1016万例文収録!

「VITAL」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

VITALを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 853



例文

As corporate activities are becoming more global and international competition is intensifying to attract more corporations, making Japanese markets more appealing as a destination of investment is vital in order todraw in multinational companies that possess exceptional management resources.例文帳に追加

企業活動がグローバル化し、国際間の企業誘致競争がますます激しくなる中で、優れた経営資源を有する多国籍企業を日本に引き寄せるためには、日本市場の投資先としての魅力を高めることが極めて重要となってくる。 - 経済産業省

Similarly,Japan’s service industry too needs to expand its vision beyond the domestic market to the worldand boost its international competitiveness to become the engine for the next generation, towhich end it will be vital to stimulate innovation in services in order to increase productivity.例文帳に追加

これと同様に、日本のサービス産業においても、国内のみならず世界をユーザーとし次代を担うべく国際競争力の向上が必要であり、同分野におけるイノベーションの活性化による生産性の向上が一層求められよう。 - 経済産業省

For Japan to maintain its economic dynamism into the future and sustain the internationalcredibility and standing of the Japanese economy, it will be vital to continue to create newsources of revenue, as noted above, in terms of export products, the service industry and inwardand foreign investment.例文帳に追加

日本が将来にわたって経済の活力を保ち、日本経済に対する国際的信認及び評価を維持していくためには、以上のように輸出品、サービス産業、対内外投資の面で新しい収入源を次々と生み出し続けることが必要である。 - 経済産業省

Further, while there is concern that the foreign operations of Japanese companies will impact negatively on the Japanese economy, the problem is rather that Japan’s direct investment is all one way. It will be vital to build a business environment sufficiently attractive to convince both domestic and foreign companies to invest.例文帳に追加

我が国では企業の海外進出が経済に与える悪影響が懸念されているが、むしろ我が国においては直接投資が一方通行であることが問題であり、国内外の企業にとって投資するだけの魅力ある事業環境を整備していくことが重要である。 - 経済産業省

例文

The modalities of accepting foreigners into Japan is a complex but vital issue which must be addressed with extreme care on the basis that various factors have been comprehensively taken into account, namely; Japan's socioeconomic situation which was noted earlier, where Japan stands internationally, and the impact that accepting foreigners would have on the Japanese economy and society.例文帳に追加

外国人の受入れの在り方は、上で述べたような我が国の経済・社会の状況、我が国の国際的な位置づけ、外国人の受入れが経済・社会に与える影響等の様々な要素を総合的に勘案した上で、きめ細かに対応していくべき複雑かつ重要な問題である。 - 経済産業省


例文

To this end, it is vital to collaborate on and accumulate culture and regional resources, such as food, traditional crafts, Japanese-style inns, and modern art. At the same time, a structure to create a new profit sources must be built through raising their profile, disseminating information both domestically and internationally, and attracting foreign visitors in a perpetual way.例文帳に追加

このため、食、伝統工芸、旅館、現代美術などの文化、地域資源の連携・集積を進めるともに、ブランド化や国内外への情報発信、恒常的なインバウンド誘致により、地域において新たな収益を生み出す仕組みを構築することが重要である。 - 経済産業省

30. We recognize that agricultural technical cooperation continues to play a vital role in increasing food production, strengthening capacity-building in the field of agricultural technologies for the member economies and disseminating advanced agricultural technologies on a market-based and voluntary basis in the region.例文帳に追加

30.我々は,農業技術協力が,食料生産の増大,メンバーエコノミーのための農業技術の分野における能力構築の強化及び域内で市場を基礎としてかつ自主的に高度な農業技術を普及させることにおいて,引き続き極めて重大な役割を果たすことを認識した。 - 経済産業省

17. To enhance energy security and accelerate deployment of clean energy technologies throughout the APEC region, we encourage enhanced cooperation with other multilateral fora and with the private sector in our region whose experience and investment will be vital to this endeavor. 例文帳に追加

17. APEC地域全体のエネルギー安全保障を強化し、クリーンエネルギー技術の普及を加速化するためには、他の国際的フォーラムや地域内の産業界の経験や投資は必要不可欠であり、我々はそれらとの一層の協力を奨励する。 - 経済産業省

In order to give a business the potential and attractiveness to make a child want to inherit it, it is vital that business innovation be pursued as described in Part II, Chapter 1. Before doing so, however, it is also important to carefully discuss with children how an enterprise can be made attractive enough to want to inherit.例文帳に追加

承継したいと思えるような将来性・魅力のある事業にするためには、第2部第1章で述べたように経営革新に取り組んでいくことが重要だと考えられるが、その前にどのような企業であれば魅力を感じ承継してくれるか子供とよく話し合うことも大切である。 - 経済産業省

例文

Recognizing the vital role SMEs play in economic growth and job creation in our economies, we met jointly for the first time to agree on an inventive way to address the issues that are critical to SME exporters in the region. 例文帳に追加

中小企業が経済成長と雇用創出に果たす重要な役割を認識し、我々は域内の中小輸出業者にとって重大な問題の数々に取り組むための創意に富んだ方法について合意するために会合を持った。 - 経済産業省

例文

Facing a crucial period that the first generation experts who had made experiences in commissioning test, operation, maintenance, and trouble shooting in abnormal events are in the age of retirement, the nuclear industry recognizes the vital task of ensuring experienced human resources and succession of expertise and technology which is challenged by the gap between generations. In order to accomplish the task, the nuclear industry has been carrying out the following activities:例文帳に追加

原子力産業界は、原子力の導入初期段階から運転、保守、事故・故障克服に携わってきた人材が退職の時期を迎えている中で、経験豊富な人材の確保と世代間ギャップによる技術継承が課題であると認識し、主に以下のような活動を行っている。 - 経済産業省

Above all, it can be assumed that in the present situation, with total demand falling and the competition between companies to survive expected to become ever fiercer, it is vital for SMEs to bring out competitive products and services through innovation in order to maintain and expand sales.例文帳に追加

とりわけ、現在、総需要が減少し、企業間の生き残り競争が一層熾烈になると考えられる状況の下で、中小企業が売上の維持・拡大を図っていくためには、イノベーションを通じて競争力のある製品・サービスを生み出していくことが不可欠と考えられよう。 - 経済産業省

It is vital for each Japanese corporation and trade association to establish a competition law compliance regime, having examined the risks associated with anti-competition violations in any particular country it is involved in, the priority of such risks against other risks and the limitations of human and financial resources.例文帳に追加

我が国企業及び事業者団体のそれぞれにおいて、自身が関わる各国の競争法違反の リスク、競争法以外のリスク対策との優先度、人的・財政的資源の制約等を見極め た上で、それらに見合った競争法コンプライアンス体制を整備することが重要。 - 経済産業省

48. We recognized that Economic and Technical Cooperation (ECOTECH) will continue to play a vital role in accelerating REI, in implementing the APEC LeadersGrowth Strategy, and in enhancing human security in the region, and endorsed the 2010 SOM Report on ECOTECH.例文帳に追加

48. 我々は,経済・技術協力(ECOTECH)が,REIを加速し,APEC首脳の成長戦略を実施し,及び地域の人間の安全保障を強化する上で,重要な役割を果たし続けることを認識し,ECOTECHについての2010年SOM報告書を承認した。 - 経済産業省

With the rapid progress of the hollowing out of industry resulting from the earthquake and the higher yen, there is growing concern about the loss of employment. In order to attract further domestic investment, it is vital to enhance subsidies for location as a quick-impact measure to strengthen locational competitiveness.例文帳に追加

震災や円高等による産業空洞化が急速に進展し、雇用が喪失する懸念の高まりを受けて、国内での更なる投資を誘引するために、即効性のある立地競争力の強化策として立地補助金の整備は重要である。 - 経済産業省

In order to integrate DfE into the economic system and benefit the entire company, it is vital to achieve clear standardization in labeling and assessment indices for DfE to facilitate each entity involved in the product life cycle. 例文帳に追加

環境配慮対応を経済システムに取り込み、その効果を社会全体で発揮していくためには、環境配慮設計に関する表示方法や評価指標などについて、製品のライフサイクルにおける各主体が活用できるよう具体的な統一化を図ることが重要となります。 - 経済産業省

In general, when pharmaceutical effect associated with investigational product will make a considerable influence on vital organs functions, or when administration of investigational product will make a considerable health concern, it is essential to establish the safe dose and minimize the risk in the first-in-human study.例文帳に追加

一般に,被験薬の薬理作用が,生命維持に重要な器官等に大きな影響を示す場合,また,被験薬の投与によるリスクが大きいと懸念される場合,ヒト初回投与試験における安全な投与量の設定,リスクを最小限にする措置がより重要になる. - 厚生労働省

With regard to future follow-up activities, it is thought that a vital factor to be added to efforts by the Japanese side from now on will be to implement follow-up in such a way as to more actively promote interaction and exchange among trainees, based on the information gained in the surveys on this occasion.例文帳に追加

今後のフォローアップにも関連するが、今回の調査で把握された研修員による交流を、より積極的に促していく方向でのフォローアップが、今後の日本側の取り組みに加えられることが肝要と考えられる。 - 厚生労働省

A work environment where work and personal lives are balanced is vital for maintaining a worker's mental and physical health, for handling both work and family life, and, moreover, for securing job efficiency and creativity. A flexible work time system, for example, should be adopted例文帳に追加

仕事と生活のバランスがとれた職場環境の整備を図ることは、労働者の心身の健康維持、仕事と家庭との両立等といった観点からも、仕事の効率・創造性の確保という観点からも重要であり、柔軟な労働時間制度の整備等が重要である - 厚生労働省

Impact on Japan・・・Enactment of the Relief Act in 1929, specification of principals of the social security system after WWII, and government reports on social security and related matters, etc. Supporting each other for independent living, jointly and severally in society, will lead to building a vital society.例文帳に追加

日本への影響・・・1929年制定の救護法、戦後社会保障制度の理念規定、社会保障関係の政府報告 等 社会全体で連帯して、お互いの自立を支え合って生きていくことが、生き生きとした社会をつくることにつながる。 - 厚生労働省

For the economy to sustain development in a labour-restricted era, it is vital that the healthydevelopment of and self-reliance among young people, who are responsible for the next generation, arepromoted.例文帳に追加

早期離職率の高まりや、フリーターや無業者の増加は若年期に修得すべき職業に関する知識や技能を修得できないことにより、当面の就職困難をもたらすだけでなく、将来にわたって本人の能力不足、不安定就労を招来する。 - 厚生労働省

Streamline-based flow simulation is an alternative to cell-based methods and can dramatically improve the computational efficiency of numerical models.Because fluid flow simulators can be difficult to use and require significantexpertise and understanding of Reservoir Engineering concepts and experience, an efficient and flexible interface between the complex numeric algorithms of the simulator and the engineer is vital for ensuring best-practice use of the software.例文帳に追加

ストリームラインベースの流体シミュレーションは、セルベースの方法に取って代わる方法であり、数値モデルの計算効率を大幅に向上できます。 流体シミュレータは使用が難しく、油層工学の概念の知識と経験が必要なので、ソフトウェアを最適な方法で使用するためには、シミュレータの複雑な数値アルゴリズムとエンジニアを結ぶ、効率的で、柔軟性のあるインタフェースが不可欠です。 - NetBeans

However, it is still controversial as to whether the doctrines and rites of Tachikawa School mentioned above were true or not because the above theories are all based on documents written by those who regarded Tachikawa School as a heresy and oppressed it, and most of the documents written by devotees of Tachikawa School, which are vital for verification of the genuineness of those theories, were subjected to book burning and Tachikawa School was treated as a heresy against the backdrop of its involvement in the political power struggle between the Southern and Northern Dynasties. 例文帳に追加

しかしこれは、すべて立川流を邪教視して弾圧した側の文献に依るもので、肝心の立川流の文献はほぼ焚書扱いになっており、また南朝側と北朝側の政治背景から権力闘争に巻き込まれ邪教扱いされたという背景もあるため、それらの教義や儀式などが事実であったかどうかは現在でも議論されるところとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Originally 'genkan' was a Chinese term used in Taoism (in the Neidan, or spiritual alchemy method of Chinese alchemy, the genkan is the place where the ki [vital force that operates the body] first enters the body in order to circulate), and also a term used in Zen Buddhism (it is thought that when Daruma [Bodhidharma] brought Zen to Japan he directed that the word dhyana, meaning meditation, should be translated as "gen", which later became "zen"), and from these concepts 'genpinnokan' (gate leading to the road of genmyo [something black and not recognizable as to what it is but potentially spiritually deep]). 例文帳に追加

本来、中国の道教(錬丹術の内丹の法では体内にある気を巡らすための最初に気を通す場所のことである)、禅(達磨による禅の伝来の際、達磨の指示でディヤーナを玄(後に禪(禅)と訳す)と訳したともされる)などの用語で「玄関」とは「玄妙の道に入る關門」(「玄牝の関」)ことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This time, I sent Shuichiro KONO and Ippo YAMANODA to the enemy base to inform the enemy that we are ready to die, and I also intend to die at based on legitimate reason and with justification up to the end; All of you should feel relieved, and it is vital to resolve not to leave disgrace to later generations, through making more strenuous efforts, because we should fight the last fight, considering dying in this castle. 例文帳に追加

今般、河野主一郎、山野田一輔の両士を敵陣に遣はし候儀、全く味方の決死を知らしめ、且つ義挙の趣意を以て、大義名分を貫徹し、法庭に於て斃れ候賦(つもり)に候間、一統安堵致し、此城を枕にして決戦可致候に付、今一層奮発し、後世に恥辱を残さざる様、覚悟肝要に可有之候也。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The temples of the Zen sect and the Ji sect submitted the answers immediately, however, such a merger deprived the economic base and it was a vital questionfor the temples of Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism) (described 'Shinshu sect' as follows) which lived on Buddhist parishioners, therefore the monks of Shinshu sect were not able to answer the critical questions immediately and requested to postpone the answer to the Saiho-ji Temple and Korin-ji Temple which had a connection with the domain. 例文帳に追加

禅宗、時宗の寺院は、直ちに可否を記して提出したが、生活を檀家に頼っていた浄土真宗(以下、真宗)の寺院にとって、この様な合併は経済基盤を奪うものであり、死活問題であっため、浄土真宗の僧侶は、このような重大な案件は即答できないとして、藩に関わりのある西方寺と光輪寺に日延の申し入れを依頼した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The FSA will strive to further promote region-based relationship banking, with a view to promoting, under a competitive environment, revitalization and activation of regional economies, facilitation of SME financing such as by encouraging new businesses in the region, and strengthening of management functions of regional financial institutions, thereby ultimately realizing active and vital regional societies. 例文帳に追加

. 活力ある地域社会の実現を目指し、競争的環境の下で地域の再生・活性化、地域における起業支援など中小企業金融の円滑化及び中小・地域金融機関の経営力強化を促す観点から、関係省庁との連携及び財務局の機能の活用を図りつつ、地域密着型金融の一層の推進を図る。 - 金融庁

Out of the internal control discussed in the "basic framework of internal control," it is particularly vital for management to assess the internal control over financial reporting in accordance with generally accepted assessment standards for internal control and report its conclusion externally in order to ensure the reliability of financial reporting. 例文帳に追加

特に、財務報告の信頼性を確保するため、「内部統制の基本的枠組み」において示された内部統制のうち、財務報告に係る内部統制については、一般に公正妥当と認められる内部統制の評価の基準に準拠して、その有効性を自ら評価しその結果を外部に向けて報告することが求められる。 - 金融庁

Out of the internal control discussed in the "basic framework of internal control," it is particularly vital for management to assess the internal control over financial reporting in accordance with generally accepted assessment standards for internal control and report its conclusion externally in order to ensure the reliability of financial reporting. For the purposes of these standards, the terms below and their meanings are used: 例文帳に追加

特に、財務報告の信頼性を確保するため、「内部統制の基本的枠組み」において示された内部統制のうち、財務報告に係る内部統制については、一般に公正妥当と認められる内部統制の評価の基準に準拠して、その有効性を自ら評価しその結果を外部に向けて報告することが求められる。なお、本基準において、次の用語は以下の意味で使われる。 - 金融庁

Given the current economic and financial situation, it is vital to adopt firstly the bills related to the second supplementary budget for FY2008 as early as possible, and the budget for FY2009 and the budget-related bills by the end of this fiscal year, and to implement policies that will protect the people’s daily lives and Japan’s economy. 例文帳に追加

現下の経済金融情勢を考えますと、まずは平成二十年度第二次補正予算関連法案を一刻も早く成立させるとともに、平成二十一年度予算及び関連法案を今年度内に成立させ、国民生活と日本経済を守るための施策を速やかに実施することが必要不可欠であります。 - 金融庁

First of all, I would like to thank you for your cooperation during my term of office. As the FSA (Financial Services Agency) is conducting financial administration for the interests of the people, it is essential for us to seek their understanding. In this sense, appropriate dissemination of information is vital. I would like to reiterate my thanks for your kind cooperation. 例文帳に追加

まず冒頭に、記者の皆様のこれまでのご支援、ご協力に深く感謝申し上げます。金融庁は、国民のための金融行政に取り組んでいるわけでございますので、国民の皆様の理解が不可欠でございまして、そういう意味でも的確な情報発信が必須でございます。この点において、皆様から多大なご協力、ご支援をいただきましたことに、改めて御礼申し上げます。 - 金融庁

On the subject of the issue of determination of global SIFIs, I believe that although the standardized size criterion is indeed one of the important factors, it will be vital to determine the degree of systematic importance of a financial institution from a broad perspective encompassing, among other things, its importance in markets and international interconnectedness, and not just the size factor. I am intending to base our argument on this viewpoint in the Basel Committee and other forums. 例文帳に追加

このグローバルSIFIsの特定に当たっては、金融機関のシステム上の重要性を、画一的な規模も大事な一つの要因ではございますけれども、規模に限らず市場での重要性、国際的な相互関連性など幅広い観点から判定することが重要だと思っておりまして、バーゼル委員会等においても、基本的には、こうした主張をもとに対応してまいりたいと考えております。 - 金融庁

Do directors fully understand that the development of an effective internal audit system suited to the scales and natures of the financial institution’s business and its risk profile as well as the Laws applicable to the business are vital for business consultation and guidance and other finance facilitation, appropriate legal compliance, customer protection and risk management? 例文帳に追加

取締役は、業務の規模・特性、業務に適用される法令等の内容及びリスク・プロファイルに応じた実効性ある内部監査態勢を整備することが、経営相談・経営指導等をはじめとした金融円滑化、適切な法令等遵守、顧客保護等及びリスク管理に必要不可欠であることを十分に認識しているか。 - 金融庁

-A specific target period for recovery, through provisional measures such as manual operations and processing by back-up centers, of operations vital for the maintenance of the functions of the financial system, such as acceptance of individual customers' requests for cash withdrawal and remittance and processing of large-lot, large-volume settlements conducted through the interbank market and the interbank settlement system? 例文帳に追加

・個人に対する現金払出や送金依頼の受付、インターバンク市場や銀行間決済システムを通じた大口・大量の決済の処理等の金融機能の維持の観点から重要な業務を、暫定的な手段(手作業、バックアップセンターにおける処理等)により再開(リカバリー)するまでの目標時間は具体的に計画されているか。 - 金融庁

he shall be deemed to be a resident only of the Contracting State in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both Contracting States, he shall be deemed to be a resident only of the Contracting State with which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests) 例文帳に追加

当該個人は、その使用する恒久的住居が所在する締約国の居住者とみなす。その使用する恒久的住居を双方の締約国内に有する場合には、当該個人は、その人的及び経済的関係がより密接な締約国(重要な利害関係の中心がある締約国)の居住者とみなす。 - 財務省

he shall be deemed to be a resident only of the Contracting Party in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both Contracting Parties, he shall be deemed to be a resident only of the Contracting Party with which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests) 例文帳に追加

当該個人は、その使用する恒久的住居が所在する締約者の居住者とみなす。その使用する恒久的住居を双方の締約者内に有する場合には、当該個人は、その人的及び経済的関係がより密接な締約者(重要な利害関係の中心がある締約者)の居住者とみなす。 - 財務省

a) the individual shall be deemed to be a resident only of the Contracting State in which the individual has a permanent home available to that individual; if that individual has a permanent home available to that individual in both Contracting States, or in neither of them, that individual shall be deemed to be a resident only of the Contracting State with which the individual’s personal and economic relations are closer (centre of vital interests); 例文帳に追加

(a)当該個人は、その使用する恒久的住居が所在する締約国の居住者とみなす。その使用する恒久的住居を双方の締約国内に有する場合又はこれをいずれの締約国内にも有しない場合には、当該個人は、その人的及び経済的関係がより密接な締約国(重要な利害関係の中心がある締約国)の居住者とみなす。 - 財務省

In addition, I welcome that the private sector development continues to be given a policy priority in the post General Capital Increase strategy of the Bank. Furthermore, I would like to point out that it is also vital for regional growth to develop infrastructures for region-wide services and to encourage regional trade and investment through cross-border assistance to reduce costs of transportation, custom clearance, and business starts-up. I hope that the ADB Group will continue to take the lead in this endeavor, as a regional development financial institution. 例文帳に追加

また、地域をカバーする広域インフラの整備や、域内の貿易・投資を促進する観点から、輸送、通関、および事業立ち上げ等のコストを低減させるための、国境横断型の支援も、域内の成長を促す上で重要であり、地域開発金融機関である AfDBが先頭に立って取り組んでいくことを期待します。 - 財務省

he shall be deemed to be a resident only of the Contracting Party in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both Contracting Parties, he shall be deemed to be a resident only of the Contracting Party with which his personal and economic relations are closer (centre of vital interests); 例文帳に追加

当該個人は、その使用する恒久的住居が所在する締約者の居住者とみなす。その使用する恒久的住居 を双方の締約者内に有する場合には、当該個人は、その人的及び経済的関係がより密接な締約者(重要な利害関係の中心がある締約者)の居住者とみなす。 - 財務省

Support of national efforts in vital sectors for economic, social and technological development, without unreasonable prejudice to the rights of the patent owner and taking into consideration the legitimate interests of third parties In cases stated in items, the owner of the patent shall be notified promptly of the decision of non-voluntary exploitation, and as soon as reasonably practicable in cases stated in item (b). 例文帳に追加

特許権者の権利に対する不当な侵害がなく、かつ第三者の正当な利益を考慮した、経済及び社会及び技術開発に対して活力がある部門における国家の努力を支援するもの、強制利用の決定は、事案の場合は迅速に、(b)に記載する事案の場合は適正に実行可能な限り早く、特許権者へ通知されなければならない。 - 特許庁

Where the public interest, in particular, national security, nutrition, health or the development of other vital sectors of the national economy so requires, the Commission may decide that, even without the agreement of the patentee, a government agency or a third person designated by the Commission to exploit the invention subject to the payment of an equitable remuneration to the patentee. 例文帳に追加

公共の利益、特に、国家の安全、栄養、健康、その他国家経済の重要な分野が必要とする場合には、委員会は、特許権者の同意なしに、特許権者に衡平な報酬が支払われることを条件として、政府職員又は委員会が指定する第三者にその特許発明を利用させる旨決定することができる。 - 特許庁

Where (i) the public interest, in particular, national security, nutrition, health or the development of other vital sectors of the national economy so requires; or (ii) a judicial or administrative body has determined that the manner of exploitation, by the owner of the patent or his licensee, is anti-competitive, and the Minister is satisfied that the exploitation of the invention in accordance with this subsection would remedy such practice: the Minister may decide that, even without the agreement of the owner of the patent, a Government agency or a third person designated by the Minister may exploit the invention. 例文帳に追加

公益、特に国家の安全、栄養、健康、又は国家経済上重要な他の部門における開発を理由とする場合 (ii) 司法機関又は行政機関が特許権者又は実施権者による実施の態様が反競争的であると認め、かつ、大臣が本項に従う発明の実施が当該反競争的行為を矯正すると認める場合 - 特許庁

(3) The compulsory licence of the patented invention may be obtained in conformity with Paragraphs one and two of this Section, if: 1) the patented subject or the product acquired with a patented method is of vital importance for ensuring of the welfare, protection or economic interests of Latvian citizens; or 2) an invention which is of a significant economic importance may not be used without the use of another earlier patented invention.例文帳に追加

(3) 次の何れかの場合は,(1)及び(2)に従って,特許発明の強制ライセンスを取得することができる。 1) 特許対象又は特許方法により得られる製品がラトビア国民の福祉,保護又は経済的利益を確保する上で決定的に重要な場合,又は 2) 他の先の特許発明を使用することなしには経済的に極めて重要な発明を実施することができない場合 - 特許庁

In a start pocket unit 40 freely detachably attached to a game board 4 of a Pachinko game machine 1, a unit base 41 is provided with the first and second start pockets 11, 12a and a nail fixing piece 42, and a pair of vital nails 43 capable of adjusting a ball entry rate into the first start pocket 11 are fixed to the nail fixing piece 42.例文帳に追加

パチンコ遊技機1の遊技盤4に着脱自在に装着される始動口ユニット40において、ユニットベース41に第1,第2始動口11,12aと釘固定ピース42が設けられ、この釘固定ピース42に第1始動口11への入球率を調整可能な1対の命釘43が固定されている。 - 特許庁

To provide a microbial material effective for recovering the vital activity of an antagonistic microorganism by swelling with moisture in the soil to sufficiently exhibit the function of agrochemicals, keeping the effect for an increased period, having excellent handleability in the case of scattering in the soil of a farm field, capable of keeping a definite quality in spite of the use of antagonistic microorganisms and producible at a low cost.例文帳に追加

土壌中の水分で膨潤させることによって拮抗菌の生命活動が回復されて、いわゆる農薬としての機能を充分に発揮するだけでなく、より長期間にわたってその効果が持続され、しかも、実際に農場土壌中に蒔いて使用する場合において取り扱い性に優れ、拮抗菌という微生物を利用したものでありながら一定の品質を維持した製品であり、しかも安価な微生物資材の提供。 - 特許庁

The vital measurement section 10 is irradiated with exciting light L3 from a GaN system semiconductor laser 114 and the emitted fluorescence L4 is received in a CCD image pickup element 125 which is on-chipped with a yellow filter allowing the transmission of a wavelength band of ≥510 nm and a mosaic filter 123 consisting of blanks allowing the transmission of light of the entire measurement wavelength band via an image fiber 103.例文帳に追加

GaN系半導体レーザ114 から励起光L3を生体測定部10に照射し、発せられた蛍光L4は、イメージファイバ103 を介して、510nm以上の波長帯域を透過させるイエローフィルタと全測定波長帯域の光を透過させるブランクから成るモザイクフィルタ123 がオンチップされたCCD撮像素子125 に受光される。 - 特許庁

The vital information processing circuit 3 calculates fluctuating components from the reference values of the detected data, fluctuating components from the reference values of standard deviation of the detected data and differential components of the detected data regarding the heart rate and the respiration rate and transmits these results of calculations to the sleeping depth estimating circuit 4 as the basic data of the sleeping depth.例文帳に追加

生体情報処理回路3は、心拍数及び呼吸数のそれぞれについて、検出データのリファレンス値からの変動成分と、検出データの標準偏差のリファレンス値からの変動成分と、検出データの微分成分とを算出し、これらの算出結果を睡眠深度基礎データとして、睡眠深度推定回路4へ供給する。 - 特許庁

This body composition estimation method feeds the probe current of multifrequencies to the testee's body, calculates the vital electric impedances R0 and R∞ at the time of the frequency 0 Hz and frequency infinity of the testee's body and estimates at least one of the amount of the extracellular fluid ECF or the amount of the intracellular fluid ICF by using equation (1) or equation (2).例文帳に追加

開示される身体組成推計方法は、マルチ周波のプローブ電流を被験者の体に投入して被験者の体の周波数0Hz時及び周波数無限大時の生体電気インピーダンスR0及びR∞を算出し、式(1)又は式(2)を用いて、被験者の体の細胞外液量ECF又は細胞内液量ICFの少なくとも1つを推計する。 - 特許庁

To provide a treatment apparatus for irradiating a living body with a soft laser which stimulates all "pressure points" simultaneously by "soft laser bathing" in order to control the "stream of mind" of the whole body to regain the original ideal condition, adjust the biological balance of the living body, recover the functional level as a living matter, recover health and improve vital power.例文帳に追加

「つぼ」を「ソフトレザー全身浴」によって一括同時刺激する事によって全身の「気の流れ」を調節し本来の理想的状態に戻す事によって生体バランスを整え生命体として機能レベルを上昇させて健康を回復させ生命力を増進させる生物体ソフトレザー照射治療器具を提供する。 - 特許庁

例文

An endoscopic image filing system 1 mainly consists of an endoscope system 2 for performing an examination with an endoscopic image, an image filing device 3 connected to the endoscope system 2 for recording a desired endoscopic image, and a patient monitoring device 4 for monitoring vital data such as the blood pressure, pulse rate, cardiogram, etc., of the patient.例文帳に追加

内視鏡画像ファイリングシステム1は、内視鏡画像により検査を行う内視鏡システム2と、この内視鏡システム2に接続され所望の内視鏡画像を記録する画像ファイル装置3と、患者の血圧、脈拍、心電図などの生体情報を監視する患者監視装置4から主に構成される。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS