| 意味 | 例文 |
Service Orderの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1509件
Article 52-56 (1) The Prime Minister may, when a Bank Agent falls under any of the conditions mentioned in the following items, rescind the permission granted to the Bank Agent under Article 52-36(1) or order the Bank Agent to suspend the whole or part of its Bank Agency Service by setting a time limit: 例文帳に追加
第五十二条の五十六 内閣総理大臣は、銀行代理業者が次の各号のいずれかに該当するときは、当該銀行代理業者に対し、第五十二条の三十六第一項の許可を取り消し、又は期限を付して銀行代理業の全部若しくは一部の停止を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
And so, when the force of Edo bakufu completely collapsed, and the shogunate and domain system was consecutively put an end by "Hanseki-hokan" (the return of the domain registers to Meiji Emperor) and "Haihan-chiken" (the abolition of feudal domains and establishment of prefectures), the new government became the target of aggression, which were manifested as the uprising against the liberation order of the discriminated classes, 'blood tax uprising' (the uprising against the compulsory military service), and the peasant uprising against the land-tax reform. 例文帳に追加
従って、旧幕府勢力が完全に崩壊して、続く版籍奉還・廃藩置県によって幕藩体制が消滅すると、今度は攻撃対象が新政府側に向かうことになり、解放令反対一揆や血税一揆、地租改正反対一揆の形で現れることになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the future, Japan's tourism sector and a sector which attracts customers shall act in positive manners in order to capture targeted customer with the integration of exploration of regional high quality contents and commitment to commercialization. Expectation toward the improvement of service standard and new development by taking in overseas luxury groups heightens.例文帳に追加
今後、日本の観光・集客産業は、ターゲット顧客獲得のための、積極的な取組を進め、地域の高品質なコンテンツの発掘やビジネス化の取組と連携し、こうした海外のラグジュアリー層の取込みなどを図ることにより、さらなるサービス水準の向上や新たな展開が期待される。 - 経済産業省
In order to promote applications for the reimbursement of unpaid wages, leaflets (March 30 and April 18, 2011) and the Q&A (April 5, 2011) explaining in a clear way the overview and the procedures of the system were prepared, and distributed at the emergency counseling service counters of the Labour Standards Inspection Offices and during the on-site counseling services offered at the evacuation shelters.例文帳に追加
未払賃金立替払制度について、同制度の申請促進のために、制度の概要や手続について分かりやすく説明したリーフレット(平成23年3月30日及び4月18日)やQ&A(平成23年4月5日)を作成し、労働基準監督署等の緊急相談窓口や避難所での出張相談時などに配布 - 厚生労働省
To provide a service provider terminal device in a property information integrated management system, and to provide a property information integrated management system capable of bringing transparency to processes from the order-receiving of property to the application, strengthening cooperation among agents, and expecting smooth processes.例文帳に追加
物件の受注から施工までの過程を透明化することができ、業者間相互の連携を図ることができ、スムーズな工程を期待することができる物件情報総合管理システムにおけるサービス提供者端末装置および物件情報総合管理システムを提供することを目的とするものである。 - 特許庁
In order to minimize bubble defects and extend service life of Pt constituent units by a suitable electrical device, the float tank 10 with the metal bath 9 is connected with ground electrically and at least one auxiliary electrode is connected with ground and put in electrical contact with the glass melt in the melting tank.例文帳に追加
適当な電気装置を用いて欠陥となる気泡を最小限に抑えかつPtから成る構成ユニットの耐用期間を延ばすため、金属槽9を備えるフロートタンク10を接地接続し、少なくとも1本の補助電極を接地接続するとともに溶融タンク中のガラス溶融物と電気接触させる。 - 特許庁
To provide an optimum settlement destination routing control computer system, an electronic commercial transaction system, an optimum settlement destination routing control method and an information recording medium, by which an optimum settlement processing computer system is decided based on shop order information and settlement processing service information of a settlement site which is able to communicate via a network.例文帳に追加
ショップ注文情報と、ネットワークを介して通信可能な決済サイトの決済処理サービス情報とに基づいて、最適な決済処理コンピュータシステムを決定できる最適決済先ルーティング制御コンピュータシステム、電子商取引システム、最適決済先ルーティング制御方法および情報記録媒体を提供する。 - 特許庁
Possible future orientations include (1) whether any ingenuities such as simplification of order placing will be possible for the use by those people who are not used to IT and (2) whether the cost will be reduced by collaboration among companies (with shopping areas, NPOs, and so forth as well as large companies) or between public and private sectors to enlarge the service coverage for the expansion of future demands. 例文帳に追加
①注文をITに慣れていない層でも利用できるような、注文の簡素化などの工夫はできないか、②事業者間連携(大企業のみならず商店街やNPO等とも)や官民連携によるコスト削減により、今後の需要拡大に向けたサービスのエリア拡大ができないか、といった方向性が考えられる。 - 経済産業省
In order to make possible the "public by the people," it is important to make a system where the advantages of each entity can be utilized while the roles of the players from different industries such as local governments, distribution companies, transportation service providers, individual store owners, NPOs and the residents of local communities are appropriately shared. 例文帳に追加
こうした「民による公共」を実現していくためには、地方自治体、流通事業者、交通事業者、個人商店主、NPO、地域住民等の業種横断的なプレイヤー間の役割分担をきちんと行いながら、それぞれの主体の強みを活かしていける仕組みをつくっていくことが重要である。 - 経済産業省
Under an alliance with a mold manufacturer in Suzhou City, Jiangsu Province, China, through synergy among the three businesses of nozzle production and processing (their main business), mold maintenance and service, and consigned mold order receipt works, they created a framework whereby increased orders in Thailand also increases business in Japan and upholds domestic employment. 例文帳に追加
さらに、中国江蘇省蘇州市の金型メーカーとの提携のもと、本業であるノズルの生産加工に加え、金型のメンテナンス・サービス、金型の受注代行という3 事業の相乗効果によって、タイでの注文が増えれば日本でも仕事が増える仕組みを構築し、日本国内の雇用を維持している。 - 経済産業省
In order to encourage individual users to formulate and publish voluntary action plans to save power suited to their own individual circumstances, individual visits were made to small-scale users (including SMEs) by “power-saving supporters” (licensed electricians) and local information events on how to save electricity were held in Tokyo Electric Power’s and Tohoku Electric Power’s service areas to raise awareness. 例文帳に追加
中小企業を含む小口需要家向けに、個々の需要家の特性に応じた自主的な節電行動計画を作成・公表いただくため、東京電力・東北電力管内における節電サポーター(電気主任技術者)による戸別訪問、出張節電説明会等を開催し周知を図った。 - 経済産業省
This is possibly an indication that manufacturers are generally more exposed to global competitive pressures than enterprises in the commercial and service sectors and, in the current vortex of unprecedented structural change wrought by economic integration in East Asia, manufacturers in particular are finding that they no longer have the resources to spare in order to train the next generation of employees.例文帳に追加
これは、一般に製造業は商業・サービス業などに比べてグローバルな競争圧力にさらされやすく、東アジア経済の一体化という歴史的な構造変化の渦中において、特に製造業が、次世代の従業員を育成する「ゆとり」を失っていることを示しているのではないだろうか。 - 経済産業省
In another case, a major hotel employed foreign employees in order to facilitate accommodation of foreign guests, as a result of which the hotel succeeded in adding value to service for foreign guests, and, in addition, attained revitalization of the company through consciousness improvement and activation of communication among staff, including Japanese employees.例文帳に追加
また、別の大手ホテルでは、外国人客の受け入れに向けて外国人従業員を採用した結果、単に外国人客へのサービスに付加価値を付けられるようになった事のみならず、日本人従業員を含めた社内全体の意識改革やコミュニケーションの活発化を通じて社内が活性化したと評価している。 - 経済産業省
Given this situation, the company provides total service as an expert in the complicated and diverse plastic processing industry, working consistently from the consulting stage through design and analysis, production of forging dies, trial forming and mass production, to quality assurance in order to differentiate itself from competitors and increase its price bargaining power.例文帳に追加
このような中、同社では、他社との差別化を図り価格競争力を高めていくために、顧客からの依頼に対して、コンサルティングから設計・解析、金型制作、試打ち・量産化、品質保証までを一貫して行い、複雑化・多様化する塑性加工業界のエキスパートとして、トータル的にサービスを提供している。 - 経済産業省
(5) A Municipality, when it intends to promulgate standards concerning employees that engage in Designated Community-Based Preventive Service of Long-Term Care, standards concerning effective support methods for Prevention of Long-Term Care pertaining to a Designated Provider of Community-Based Service for Preventive Long-Term Care, and standards concerning facilities and management of the business of Designated Community-Based Preventive Service of Long-Term Care in said Municipality as set forth in the preceding paragraph, shall reflect opinions of Insured Persons by Long-Term Care Insurance provided by said Municipality and take necessary measures in order to promote to use knowledge of persons with relevant knowledge and experience. 例文帳に追加
5 市町村は、前項の当該市町村における指定地域密着型介護予防サービスに従事する従業者に関する基準並びに指定地域密着型介護予防サービスに係る介護予防のための効果的な支援の方法に関する基準及び指定地域密着型介護予防サービスの事業の設備及び運営に関する基準を定めようとするときは、あらかじめ、当該市町村が行う介護保険の被保険者その他の関係者の意見を反映させ、及び学識経験を有する者の知見の活用を図るために必要な措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Minister of Health, Labour and Welfare or prefectural governors may order those who were provided with or used welfare service for persons with disabilities, etc. to submit or to present reports or offer records of such service for Payment for Services and Supports for Persons with Disabilities, etc., books and document, or other materials; or may have staff persons in charge ask questions of the persons who concerned, if they acknowledge it necessary for Payment for Services and Supports for Persons with Disabilities. 例文帳に追加
2 厚生労働大臣又は都道府県知事は、自立支援給付に関して必要があると認めるときは、自立支援給付対象サービス等を行った者若しくはこれらを使用した者に対し、その行った自立支援給付対象サービス等に関し、報告若しくは当該自立支援給付対象サービス等の提供の記録、帳簿書類その他の物件の提出若しくは提示を命じ、又は当該職員に関係者に対して質問させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 74 (1) The Ministry of Health, Labour and Welfare may request each person who performed or used the diagnosis or medical service of a survivor pertaining to the payment of the special survivor benefit or the provision of drugs or medical treatment to report or to submit a clinical record or any other property concerning the performed diagnosis, medical service, provision of drugs or medical treatment, or may order an official to ask the person questions, when he/she finds it necessary to do so in relation with the said payment of the special survivor benefit. 例文帳に追加
第七十四条 厚生労働大臣は、特別遺族給付金の支給に関し必要があると認めるときは、特別遺族給付金の支給に係る遺族の診断若しくは診療、薬剤の支給若しくは手当を行った者又はこれを使用する者に対し、その行った診断又は診療、薬剤の支給若しくは手当につき、報告若しくは診療録その他の物件の提示を求め、又は当該職員に質問させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(b) the document to pay the value corresponding to the charge for the goods or the rights pertaining to said sales contract or the consideration for the services pertaining to the said service contract (hereinafter referred to as "Charges") to a third party on the condition that the third party deliver the Charges to the seller or the Service Provider or the document to borrow money in order to appropriate for the whole or the part of the Charges 例文帳に追加
ロ 第三者が販売業者又は役務提供事業者に当該売買契約に係る商品若しくは権利の代金若しくは当該役務提供契約に係る役務の対価(以下「代金等」という。)を交付することを条件として購入者等が当該第三者に当該代金等に相当する額を支払う旨を記載した書面又は購入者等が代金等の全部若しくは一部に充てるための金銭を借り入れる旨を記載した書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) If the Service Provider intends to prohibit rescission of the sales contract on the Related Goods pertaining to a Specified Continuous Service Contract when said goods fall under the Related Goods as specified by a Cabinet Order referred to in the proviso to Article 48(2) of the Act and said goods have been used or consumed in whole or in part, the document referred to in the preceding paragraph shall contain the details listed in the following items in addition to the details listed in the lower column of (2) in the table in the same paragraph: 例文帳に追加
2 特定継続的役務提供契約に係る関連商品が法第四十八条第二項ただし書の政令で定める関連商品に該当する場合において、当該商品を使用し又はその全部若しくは一部を消費したときはその売買契約の解除を行うことができないこととするときは、前項の書面には、同項の表第二号の下欄に掲げる内容のほか、次の各号に掲げる内容を記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In terms of other orders, including courtly rank and the Orders of the Rising Sun and Orders of the Sacred Treasure, when it came to civil servants (at the time, they were termed "government officials") in government service, once they fulfilled the prescribed condition--for example, working continuously for a certain number of years--almost everyone would receive such medals, and non-government soldiers (in Japan's army) or civilians could also receive them; the Order of the Golden Kite, however, was limited only to military personnel, and furthermore was only granted to those who had sufficiently distinguished themselves in battle, meaning that simply being a general or an army officer of imperial blood, without distinguished service in battle, would not bring one this medal. 例文帳に追加
位階や旭日章・瑞宝章などのその他の勲章は仕官して公務員(当時は官吏)となれば勤続年数などの一定の条件で大抵誰でも受勲することができ、また官吏では無い兵(日本軍)や民間人でも対象となったが、金鵄勲章は軍人軍属のみでかつ相応の戦功がなくては授与されず、大将や皇族軍人といえども相応の武功がなければ授与されなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In cases where a disability compensation pension, injury and disease compensation pension or compensation pension for surviving family is paid, and on the same grounds, and a disability basic pension or basic pension for surviving family or widow's pension under the provisions of the National Pension Act are also paid (excluding the case prescribed in item (i) and cases where a disability mutual aid pension or mutual aid pension for surviving family under the provisions of the National Public Service Personnel Mutual Aid Associations Act (Act No. 128 of 1958), the Local Public Service Personnel Mutual Aid Associations Act (Act No. 152 of 1962) or the Private School Personnel Mutual Aid Act (Act No. 245 of 1953)): the amount obtained by multiplying each of the amounts set forth in the lower columns by the rate specified by a Cabinet Order as being equivalent to the rate specified by a Cabinet Order set forth in item (i) according to the categories of insurance benefits in pension form (if the amount thus obtained is less than the amount specified by a Cabinet Order, said amount specified by a Cabinet Order) 例文帳に追加
同一の事由により、障害補償年金若しくは傷病補償年金又は遺族補償年金と国民年金法の規定による障害基礎年金又は遺族基礎年金若しくは寡婦年金とが支給される場合(第一号に規定する場合及び当該同一の事由により国家公務員共済組合法(昭和三十三年法律第百二十八号)、地方公務員等共済組合法(昭和三十七年法律第百五十二号)又は私立学校教職員共済法(昭和二十八年法律第二百四十五号)の規定による障害共済年金又は遺族共済年金が支給される場合を除く。)にあつては、下欄の額に、年金たる保険給付の区分に応じ、第一号の政令で定める率に準じて政令で定める率を乗じて得た額(その額が政令で定める額を下回る場合には、当該政令で定める額) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Provision may be made by rules of court as to the service of notice on persons having an interest in the goods, material or articles, and any such person is entitled to appear in proceedings for an order under this section, whether or not he was served with notice; and to appeal against any order made, whether or not he appeared, and an order shall not take effect until the end of the period within which notice of an appeal may be given or, if before the end of that period notice of appeal has been given, until the final determination or abandonment of the proceedings on the appeal. 例文帳に追加
裁判所の規則により,商品,素材又は物品について利害関係を有する者について通知の送達に関する規定を定めることができるものとし,かつ,その者は,次の権利を有する。通知が送達されていたか否かに拘らず,本条に基づく命令を求める手続に参加する権利,及び,手続に参加していたか否かに拘らず,発せられた命令に対し上訴する権利。又,命令は,上訴の通知を行うことができる期間の終わりまでは,又は,その期限の末日前に上訴の通知が行われた場合は,当該上訴に関する手続の最終決定又は放棄までは,その効力を生じない。 - 特許庁
Article 69 (1) In a case when a Municipality issues a Certification of Needed Long-Term Care, a Renewal of Certification of Care Need, or Certification of Change of Condition of Need for Long-Term Care pursuant to the provisions of Article 27, paragraph (7) or Article 30, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 29, paragraph (2), a Certification of Needed Support, a Renewal of Certification of Needed Support, or a Certification of Change of Category of Needed Support Condition pursuant to the provisions of Article 32, paragraph (6) or Article 33-3, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 33-2, paragraph (2) (hereinafter referred to simply as "Certification" in this paragraph) and there is a period when the right to collect an insurance premium has extinguished (which means a period calculated pursuant to the provisions of a Cabinet Order regarding the period when the right to collect an insurance premium pertaining to said period has been extinguished due to a legal proscription) with regard to an Insured Person Requiring Long-Term Care, etc., that is the Primary Insured Person pertaining to said Certification, a Municipality pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare shall enter on the Certificate of Insured Person of said Insured Person Requiring Long-Term Care, etc., in addition to the entry pursuant to the provisions of Article 27, paragraph (7), second sentence (including a case applied mutatis mutandis pursuant to Article 28, paragraph (4) and Article 29, paragraph (2)), Article 30, paragraph (1), second sentence, Article 35, paragraph (4), second sentence, Article 32, paragraph (6), second sentence (including a case applied mutatis mutandis pursuant to Article 33, paragraph (4) or Article 33-2, paragraph (2)), Article 33-3, paragraph (1), second sentence, Article 35, paragraph (2), second sentence, or paragraph (6) second sentence as pertaining to said Certification, that the amount of Long-Term Care Benefit, etc., (except for payment of an Allowance for In-Home Long-Term Care Service, Exceptional Allowance for an In-Home Long-Term Care Service Plan, Allowance for Preventive Long-Term Care Service Plan, Exceptional Allowance for a Preventive Service Plan of Long-term care, Allowance for High-Cost Long-Term Care Service, Allowance for High-Cost Preventive Long-Term Care Service, Allowance for Long-Term Care Service to a Person Admitted to a Specified Facility, Exceptional Allowance for Long-Term Care Service to a Person Admitted to a Specified Facility, Allowance for Preventive Long-Term Care Service to a Person Admitted to a Specified Facility, and Exceptional Allowance for Long-Term Care Preventive Service of a Person Admitted to a Specified Facility) shall be reduced and that the Allowance for High-Cost Long-Term Care Service, Allowance for High-Cost Preventive Long-Term Care Service, Allowance for Long-Term Care Service to a Person Admitted to a Specified Facility, Exceptional Allowance for Long-Term Care Service to a Person Admitted to a Specified Facility, Allowance for Preventive Long-Term Care Service to a Person Admitted to a Specified Facility, and Exceptional Allowance for Long-Term Care Preventive Service of a Person Admitted to a Specified Facility shall not be paid, and the period that these measures are applicable (which means a period that a Municipality determines pursuant to the provisions of a Cabinet Order according to the period during which the right to collect an insurance premium is extinguished; herein referred to as "Benefit Reduction Period" in this Article) (hereinafter said entry is referred to as "Entry of Benefit Reduction Amount, etc." in this Article), however, provided that this provision shall not apply to a case when it is determined that said Insured Person Requiring Long-Term Care, etc., suffers due to a disaster or other special circumstance provided by a Cabinet Order. 例文帳に追加
第六十九条 市町村は、要介護認定、要介護更新認定、第二十九条第二項において準用する第二十七条第七項若しくは第三十条第一項の規定による要介護状態区分の変更の認定、要支援認定、要支援更新認定、第三十三条の二第二項において準用する第三十二条第六項若しくは第三十三条の三第一項の規定による要支援状態区分の変更の認定(以下この項において単に「認定」という。)をした場合において、当該認定に係る第一号被保険者である要介護被保険者等について保険料徴収権消滅期間(当該期間に係る保険料を徴収する権利が時効によって消滅している期間につき政令で定めるところにより算定された期間をいう。以下この項において同じ。)があるときは、厚生労働省令で定めるところにより、当該要介護被保険者等の被保険者証に、当該認定に係る第二十七条第七項後段(第二十八条第四項及び第二十九条第二項において準用する場合を含む。)、第三十条第一項後段若しくは第三十五条第四項後段又は第三十二条第六項後段(第三十三条第四項及び第三十三条の二第二項において準用する場合を含む。)、第三十三条の三第一項後段若しくは第三十五条第二項後段若しくは第六項後段の規定による記載に併せて、介護給付等(居宅介護サービス計画費の支給、特例居宅介護サービス計画費の支給、介護予防サービス計画費の支給及び特例介護予防サービス計画費の支給、高額介護サービス費の支給及び高額介護予防サービス費の支給並びに特定入所者介護サービス費の支給、特例特定入所者介護サービス費の支給、特定入所者介護予防サービス費の支給及び特例特定入所者介護予防サービス費の支給を除く。)の額の減額を行う旨並びに高額介護サービス費及び高額介護予防サービス費並びに特定入所者介護サービス費、特例特定入所者介護サービス費、特定入所者介護予防サービス費及び特例特定入所者介護予防サービス費の支給を行わない旨並びにこれらの措置がとられる期間(市町村が、政令で定めるところにより、保険料徴収権消滅期間に応じて定める期間をいう。以下この条において「給付額減額期間」という。)の記載(以下この条において「給付額減額等の記載」という。)をするものとする。ただし、当該要介護被保険者等について、災害その他の政令で定める特別の事情があると認めるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 29 The provisions of Articles 24 to 28 shall apply mutatis mutandis to a surcharge payment order. In this case, the phrase "Article 49 (5) of the Act" in Article 24 (1) shall be deemed to be replaced with "Article 49 (5) where applied mutatis mutandis under Article 50 (6)"; the phrase "the addressee of the cease and desist order" shall be deemed to be replaced with "the addressee of the surcharge payment order"; the phrase "Tentative content of the cease and desist order" in Article 24 (1) (i) shall be deemed to be replaced with "Amount of surcharge the Commission intends to order the person to pay"; the phrase "The facts found by the Commission and the application of laws and regulations thereto" in Article 24 (1) (ii) shall be deemed to be replaced with "The basis for the calculation of such amount and the act in violation with regard to the surcharge"; the phrases "paragraph (1) of the preceding Article" in Article 25 and "Article 24 (1)" in Article 26 (1) and Article 27 (1), (4) and (7) shall be deemed to be replaced with "Article 24 (1) where applied mutatis mutandis under Article 29"; the phrase "Article 49 (4) of the Act" in Article 25 shall be deemed to be replaced with "Article 49 (4) of the Act where applied mutatis mutandis under Article 50 (6)"; the phrase "the fact finding of the Commission" in Article 25 shall be deemed to be replaced with "the basis for the calculation of such amount or the act in violation with regard to the surcharge"; the phrase "Article 49 (3) of the Act" in Article 27 (1) and (4) shall be deemed to be replaced with "Article 49 (3) of the Act where applied mutatis mutandis under Article 50 (6)"; the phrase "A certified copy of a written cease and desist order" in paragraph (1) of the preceding Article shall be deemed to be replaced with "A certified copy of a written surcharge payment order"; and the phrase "In the service of a certified copy of a written cease and desist order, a written notice shall be attached thereto stating that the addressee may request hearing on said cease and desist order" in paragraph (2) of the same Article shall deemed to be replaced with "In the service of a certified copy of a written surcharge payment order, a written notice shall be attached thereto stating that the addressee may request hearing on said surcharge payment order." 例文帳に追加
第二十九条 第二十四条から前条までの規定は、課徴金の納付命令について準用する。この場合において、第二十四条第一項中「法第四十九条第五項」とあるのは「法第五十条第六項において準用する法第四十九条第五項」と、「排除措置命令の名あて人」とあるのは「納付命令の名あて人」と、同項第一号中「予定される排除措置命令の内容」とあるのは「納付を命じようとする課徴金の額」と、同項第二号中「委員会の認定した事実及びこれに対する法令の適用」とあるのは「課徴金の計算の基礎及びその課徴金に係る違反行為」と、第二十五条中「前条第一項」とあり、並びに第二十六条第一項並びに第二十七条第一項、第四項及び第七項中「第二十四条第一項」とあるのは「第二十九条において準用する第二十四条第一項」と、第二十五条中「法第四十九条第四項」とあるのは「法第五十条第六項において準用する法第四十九条第四項」と、「委員会の認定した事実」とあるのは「課徴金の計算の基礎又はその課徴金に係る違反行為」と、第二十七条第一項及び第四項中「法第四十九条第三項」とあるのは「法第五十条第六項において準用する法第四十九条第三項」と、前条第一項中「排除措置命令書の謄本」とあるのは「課徴金納付命令書の謄本」と、同条第二項中「排除措置命令書の謄本の送達に当たっては、当該排除措置命令」とあるのは「課徴金納付命令書の謄本の送達に当たっては、当該納付命令」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 79-4 When the Prime Minister finds it necessary and appropriate for the public interest or protection of investors, he/she may order a Public Interest-Type Association or a person who is entrusted with certain services from a Public Interest-Type Association to submit reports or materials that will be helpful for understanding their business or property, or have the officials enter the office of said Public Interest-Type Association or said person to inspect the status of their service or their property, or their books and documents or other articles (with regard to the person who is entrusted with the service from the Public Interest-Type Association, the inspection shall be limited to what is necessary to understand the status of the service entrusted from, or the property of, the Public Interest-Type Association) or to inquire of the person concerned (with regard to the person who is entrusted with the service from the Public Interest-Type Association, the inquiry shall be limited to what is necessary to understand the status of the service entrusted from, or the property of, the Public Interest-Type Association). 例文帳に追加
第七十九条の四 内閣総理大臣は、公益又は投資者保護のため必要かつ適当であると認めるときは、公益協会又は当該公益協会から業務の委託を受けた者に対し、その業務若しくは財産に関し参考となるべき報告若しくは資料の提出を命じ、又は当該職員に、当該公益協会又は当該公益協会から業務の委託を受けた者の事務所に立ち入り、その業務若しくは財産の状況若しくは帳簿書類その他の物件の検査(当該公益協会から業務の委託を受けた者にあつては、当該公益協会の業務又は財産に関し必要なものに限る。)をさせ、若しくは関係者に質問(当該公益協会から業務の委託を受けた者にあつては、当該公益協会の業務又は財産に関し必要なものに限る。)をさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 24 (1) Where a seller or a Service Provider receives an application for entering into a sales contract for Designated Goods (excluding Designated Goods specified by a Cabinet Order as goods that are normally transacted by negotiating the conditions of sale between the seller and the purchaser over a reasonable period; hereinafter the same shall apply in this paragraph) or Designated Rights or a Service Contract for Designated Services from a Telemarketing Target by Postal Mail, etc. as a result of an Act of Telemarketing, or where a seller or a Service Provider concludes a sales contract for Designated Goods or Designated Rights or a Service Contract for Designated Services with a Telemarketing Target by Postal Mail, etc. as a result of an Act of Telemarketing, the person who made such application or the purchaser, or the service recipient (hereinafter referred to as the "Purchasing Party" in this article and the following article) may withdraw such application for a sales contract or a Service Contract or rescind such sales contract or Service Contract (hereinafter referred to as "Withdrawal/Rescission" in this article) in writing, except when: 例文帳に追加
第二十四条 販売業者若しくは役務提供事業者が電話勧誘行為により電話勧誘顧客から指定商品(その販売条件についての交渉が販売業者と購入者との間で相当の期間にわたり行われることが通常の取引の態様である商品として政令で定める指定商品を除く。以下この項において同じ。)若しくは指定権利若しくは指定役務につき当該売買契約若しくは当該役務提供契約の申込みを郵便等により受けた場合におけるその申込みをした者又は販売業者若しくは役務提供事業者が電話勧誘行為により電話勧誘顧客と指定商品若しくは指定権利若しくは指定役務につき当該売買契約若しくは当該役務提供契約を郵便等により締結した場合におけるその購入者若しくは役務の提供を受ける者(以下この条及び次条において「申込者等」という。)は、次に掲げる場合を除き、書面によりその売買契約若しくは役務提供契約の申込みの撤回又はその売買契約若しくは役務提供契約の解除(以下この条において「申込みの撤回等」という。)を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
If the service has been made by publication, service may be proved by the affidavit of the printer, his foreman or principal clerk, or of the editor, business or advertising manager, to which affidavit a copy of the publication shall be attached, and by an affidavit showing the deposit of a copy of the summons and order for publication in the post office, postage prepaid, directed to the party by registered mail to his last known address.例文帳に追加
送達が公示により行われた場合は,送達の事実は,印刷者,その作業長若しくは主たる事務員,又は編集者,営業主任若しくは公示主任の宣誓供述書に公示内容の写しを添付したものによって,及び当該当事者宛の召喚状及び公示命令の写しを当該当事者の最後に明らかになっている宛先に郵便料金を前納して書留郵便により郵便局に差し出したことを証する宣誓供述書によって証明することができる。 - 特許庁
Separately from the effectiveness of the contract, if a vendor or service provider attempted to force a customer to conclude a purchase agreement or a service contract against his/her will, the Minister of Economy and Trade is authorized, pursuant to Article 14 of the Specified Commercial Transaction Law, to order that certain measures be taken, if the business method is unfair and the interests of the purchaser may be impaired.3 3 See "Duty to Design an Easy-to-Understand Application Screen for Internet Trading" herein. 例文帳に追加
なお、契約の有効性とは直接の関係はないが、販売業者又は役務提供事業者が、顧客の意に反して売買契約又は役務提供契約の申込みをさせようとする行為をした場合において、取引の公正及び購入者等の利益が害されるおそれがあると認められる場合には、特定商取引に関する法律(以下、「特定商取引法」という)第14条に基づき、経済産業大臣等は必要な措置をとるべきことを指示することができる。 - 経済産業省
(2) In a case as prescribed in the preceding paragraph, with regard to Home-Visit Nursing, Home-Visit Rehabilitation, Outpatient Rehabilitation, Short-Term Admission for Recuperation, Home-Visit Nursing Service for Preventive Long-Term Care, Home-Visit Rehabilitation Service for Preventive Long-Term Care, Outpatient Rehabilitation for Preventive Long-Term Care, Short-Term Admission for Recuperation for Preventive Long-Term Care, when an insurance benefit for said services is granted because a physician who diagnoses the degree of necessity of said treatment or another physician or dentist who engages in In-Home Long-Term Care or equivalent services, Facility Service, Preventive Long-Term Care Service or equivalent services, has made a false entry on the medical certification which is to be submitted to a Municipality, the Municipality may order said physician or dentist to pay the levy as prescribed by the above paragraph jointly and severally with the person that received the insurance benefit. 例文帳に追加
2 前項に規定する場合において、訪問看護、訪問リハビリテーション、通所リハビリテーション若しくは短期入所療養介護又は介護予防訪問看護、介護予防訪問リハビリテーション、介護予防通所リハビリテーション若しくは介護予防短期入所療養介護についてその治療の必要の程度につき診断する医師その他居宅サービス若しくはこれに相当するサービス、施設サービス又は介護予防サービス若しくはこれに相当するサービスに従事する医師又は歯科医師が、市町村に提出されるべき診断書に虚偽の記載をしたため、その保険給付が行われたものであるときは、市町村は、当該医師又は歯科医師に対し、保険給付を受けた者に連帯して同項の徴収金を納付すべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 115-24 (1) A mayor of a Municipality, when it is determined to be necessary, shall order a Designated Provider of Support for Prevention of Long-Term Care, a person that is or was a Designated Provider of Support for Prevention of Long-Term Care, or an employee of the Business Office pertaining to said appointment as service provider (hereinafter referred to as a "Person that is or was a Designated Support Provider for Prevention of Long-Term Care, etc." in this paragraph) to report, submit or present record books and documents, request to said Designated Provider of Support for Prevention of Long-Term Care, an employee of the Business Office pertaining to said appointment as service provider, or a Person that is or was a Designated Support Provider for Prevention of Long-Term Care, etc., to appear, to direct personnel to ask questions to the relevant Person, or enter the Business Office pertaining to said appointment as service provider of said Designated Provider of Support for Prevention of Long-Term Care in order to inspect said facility, record books and documents, or other items. 例文帳に追加
第百十五条の二十四 市町村長は、必要があると認めるときは、指定介護予防支援事業者若しくは指定介護予防支援事業者であった者若しくは当該指定に係る事業所の従業者であった者(以下この項において「指定介護予防支援事業者であった者等」という。)に対し、報告若しくは帳簿書類の提出若しくは提示を命じ、指定介護予防支援事業者若しくは当該指定に係る事業所の従業者若しくは指定介護予防支援事業者であった者等に対し出頭を求め、又は当該職員に関係者に対して質問させ、若しくは当該指定介護予防支援事業者の当該指定に係る事業所に立ち入り、その帳簿書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a photo service system and a digital camera by which a user can place an order for photo prints of a picture photographed by a digital camera using simple operations at a facility, such as a theme park, the user can receive printed pictures in a short time, and to provide the digital camera that can be made compact in size, reduce its weight, improve the operability at a low cost.例文帳に追加
テーマパーク等の施設において、デジタルカメラでの簡便な操作により撮影した画像の写真プリントの注文ができ、短時間でプリントした写真を受け取ることができると共に、デジタルカメラの小型/軽量化、低コスト化、操作性の向上を図ることができる写真サービスシステム及びデジタルカメラを提供することを目的とする。 - 特許庁
Communication is allowed periodically with the data sources, independently of constitution of a process control entity, in an instance of an external data integration server or an external data integration service in a process control computer device, in order to acquire an updated current value for the selected data item used by the process control entity, and an updated current status, when executed.例文帳に追加
実行時に、外部データ統合サーバ、またはプロセス制御コンピュータデバイスにおける外部データ統合サービスのインスタンスは、プロセス制御エンティティによって使用される選択されたデータ項目用の更新された現在値と更新された現在のステータスとを取得するために、プロセス制御エンティティの構成から独立して、データソースと周期的に通信する。 - 特許庁
To provide a high fatigue strength plate spring steel in which, even when hardness is increased, e.g., to ≥510 HV in order to increase strength, namely, even in the case of reaching a hardness region at which hydrogen embrittlement becomes a problem, which can secure excellent toughness, and further, securely improves service life by high strength shot peening, and to provide plate spring parts.例文帳に追加
高強度化のために例えばHV510以上に硬さを高めた場合、即ち水素脆化が問題となる硬さ領域に至った場合でも、優れた靱性を確保することができ、高強度ショットピーニングにより確実に寿命向上を図ることができる高疲労強度板ばね用鋼及び板ばね部品を提供すること。 - 特許庁
To provide a photosensitive composition for a partition in order to obtain an organic EL element which is high in light-emitting efficiency, and superior in element service life, and an organic EL display device to have the partition formed by using this photosensitive composition for the barrier rib in the organic EL display device in which an organic layer is formed in a region partitioned with the partition by a coating method.例文帳に追加
隔壁で仕切られた領域に塗布法により有機層が形成された有機EL表示装置において、発光効率が高く、また、素子寿命に優れた有機EL素子を得るための隔壁用感光性組成物、およびこの隔壁用感光性組成物を用いて形成された隔壁を有する有機EL表示装置を提供する。 - 特許庁
In the figure, this system is constituted including a shopping site 30, such as an electronic mall, that a user 20 accesses by using the Internet and a mail order company, etc., operates, a settlement site 40 that a settlement service company performing settlement for articles operates, and a telephone company 50 which confirms and authenticates the user 20.例文帳に追加
図において、本システムは、ユーザ20がインターネットを利用してアクセスする、通信販売会社等が運営する電子モール等のショッピングサイト30と、商品の代金決済を行う代金決済サービス会社が運営する代金決済サイト40と、ユーザ20本人の確認、認証を行うための電話会社50とを含んで構成される。 - 特許庁
When a server system 10 obtains a serial number of a product to be maintained together with a request of onsite maintenance from a user, it acquires parts specific information corresponding to the serial number from an order DB 39a and transfers software or the like in accordance with the acquired parts specific information from a soft DB 39b to a flash memory 62 of a service base terminal 60.例文帳に追加
サーバシステム10は、ユーザからオンサイト保守の依頼と共に保守対象製品のシリアル番号を取得したとき、そのシリアル番号に対応する部品特定情報を注文DB39aから取得し、該取得した部品特定情報に応じたソフトウェア類をソフトDB39bからサービス拠点端末60のフラッシュメモリ62に転送する。 - 特許庁
An information processor 22 installed at the service company 2 having received the information specifies the user customer from the machine type symbol and identification number and generates an order reception slip, a delivery slip, a bill, etc., according to the customer information (customer name, address, dealing style, holidays, etc.), of the specified customer and the received consumption article information.例文帳に追加
この情報を受信したサービス業社2に置かれた情報処理装置22は、機種記号、識別番号より使用されている顧客を特定し、その特定された顧客の顧客情報(顧客名称、住所、取引形態、休業日など)と、受信した消耗品情報と、に基づいて、受注伝票、納品書、請求書等を作成する。 - 特許庁
Thus, it is possible for the person who wants to have advertisements distributed to acquire the advertisement information following his or her detail desire such as real time distribution, and it is possible for an advertising enterprise to provide information at a pin point to the person who wants to use the distribution service in order to acquire the advertisement information of its own enterprise, and to develop efficient advertisement activities.例文帳に追加
これにより、広告配信希望者に、リアルタイム配信などの細やかな希望に沿った広告情報の取得が可能になると共に、広告企業にとっては、自企業の広告情報を欲する配信サービス利用希望者にピンポイントで情報提供が可能となることで効率的な広告活動の展開が可能となる。 - 特許庁
To provide an image photographing, processing and service system that can effectively be in operation even if many communication devices are installed in a wide place such as a theme part through the application of its transmission reception function and to provide a photographing camera, an edit device, an individual order sheet and an ordering method that can simply and surely select photos for the purpose of creation of an album and ordering of photos.例文帳に追加
送受信機能を応用して、テーマパークのような広い敷地内に多数設置する場合にも有効に機能し得る画像撮影、処理、提供システム、ならびにアルバムの作製や写真の注文のための写真の選択を簡便かつ確実に行う撮影カメラ、編集装置、個人別注文用紙および注文方法を提供する。 - 特許庁
That is, (a) priority order is determined in advance concerning a workpiece to be machined, a group of machining processes, individual machining work (ARB), work cycle (AZ) of one machining work and (or) work step (AS) and (or) the service life of the electrode used in individual machining work, work cycle or a work step is determined in advance.例文帳に追加
すなわち、(a)加工すべきワークピースについて、加工工程のグループについて、個々の加工仕事(ARB)について、1つの加工仕事のワークサイクル(AZ)及び(又は)ワークステップ(AS)について優先順位を予め決めること、及び(又は)個々の加工仕事、ワークサイクル又はワークステップに使用される電極の寿命を予め決めること。 - 特許庁
2. If the request for reinstatement is recognized to be justified, the Service shall invite the owner of the application or patent to pay within one month the due fees together with a reinstatement fee. The Ministerial order shall be issued only after the fees have been paid within the prescribed time limit.例文帳に追加
(2) 回復を求める請求が明らかに正当である旨認められた場合は,庁は,特許出願人又は特許権者に対して1月以内に納付を要する料金を回復手数料と共に納付するように指令しなければならない。大臣命令は,当該料金が所定の期間内に納付された後,初めて発せられるものとする。 - 特許庁
Article 66-23 Article 57(1) and (3) shall apply mutatis mutandis to the registration under Article 66, and the provisions of Article 57(2) and (3) and Article 65-6 shall apply mutatis mutandis to Financial Instruments Intermediary Service Providers. In this case, necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
第六十六条の二十三 第五十七条第一項及び第三項の規定は第六十六条の登録について、第五十七条第二項及び第三項並びに第六十五条の六の規定は金融商品仲介業者について、それぞれ準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Cabinet Order shall come into effect as from January 1, 2007; provided, however, that the provision of Article 2 shall come into effect as from the date of enforcement of the Act on Advancement of Comprehensive Service Related to Education, Child Care, etc. of Preschool Children (Act No. 77 of 2006), and the provision of Article 4 shall come into effect as from October 1, 2006. 例文帳に追加
第一条 この政令は、平成十九年一月一日から施行する。ただし、第二条の規定は就学前の子どもに関する教育、保育等の総合的な提供の推進に関する法律(平成十八年法律第七十七号)の施行の日から、第四条の規定は平成十八年十月一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The character history production method is provided with a means giving an order to the home page of the Internet, a means performing recording/interviewing by visiting service, a means dubbing sound in a personal computer based on recording, a means requesting rewriting from an Internet terminal, a means requesting proofreading from the Internet terminal and a means requesting an initial draft from the Internet terminal.例文帳に追加
インターネットのホームページに注文する手段と、出張サービスで録音取材する手段と、この録音に基づいてパソコンに音声吹き替え手段と、リライトをインターネット端末に依頼する手段と、校正をインターネット端末に依頼する手段と、初稿等をインターネット端末に依頼する手段と、を備えた人物史制作方法である。 - 特許庁
The call reception controller, that conducts call reception control on the basis of a transmission power level, is provided with a call reception deciding means that decides call reception decision to the call, on the basis of a predetermined criterion, when a new call arrives during providing a service to users in order to solve the task above.例文帳に追加
上記課題は、送信電力レベルに基づいて呼の受付け制御を行う呼受付制御装置において、複数のユーザにサービスを提供しているときに、新たな呼が到着した場合、その呼に対する呼受付判定を予め定められた判定基準に基づいて判定する呼受付判定手段を有する呼受付制御装置にて解決される。 - 特許庁
A certification of the proxy settlement of a paying state directly transmitted to a nonlife insurance company 007 from a proxy settlement business-financial institution 005 and a certification of the respective states such as an order receiving and ordering state, a settlement state, the distribution of the article, and the execution of the service are electrically checked up to confirm truth and falsehood of the certification.例文帳に追加
代理決済業・金機関等005から、損害保険会社等007に直接に送信されてきた、支払いの状態の代理決済の証明と、仲介業003からの、受注や発注の状態と、決済の状態、物品の流通・サービスの履行等などの各状態の証明とを、電気的に照合をして証明の真偽を確認する。 - 特許庁
Article 25-3 The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds it necessary and appropriate for two or more General Gas Utilities to adjust their service areas or manage their businesses in an integrated manner in order to promote public interest, make a recommendation to the General Gas Utilities to that effect. 例文帳に追加
第二十五条の三 経済産業大臣は、二以上の一般ガス事業者間において、その供給区域を調整し、又はその事業を一体として経営することが公共の利益の増進を図るため特に必要であり、かつ、適切であると認めるときは、一般ガス事業者に対し、その旨を勧告することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To make a layout and a using method complete by freely changing the direction of characters when data are printed on a printer in an order data managing device used at a restaurant, etc., to improve operation efficiency by adopting a using method matched to a purpose, and to improve the service of a store by securely providing ordered dishes.例文帳に追加
レストラン等で使用する注文データ管理装置において、プリンタからデータを印字する際、文字の向きを自在に変更可能とし、レイアウトや使用法の充実性を図るとともに、目的に合った使用法をすることで作業効率をあげ、注文されたメニューを確実に提供出来ることで店舗のサービス向上を図ることを可能にすること。 - 特許庁
With respect to an operation arrangement proposal 15 presented by the operation arrangement apparatus 2, the presentation order of the operation arrangement proposal 15 and the selection of a main proposal among a plurality of operation arrangement proposals are automatically adjusted based on histories of approval 17 and disapproval 22 by the commander so as to present the operation arrangement proposal in accordance with an actual service.例文帳に追加
また、運転整理装置2が提示する運転整理提案15に対し、指令員が承認17、不承認22した履歴に基づいて、運転整理提案15の提示順序と複数の運転整理提案内の主案の選択とを自動調整することにより、実際の運用に即した運転整理提案の提示を行うことができる。 - 特許庁
At least one media stream is transmitted to the reception device to define the requirement of QoS (quality of service) for transmitting at least selected one medium stream and a transmission resource is reserved for the transmission of at least one medium stream, whereby a setting procedure is carried out between the transmission device and the reception device in order that the setting procedure makes one data transmission effective.例文帳に追加
少なくとも1つのメディアストリームが受信デバイスに送信され、選択された少なくとも1つのメディアストリームを送信するためのQoS要件が定義され、送信リソースが少なくとも1つのメディアストリームの送信のために予約され、設定手続が1つのデータ伝送を有効にするために送信デバイスと受信デバイス間で実行される。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
