surrounding Kyoto and Nara) and Tanba Province to reduce koka to suit the actual conditions. 例文帳に追加

こうした事から以後も估価法は継続され、延喜14年(914年)には全国一律であった地方国衙の估価(絹1疋=稲50束、綿1屯=稲5束)を国例に合わせて変更する事を許し、天暦元年(947年)には畿内と丹波国に実情に合わせた引き下げを命じている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is because in China, the native land of ritsuryo, only Confucianism (=Myogyodo) was recognized as the study of worthy men and the other studies including law were recognized as Hogi which were regarded as less worthy and the ritsuryo legal codes in Japan were affected by such a trend. 例文帳に追加

これは、律令の母国である中国において、儒教(=明経道)のみを君子の学問として、法学を含めたその他の学術を方技として扱って学問としての価値を認めない風潮があったことに日本の律令法も影響を受けたためと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While this system was to define disparity of positions between government officials who are in the noble class and the other commoners who are in the subordinate class, it was, at the same time, to determine one's role based on meritocracy, and did not have hereditary law structure inherently. 例文帳に追加

これは貴族階級である官人層とそれ以外の被支配階級である平民の身分上の格差を定めるものではあったが、同時に能力主義によってその役割を定めるものであり、本来的には世襲制的な法構造を持つものではないといえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There had been no clear distinction made between the two types of law until 1873, when it was decided to release directives for government offices and their personnel under the name of 'Dajokan Tasshi,' and for the public under the name of 'Dajokan Fukoku' (Dajokan Fukoku No. 254 of 1873). 例文帳に追加

布告と達の区別については、当初から厳密な区別はなかったが、1873年(明治6年)には、各官庁及び官員に対する訓令としての意味を持つものを「太政官達」、全国一般へ布告すべきものを「太政官布告」として区別することを定めた(明治6年太政官布告第254号)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Under modern international law, the equality of nations was referred to as "principle" but the thought supported international order that discriminated non-western Europe countries, therefore it was natural that some people were disappointed about the difference between the "principle" and reality, became cynical and put more value on national power than principle. 例文帳に追加

近代国際法は「理念」として万国平等を謳いながら、現実では非西欧諸国を差別する国際秩序を支えており、こうした「理念」と現実との落差に対し、やがて失望とシニカルな感想、そして理念よりも国力を重視する姿勢が出てくることは自然であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Under the law that governs the new bank, the FSA's involvement with the bank will be in principle limited to commissioned inspection of its risk management until it starts taking deposits. 例文帳に追加

新たなこの株式会社につきましては、株式会社日本政策投資銀行法の規定によりまして、預金等の取扱いを開始するまでの間における金融庁の関与というものは限定をされておりまして、原則として、リスク管理に関する委任検査にとどまるということでございます。 - 金融庁

Shortly past 1 p.m. Friday, October 3, U.S. time, or shortly past 2 a.m. Saturday, October 4, Japan time, the U.S. House of Representatives passed the Emergency Economic Stabilization Bill, which had been passed by the Senate after a partial amendment, and the President signed it into law. 例文帳に追加

米国時間の10月3日金曜日午後1時過ぎ、日本時間で申しますと10月4日土曜日午前2時過ぎ、先に上院にて一部修正の上可決された緊急経済安定化法案が米国の下院においても可決され、そのあと、大統領署名を経て成立したということでございます。 - 金融庁

Whether the lenders are properly meeting the borrowers' needs is a major issue for now. If we are to properly deal with such issues and prevent borrowers from turning to underground lenders because of the enforcement of this law, it is absolutely necessary that other financial institutions make their own efforts to meet the needs of such borrowers. 例文帳に追加

そこをちゃんとすることによって、この法律が、いわゆるこれをやったためにヤミ金に走るとか、そういうことが起きないようにやるためには、他の金融機関も努力をしていくということが絶対必要な話だと思いますね。 - 金融庁

It will soon be six months since the earthquake disaster took place. When will you start accepting applications for the use of the Revised Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions? By now, three financial institutions have expressed willingness to make an application. How many companies do you think have potential needs for the use of this law? 例文帳に追加

間もなく震災の発生から半年を迎えるのですけれども、(改正)金融機能強化法の申請可能になる時期と、今、手を挙げているところが3つあるのですが、潜在的にどの程度の金融機関にそういうニーズがあるとお考えでしょうか。 - 金融庁

例文

He made various remarks when he was Chief Cabinet Secretary, and it is not clear to me whether there are differences between our views. However, as the scheme is prescribed in writing and a relevant law has been enacted, the most important thing is to respect the spirit of the scheme, so we should not kick up much of a fuss. 例文帳に追加

官房長官のときもいろいろ発言をされまして、私はそう認識が違っているのか、違っていないか、よくわかりませんけれども、やはり紙に書いてあるほか、法律ができたわけですから、その精神が一番大事ですから、そう事を荒立てることはないと思います。 - 金融庁

例文

Every patented object, utility model or industrial design shall likewise bear an indication of the nature and number of the privilege, individualized by its name or else by the initials referred to in Secs. 53, 59 and 66 of the Law, when it proceeds. 例文帳に追加

特許発明,実用新案及び意匠も,該当する各産業特権の名称又は法第53条,第59条及び第66条に定めるそれらの略字を用いて産業特権の種類表示を行いかつ産業財産番号を付記するものとする。 - 特許庁

A trademark registration may be revoked by a judgment of the court if the trademark has not been actually used (within the meaning of Article 23 of this Law) for a period of five successive years in connection with the goods and services with respect to which it is registered, and if there are no proper reasons for non-use.例文帳に追加

商標が,登録に係る商品及び/又はサービスに関し,継続して5年間,実際に(第23条の意味において)使用されておらず,かつ,不使用についての正当な理由が存在していない場合は,当該商標登録は,裁判所の判決によって取り消すことができる。 - 特許庁

An order of temporary or permanent, total or partial closure shall be imposed, and in implementing it the authorized official shall proceed to take a detailed record of the measure, observing where appropriate the formalities lain down in Articles 208, 209 and 212 of the Law.例文帳に追加

一時的若しくは永久的な全体又は部分的な事業所閉鎖が命じられた場合,所轄官は,方式に関する法第208条,法第209条及び法第212条の規定を準用して当該措置についての詳細な記録を作成するものとする。 - 特許庁

A statutory declaration required by the Act or these Rules or used in any proceedings before the Controller thereunder shall, if made and subscribed outside the State, be made and subscribed before a person authorized by law to administer an oath in the country in which it is made.例文帳に追加

本法又は本規則により請求される又は本法又は本規則に基づく長官に対する手続において使用される誓約が,国外で作成され署名される場合は,その作成国において法律により誓約を管理することを授権された者の前で作成署名される。 - 特許庁

Where a cancellation action under Section 25 of the current law was brought before the commencement of this Act, it shall be heard as cancellation action or action for declaration of invalidity of a trade mark under the fulfillment of the conditions of this Act and with effects as laid down in this Act. 例文帳に追加

旧法第25条に基づく取消訴訟が本法の施行前に提起されている場合,かかる訴訟は,本法の定める要件を満たしていることを条件にかつ本法に定める効果を伴うものとして,本法に基づく取消訴訟若しくは無効宣言訴訟として審理されるものとする。 - 特許庁

The notification in the prescribed manner of the doing, exercise, or performance of an act, power, function, or duty that the Commissioner is directed, authorized, or empowered to do under this Act or otherwise by law is prima facie evidence that it was lawfully done, exercised, or performed.例文帳に追加

局長が本法その他の法律によりすることを指示,許可若しくは授権されている行為,権限,機能又は職務に関し,その実行,行使又は履行についての所定の方法による告示は,それが適法に実行,行使又は履行されたことの一応の証拠である。 - 特許庁

A trademark may be disposed of by any act of ownership transfer, and it may be pledged in accordance with the rules established by law provided that such acts be publicized and recorded in the Register,pursuant to the procedures and situations stipulated in the following articles.例文帳に追加

商標は, 何れの所有権移転行為によっても処分することができ, 法律により制定される規則に従って質入れすることができる。ただし, 当該行為は, 次の諸条に定める手続及び状況に従って公告され, 登録簿に記録されなければならない。 - 特許庁

(1) A declaration of invalidity shall imply that the registration of a trademark was never valid, taking into account that neither the registration nor the application giving rise to it has ever had the effects provided for in Chapter I of Title V of this Law, in so far as invalidity has been declared.例文帳に追加

(1) 無効の宣言とは,それを生じさせた登録又はその出願の何れも第V部第I章に定める効果を有したことがなかったことを考慮して,無効が宣言された範囲において商標の登録が一度も有効でなかったことを含意するものする。 - 特許庁

Notwithstanding Section 18 of the Law, a patent application may contain two or more independent claims in the same category (product, process, apparatus or use) where it is not appropriate, having regard to the subject matter of the application, to cover this subject matter by a single claim. 例文帳に追加

出願の対象とする内容を単一のクレームに記載することがその内容に鑑みて適当でない場合は,特許法第18条の規定に拘らず,同一のカテゴリー(生産物,方法,装置又は用途)に属する2以上の独立クレームを1の特許出願に含めることができる。 - 特許庁

In coordination with its members, INFREP provides process manifest according to the <Fluorocarbons Recovery and Destruction Law>. It also attaches seals to equipment stating the need to recover the fluorocarbons in them, engages in activities to ensure the secure recovery of fluorocarbons and holds information meetings on fluorocarbon recovery methods. 例文帳に追加

"同時に、会員メンバーと連携しフロン回収・破壊法に即した行程管理票の提供や、回収が必要なことを示すシールを機器に貼ってフロン回収を確実にする活動、フロン回収に関わる説明会等を実施しています。" - 経済産業省

Pursuant to Article 12, Paragraph 1 of the Pharmaceutical Affairs Law, the manufacturing and importation of cosmetics (including bath products such as soaps and shampoos) are, as it is the case with drugs, reserved for business entities authorized by the Minister of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加

石鹸等医薬品と同じく、化粧品(石鹸、シャンプーなど浴用品を含む)についても、その製造又は輸入は、薬事法第12条第1項に基づき厚生労働大臣の許可を得た事業者でなければ行なうことができない。 - 経済産業省

In coordination with its members, INFREP provides process manifest according to the <Fluorocarbons Recovery and Destruction Law>. It also attaches seals to equipment stating the need to recover the fluorocarbons in them, engages in activities to ensure the secure recovery of fluorocarbons and holds information meetings on fluorocarbon recovery methods. 例文帳に追加

同時に、会員メンバーと連携しフロン回収・破壊法に即した行程管理票の提供や、回収が必要なことを示すシールを機器に貼ってフロン回収を確実にする活動、フロン回収に関わる説明会等を実施しています。 - 経済産業省

If topics come up during a contact with a competitor that are problematic under competition law, it is desirable that rules require "a clear declaration of non-participation in such topic, a demand for an entry in the minutes, withdrawal, a report to the section in charge of compliance, and for the measures taken by the corporation to be put in writing".例文帳に追加

競合他社との接触の際、競争法上問題のある話題になった場合は、「かかる話題につき明確に不参加を表明、議事録への記載を要求、退席、コンプライアンス担当部署に報告、自社の対応について書面化」、とのルールを設けることが望ましい。 - 経済産業省

It is a great evolution in the system of international economic law that the reliability and effectiveness of the WTO regime has increased as a result of the dispute settlement procedures-centered appellant body used by many countries, including our major trading nations.例文帳に追加

世界の主要貿易国を含む多くの国が上級委員会を中核とする紛争解決手続を活用することによって、WTO体制そのものの信頼性と実効性が向上しつつあることは、国際経済法体系の中における画期的な進展である。 - 経済産業省

Hardly any one indeed will deny that it is one of the most sacred duties of the parents (or, as law and usage now stand, the father), after summoning a human being into the world, to give to that being an education fitting him to perform his part well in life towards others and towards himself. 例文帳に追加

一人の人間に生を授けたからには、彼が人生で他人や自分にたいしちゃんとした役割を果せるような教育を施すのは、親の(あるいは今の法と慣例では父親の)もっとも神聖な義務の一つだということを、ほとんどの人は否定しません。 - John Stuart Mill『自由について』

When the Banking Act was entirely revised in 1981, it became possible to handle mutual premiums in ordinary banks called 'regular deposits and others,' but each base law of long-term credit banks, credit unions, credit associations, agricultural cooperative associations, fishery cooperative associations, and labor credit associations established based upon the law, rather than the Banking Act, was not revised, therefore, now only the ordinary banks can manage it because the Mutual Loan and Savings Bank Act was abolished. 例文帳に追加

1981年に銀行法が全部改正された際に、「定期積金等」という定義によって、相互掛金は普通銀行での取扱も可能にはなったものの、銀行法以外の法律に基づいて設立された長期信用銀行、信用金庫、信用組合、農業協同組合、漁業協同組合、労働金庫の各根拠法は改正されなかったため、相互銀行法が廃止された現在では、普通銀行のみが取扱えるものとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

By now, three banks have applied for the use of this law, and two of them have received public capital injection by using this law. This is an extraordinary law specifically intended to deal with the impact of the earthquake by covering Shinkin banks and credit cooperatives. I hope that financial institutions will use this law, although it is basically up to the management of private financial institutions to make a decision, as supporting small and medium-size enterprises borrowing business loans and individuals borrowing housing loans is the most important element of the financial intermediary function. 例文帳に追加

今3つほど(の金融機関が)手を挙げて、(うち2行については)利用して頂いており、公的資金を資本に注入させて頂いたのでございますが、これは金融機関の信用金庫、信用組合まで入れて、非常に震災特例的な法律でございますから、ぜひこれを使って頂いて、金融機関の先にある中小零細企業あるいは個人の住宅ローンを借りている人、こういったところを救わせて頂くということが、金融の仲介機能で一番大事でございますから、できるだけ実情に合って、また基本的には民間金融機関ですから、経営者の方々がご判断されることでございますけれども、できるだけ金融機能強化法をお使い頂ければありがたいということを申し上げたいというふうに思っています。 - 金融庁

In those days it was prohibited to take abroad an article designated as a national treasure (a 'national treasure' then is equivalent to an 'important cultural property' under the current Law for the Protection of Cultural Properties), but there were no legal grounds to forbid the taking abroad of any cultural property not being so designated. 例文帳に追加

当時も、国宝(当時の「国宝」は、文化財保護法における「重要文化財」に相当)指定物件については、日本国外への持ち出しは禁止されていたが、未指定文化財については、国外への持ち出しを禁ずる法的根拠はなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that he made a great effort in the unusual investiture of Keishoin, a mother of Shogun Tsunayoshi TOKUGAWA, to Juichii (Junior First Rank) in 1702 from the Imperial court because he was asked to lobby senior vassals of the Imperial court by Yoshiyasu YANAGISAWA, his brother-in-law. 例文帳に追加

元禄15年(1702年)に朝廷から将軍徳川綱吉の生母桂昌院に対して従一位が下されたが、この異例の叙任の背景には義弟柳沢吉保から朝廷重臣への取り成しを依頼されたこの公通の働きが大きかったといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While Motonaga got off without litigation because Owari Province was near the capital Kyoto that provided an easier access to law specialists, if a similar conflict had happened in the Kanto region between kokushi and people in his province (fumyo - tiller of public rice fields) managers, gunji, and zaichokanjin - the local officials), it would have amounted to a war. 例文帳に追加

京の近国で、おそらくは京の法律の専門家とも連携しやすい尾張国だから訴訟で済んだものの、その前後の関東ではおそらく同様の国司と国人(負名経営者と郡司、在庁官人)との軋轢は戦乱にまでなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Sagano Sightseeing Tram Line is still owned by JR West (it is even registered as a route of JR West, with all sections belonging to Sanin Main Lines), but the tram is run by Sagano Scenic Railway as a Type II Railway Business under the Law for Railway Businesses. 例文帳に追加

嵯峨野観光線の線路は現在もJR西日本の所有であり(戸籍上もJR西日本の路線としては全区間が山陰本線)、嵯峨野観光鉄道がこれを利用して鉄道事業法上の第二種鉄道事業者として列車を運行している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for Sect Shinto, 'the way with the Kami (God) which was separated from "all sects of Shinto" is particularly called State Shinto, and persons of law and government practitioners have usually called it shrine for a long time,' and before World War II, simply speaking 'shrine' meant State Shinto which was managed by the state. 例文帳に追加

教派神道の「『神道各派』から区別された神ながらの道はとくに国家神道とも呼ばれるが、法律家や行政実務家は以前からそれを神社と呼ぶのが例」であり、第二次世界大戦前は単に「神社」といえば、国家に管理された国家神道のものをさした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was under the control of Shikibu-sho (the Ministry of Ceremonial), and there were two main subjects such as Myogyo-do (Keisho), Sando (arithmetic) plus two auxiliary subjects such as Ondo (pronunciation of Chinese) and calligraphy (Daigakuryo) (the way of writing); later, Kidendo (in vernacular terms, 'Monjodo (Literature)' and Myobodo (law) were added. 例文帳に追加

式部省の所管で、明経道(経書)、算道(算術)および副教科の音道(中国語の発音)、書道_(大学寮)(書き方)の四学科があり後に紀伝道(通称「文章道」、中国史・文章)と明法道(法律)が加わった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Goto, who was inclined towards scientific imperialism of Germany, claimed that it was difficult to assimilate the natives of colonies from a biological viewpoint and that Japan should follow the British colonial policies; the colony outside Japan should not be subject to Japanese law and should be governed under a special approach independent from Japan. 例文帳に追加

当時ドイツ帝国の科学的植民地主義に傾倒していた後藤は生物学の観点から植民地の同化は困難であり、英国政府の植民地政策を採用し、日本内地の外に存在する植民地として内地法を適用せず、独立した特殊な方式により統治するというものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The characteristics of Goseibai-shikimoku was that it had many regulations regarding possession; what is noteworthy is that the Article 8 included a principle 'those who do not enforce their rights will not be protected,' and there are also many others which can be said the origin of Japanese law. 例文帳に追加

所有の規定が多いのが特徴であり、とくに第八条は「権利の上に眠る者は、これを保護せず」という法原則で、他にも現在の日本の法律の原点とも言えるべきことが多く含まれていることが注目されるべき点である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, while such Myobo kanmon (written reports to the Imperial Court) by Myobo-ke referenced ritsuryo law, the choices were pretty arbitrary, and it is worthy of attention that ritsuryo provisions did not directly have normative influence in the medieval period. 例文帳に追加

またこれら明法家の勘申(明法勘文)は律令法を参照するものではあるものの、その取捨選択はたぶんに恣意的な側面もあり、中世において律令の規定が直接的に規範的作用をもつものではなかったということは注目に値する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although it appears an evil law from the viewpoint of the offender, there was still a persevering custom from the Civil War Period of "Achieving promotion (monetary gain) by killing others", as well as a tendency to leave sick people, oxen and horses in fields and on mountains and of driving sick travellers out of inns. 例文帳に追加

生類憐みの令を処罰された側から見ると悪法に見えるが、例えば、当時、まだ戦国時代(日本)の「人を殺して出世する(賃金を得る)」がごとき風習が未だ根強く、病人や牛馬などを山野に捨てる風習や、宿で旅人が病気になると追い出されるなどの悪習があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Stipulations about "I" () can be seen in the remaining part of Kaigen Ritsuryo of Tang dynasty which was excavated from the remains in Dunhuang City; they are similar to stipulations about "I" () in Kushiki-ryo (law on state documentary forms in the Yoro Code) of Taiho Ritsuryo and Yoro Ritsuryo and so it is believed that "I" () in Japan was brought from China code. 例文帳に追加

敦煌市の遺跡から発掘された唐の開元令の残部に移に関する規定が残されており、大宝律令・養老律令の公式令(律令法)の移の規定に類似しており、日本の移が中国律令の移入であったと見られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It should also be kept in mind that an individual dispute that arises between a customer and a Financial Instruments Business Operator is, in general, a problem pertaining to a private-law contract, and as such, is a matter to be resolved between the parties, including basically the place of ADR and the judicature. 例文帳に追加

なお、一般に顧客と金融商品取引業者との間で生じる個別の紛争は、私法上の契約に係る問題であり、基本的にADRや司法の場を含め、当事者間で解決されるべき事柄であることに留意する必要がある。 - 金融庁

I know what you mean. However, although I think that the promulgation of the amended Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions is admirable, it is unclear what will be done next on the basis of this excellent law. 例文帳に追加

大臣のおっしゃることはよくわかるのですけれども、要するに、そういう意味で金融機能強化法が改正されて公布されるというのは非常にすばらしいことだと思うのですが、そのすばらしい法律を土台にして、次に何をするのかというのが見えないのです。 - 金融庁

It is not an infringement of a patent for any person to make, construct, use or sell the patented invention solely for uses reasonably related to the development and submission of information required under any law of Canada, a province or a country other than Canada that regulates the manufacture, construction, use or sale of any product. 例文帳に追加

何人かが,製品の製造,組立て,使用又は販売を規制するカナダ国,州又はカナダ以外の国の法律に基づいて要求される情報の整備及び提供に合理的に関連する使用のためにのみ,特許発明を製造し,組立てし,使用し又は販売する行為は,特許侵害にはならない。 - 特許庁

A method for determining the selling price of a commodity defined in the claim is matter using a label as an article, but since it relies on economic laws or artificial arrangements, the claimed invention, considered as a whole, is not utilizing a law of nature. 例文帳に追加

請求項に記載された商品の売価決定方法は、ラベルという物品を用いているものの、経済法則(需要と供給のバランス)及び人為的取決めに基づいているので、全体として自然法則を利用していないものである。 - 特許庁

Each such application shall have been filed with the Patent Office in compliance with this Law and shall have a filing date no earlier than 12 months before the filing date of the patent application and no national or international priority may have been requested for it. 例文帳に追加

当該先の出願は,各々本法に基づいて特許庁に出願されていなければならず,また当該特許の出願日前12月以内に出願日を有さなければならず,かつ,それについて国内優先権も国際優先権も請求されていてはならない。 - 特許庁

This law provides protection of well-known trademark regardless of whether it is registered or not and shall not allow any person or organization, in the territory or from foreign country, who is not the owner of such well-known trademark to register or use any trademark identical with or similar to the mentioned well-known trademark.例文帳に追加

本法は、著名商標が登録されているかどうかにかかわらず、これを保護し、著名商標の持ち主でない国内外の個人又は組織が、著名商標と同一又は類似の商標を登録又は使用することを認めない。 - 特許庁

(2) Where an appeal is not permissible or not lodged in the form provided by law and within the prescribed period, it shall be dismissed as not permissible. The court order may be issued without a hearing. 例文帳に追加

(2) 審判請求が許容されないものであるか,又は法定の様式によって,かつ,所定の期間内に提出されていない場合は,当該審判請求は,許可できないものとして却下される。この裁判所命令は,聴聞を行うことなく,出すことができる。 - 特許庁

Since sufficient lighting is introduced into the interior of building 1 through this transparent inner side surface of each recess, a building 1 with well-lighted interior suitable for a small lot is provided even if it is enlarged up to the limits of building coverage ratio prescribed under the law.例文帳に追加

この透光性を有する内側面から建物本体1の内部に十分に採光できるので、建ぺい率等をクリアできる限界まで建物本体1を大型化しても、採光性に優れた狭小敷地対応型の建物を提供できる。 - 特許庁

For SMEs to maintain good relationships with customers, it is advisable that they prevent the occurrence of trouble by documenting, as much as possible, the contents of orders when accepted, including items not stipulated in the Subcontracting Charges Law.例文帳に追加

中小企業が販売先と良好な関係を保っていくためには、下請代金法で定められている項目以外についても、できるだけ受注時に内容を書面化することで、トラブル等が生じないようにしておくことが望ましいと言えよう。 - 経済産業省

When it is considered that SMEs will need to radically overhaul their finances and operations in order to successfully revitalize, support teams consisting of these experts alongside outside experts, such as SME consultants, certified public accountants, and attorneys, will provide support by, for example, conducting surveys of their finances and operations (“due diligence”) and assisting the formulation of rehabilitation plans and coordination with financial institutions. The system of approval of plans for SME rehabilitation through succession under the Law on Special Measures for Industrial Revitalization (Act No. 131, 1999) will also be maintained as one means of assisting business rehabilitations. 例文帳に追加

また、産業活力の再生及び産業活動の革新に関する特別措置法(平成11年法律第131号)による中小企業承継事業再生計画の認定制度についても、引き続き事業再生支援策の1つとして推進する。 - 経済産業省

With regard to enforcement status of South Korean competition law penalties and the numbers of cases vary from year to year but are on the rise long-term. A similar trend is seen regards to the numbers of detected cartels, and it appears that stricter enforcement is carried out against cartels.例文帳に追加

韓国競争法の執行状況について、課徴金額及び件数は年によってばらつきはあるものの、長期的にはおおむね増加傾向であり、また、カルテルの摘発件数についても同様の傾向であることから、カルテルに対して厳格な執行がなされていると考えられる。 - 経済産業省

例文

In other words, it can be said that the WTO Agreements not only are reliable rules themselves, but also have a remarkable dispute settlement system. This is epoch-making progress in the system of international economic law. Therefore, we can also say that this is a successful experience of strengthening effectiveness, which comes from the effort of using this system in actual dispute cases by WTO Members.例文帳に追加

言い換えれば、これは、WTO協定が、それ自体が信頼性の高い規範であるとともに画期的な紛争解決制度を備えており、具体的な紛争案件において同制度を活用しようとする加盟各国の努力とも相俟って、その実効性を向上させてきた成功例といえる。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS