1016万例文収録!

「find time」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > find timeの意味・解説 > find timeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

find timeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 567



例文

To efficiently perform retrieval by preventing the problem, wherein it takes time to acquire the newest recording management information arranged in a recorded region adjacent to a boundary between the recorded region and an unrecorded one since it takes time to find the boundary when the size of a recording management region becomes large.例文帳に追加

記録管理領域のサイズが大きくなった場合、記録済み領域と未記録領域の境界検索に時間がかかるようになるため、その境界に隣接した記録済み領域に配置される最新の記録管理情報の取得に時間を要してしまうことを防ぎ、効率的に検索を行えるようにすることを目的とする。 - 特許庁

It becomes easy to find a file with high significance to be needed in a periodical interval because a display sequence deciding means 1g decides a file display sequence on the basis of history information according to a file operation time by an operation time storing means 1d and history information according to a file operation instruction by an input device 1a.例文帳に追加

操作時刻記憶手段1dによるファイル操作時刻による履歴情報と、入力装置1aによるファイル操作命令による履歴情報を元に、表示順序決定手段1gによってファイル表示順序を決定するため、定期的な間隔で必要となる重要度の高いファイルを探し出すことが容易になる。 - 特許庁

When a player bets in reference to the initial allotment factor, the control part 20 conducts predetermined weighting from time to time by multiplying the bets of the player by a weighting coefficient and adds the number of weighted bets of the player on the object to the number of initial bets to find the number of new bets on the object and calculate the number of new total bets.例文帳に追加

初期の配当倍率を参考にして遊技者がベットを行うと、制御部20は、その都度、遊技者のベットに重み付け係数を乗算することにより所定の重み付けを行い、各ベット対象物ごとに、重み付けされた遊技者のベット数と初期のベット数とを加算して各ベット対象物に対する新たなベット数を求めるとともに、新たな合計ベット数を算出する。 - 特許庁

This time meter has a vibration detector 1 which detects the vibration generated by a vibration generating device and a waveform shaping circuit 3 which shapes the waveform output pulses of the vibration detected by the vibration detector 1 and a microcomputer 4 or operation IC is made to find the integral value of the vibration generation time according to the count value of a clock while the waveform shaping circuit 3 generates the waveform-shaped output pulses.例文帳に追加

振動発生装置が発生する振動を検出する振動検出器1と、振動検出器1が検出した振動の出力パルスを波形整形する波形整形回路3とを有し、マイクロコンピュータ4または演算ICに、波形整形回路3で波形整形した出力パルスが発生している間のクロックのカウント値にもとづいて、振動発生時間の積算値を求めさせる。 - 特許庁

例文

By using a correction factor β found based on a value provided by integrating variation per unit time of the weighed value of the PC hopper 6, and a value provided by integrating variation per unit time of the weighed value of the injection tank 8, the weighed value of the injection tank 8 is corrected to find the mass of the injection tank 8.例文帳に追加

そして、PCホッパー6の秤量値の単位時間当たりの変化量を積算した値と、上記インジェクションタンク8の秤量値の単位時間当たりの変化量を積算した値とに基づき求めた補正係数βによって、上記インジェクションタンク8の秤量値を補正することで、当該インジェクションタンク8の質量を求める。 - 特許庁


例文

(2) The announcement set forth in the preceding paragraph shall state the outline of the duties and responsibilities, the remuneration of the government positions pertaining to the examination, the requisite qualifications for taking the examination, the time and place of examination, where, when and how application forms may be secured and submitted, other qualifying procedures observed, and other such information as the National Personnel Authority may find necessary. 例文帳に追加

2 前項の告知には、その試験に係る官職についての職務及び責任の概要及び給与、受験の資格要件、試験の時期及び場所、願書の入手及び提出の場所、時期及び手続その他の必要な受験手続並びに人事院が必要と認めるその他の注意事項を記載するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

x11perf includes benchmarks for the time it takes to create and map windows (as when you start up an application); to map a pre-existing set of windows onto the screen (as when you deiconify an application or popup a menu); and to rearrange windows (as when you slosh windows to and fro trying to find the one you want).例文帳に追加

x11perf は、(アプリケーションの起動時の)ウィンドウの生成とマップにかかる時間のベンチマークや、既に存在するウィンドウの集合のスクリーンへのマップ(アプリケーションのアイコン化を解除したときや、メニューのポップアップ時)のベンチマーク、ウィンドウの再配置のベンチマーク(ウィンドウを見つけようとして、ウィンドウ構成を色々変えたとき)を含む。 - XFree86

According to "Kokon chomon ju" (A collection of Tales Heard, Past and Present), when Yoshimura MIURA, who was dominating as an authority at that time, saw Tanetsuna, as a young man, take a seat for more valuable person than the one Yoshimura took in the room for samurais in the Shogun's palace and said sarcastictically, 'that dog from Shimousa Province would not know where to find a bed,' then Tanetsuna is said to have fought back saying 'that dog of the Miura family would eat a friend,' and criticized Yoshimura's betrayal at the Battle of Wada. 例文帳に追加

『古今著聞集』によると、年若い胤綱が将軍御所の侍の間で、当時権勢を振るっていた重鎮の三浦義村の上座に座り、義村が「下総の犬めは寝場所を知らぬな」と皮肉ると、胤綱は「三浦の犬は友を食らうぞ」と切り返し、和田合戦での義村の裏切りを批判したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Facilitating financing for SMEs is, in the first place, a very important task for deposit-taking financial institutions and other institutions with the financial intermediary function. I believe that it is important to enhance measures to facilitate the financing for SMEs, particularly at a time when they find it difficult to pass additional costs caused by the surging crude oil and raw materials prices to their customers. 例文帳に追加

もとより、中小企業等に対する金融の円滑化というのは、預金取扱金融機関をはじめとする金融仲介機関の非常に重要な役割であるわけでありまして、特に昨今、原油や原材料価格が高騰する中で価格転嫁が困難と見られる中小・零細企業の資金繰り対策を拡充していくことは、この局面における大変重要な役割であると思っております。 - 金融庁

例文

Our basic stance is that the reform would be meaningless unless “shinkin banks,” credit cooperatives and insurance brokers operate vigorously at the same time as post offices make contributions to local communities and the whole of Japan through their vigorous activity, so we are struggling to find a desirable approach. 例文帳に追加

だから、郵便局は、生き生きとした活動を展開して地域社会、日本全体に貢献すると同時に、そうした信用金庫、信用組合、あるいはそうした(保険)代理店等も、やはり生き生きと活動してもらうということでなければ意味がない、ということが基本的な立場ですから、そういう面で、ではどういうあり方が良いのか、ということを、今、本当に苦労しています。 - 金融庁

例文

I find it difficult to make a specific comment on any foreseeable impacts on Japanese banks at this time but, in my view, the recent agreement does reflect to a considerable degree the arguments that Japan brought in the run-up to it and is something that can also be appreciated by Japanese banks. 例文帳に追加

この段階が今の邦銀、我が国の銀行に対する影響について、具体的にコメントすることは困難であると思っておりますが、しかしながら今回の合意にはこれまでの我が国の主張が相当程度反映されており、我が国の銀行にとっても評価し得る内容になっているものではないかなというふうに私は考えております。 - 金融庁

Generally speaking, I find it desirable that respective exchanges work on developing and operating markets that reflect the needs of issuing companies, or market players, including investors and securities firms, and I hope that, through efforts like this, they will play a greater role as a venue of financing opportunities for companies, while ensuring consumer protection at the same time. 例文帳に追加

一般論として申し上げれば、各取引所において発行企業あるいは投資家、証券会社等の市場参加者のニーズを反映した市場を構築・運営していくことは望ましいことだというふうに考えておりまして、こうした取り組みを通じて消費者保護を確保しつつ、企業の資金調達の場としての役割をより一層発揮していただくことを期待をいたしております。 - 金融庁

(3) Should the court consider the case without a hearing, but find during the proceedings that a hearing is necessary, it may at any time order such hearing. However, where the court considers the case at a hearing, or has ordered a hearing, it may not revoke such order and consider the case without a hearing.例文帳に追加

(3) 裁判所が聴聞を行うことなく事件を審理していたが,手続の間に聴聞が必要であると判断した場合は,いつでも聴聞を命じることができる。ただし,裁判所が聴聞による事件の審理を行っている場合又は聴聞を命じている場合は,裁判所は,当該命令を取り消すこと及び聴聞なしで事件を審理することはできない。 - 特許庁

For this purpose, a control circuit 20 calculates a ripple current that indicates an amount of change in coil current and calculates a peak current from the ripple current and an input current, and then calculates a duration required until the peak current drops to a predetermined switching current to find a switching duration to the time when the MOSFET 12 is turned on after a MOSFET 11 is turned off.例文帳に追加

この制御のため、制御回路20では、コイル電流の変動量を表すリップル電流を算出し、そのリップル電流と入力電流とからピーク電流を算出し、ピーク電流が所定の切替電流まで低下するのに要する時間を算出することにより、MOSFET11のターンオフ後MOSFET12をオンするまでの切替時間を求める。 - 特許庁

To find a combination of a laminate packing material and a liquid composition containing a methoxycinnamic acid ester compound as a translucent or white-turbid emulsified product in an aquatic component, so that the composition will not change if it is accommodated in the packing material, as well as to provide a laminate packing type product which can maintain its quality over time equivalent to a product accommodated in a glass bottle.例文帳に追加

メトキシケイ皮酸エステル化合物を半透明ないし白濁状の乳化物として水系中に含有する液状組成物について、これを収納しても組成物が変質することのないようなラミネート包装材と液状組成物の組成を見出し、ガラス瓶収納の製品と同等の品質を経時的に維持し得るラミネート包装型製品を提供すること。 - 特許庁

To provide a lacrimal duct tube having a mark installed to recognize to which the lacrimal duct tube is shifted, the upper lacrimal point or the lower lacrimal point, and find which terminal is pulled for restoration, although the lacrimal duct tube is deviated to the upper lacrimal point or the lower lacrimal point in indwelling the lacrimal duct tube in the lacrimal duct over a long period of time in the lacrimal reconstructive surgery.例文帳に追加

涙道再建術で涙道チューブを涙道に長期留置したとき、上涙点側か下涙点側のどちらかに偏ってずれてしまうことがあるが、上涙点側か下涙点側のどちらにずれたか判別でき、どちらの末端を引っ張ればずれが修復できるかわかる、マークの設置された涙道チューブを提供する。 - 特許庁

To find a laminate packaging material of which composition will not change if a water-based liquid composition containing a polar oil solution is accommodated therein, as well as to provide a packaging bag for an oil-bearing liquid medicament, which can maintain its quality over time equivalent to a product accommodated in a glass bottle, and to provide a laminate packaging type product where the oil-bearing liquid medicament is accommodated in the packaging bag.例文帳に追加

極性油剤を含有する水性の液状組成物を収納しても組成物が変質することがないラミネート包装材を見出し、ガラス瓶収納の製品と同等の品質を経時的に維持し得る含油液状製剤用包装袋およびこれに上記の液状組成物を収納したラミネート包装型製品を提供すること。 - 特許庁

In the case that a mobile terminal 5 receives an incoming call with a caller number notification from a mobile terminal 1 and cannot find the notified caller number in the telephone directory of its own terminal, and when the incoming call is disconnected before a lapse of predetermined time, the terminal 5 judges the incoming call to be unauthorized call and will not register it in an incoming call history.例文帳に追加

移動端末5は、移動端末1からの発信者番号通知を伴う着信があり、通知された発信者番号が自端末の電話帳にない場合において、当該着信から所定時間経過前に当該着信が断となれば、不正な着信であると判断して、着信履歴への登録を行なわないようにする。 - 特許庁

In the twist angle adjusting means 7 provided to the twist-testing machine 10, the detected twist angle and the load torque value are collected, and the histeresis of the twist angle and the load torque value at the time of reversible rotation of a servomotor 1 is calculated to find the base point of the reversible rotation of a motor rotary shaft on the basis of the histeresis.例文帳に追加

ねじり試験装置10が備えたねじり角度調整手段7において、検出されたねじり角度および負荷トルク値を収集し、サーボモータ1が正逆回転する際のねじり角度と負荷トルクのヒステリシスを演算し、ヒステリシスに基づいてモータ回転軸の正逆回転の基点を求めることができる。 - 特許庁

To realize a ceramic art kiln which enables not only ceramists but amateurs as well to easily set and change temperature transition patterns, to consequently repeat trial and error with ease and to easily find out the temperature transition patterns most adequate for the work of this time, such as kinds of the steps, qualities of the glazes and the like.例文帳に追加

陶芸家は勿論のこと、いわば素人でも、簡単に温度推移パターンの設定や変更ができ、そのことで、いわば試行錯誤の気軽な繰り返しが可能で、それによって、そのときの工程の種類、釉薬の質等、そのときの作品に最も適した温度推移パターンを簡単に見つけ出すことが可能な陶芸窯を実現する。 - 特許庁

In such a composition, a workman can look at the line upstream side and determine a row of the picking shelf 1 having the article to be picked by lighting of row indicators 31, then by confirming picking indicators 2 at the row only, the workman can find a partition storage space 6 having the article to be picked in a short time, and the work efficiency can be improved.例文帳に追加

この構成によれば、作業者はライン上流側を見ると、段表示器31の点灯により、ピッキングする物品があるピッキング棚1の段を判断でき、この段のみでピッキング表示器2を確認することにより、短い時間で、ピッキングする物品がある区画収納空間6を見つけることができ、作業効率を改善することができる。 - 特許庁

A rate control unit 16 initializes the relation between a quantization step size and a code amount generated when encoding is performed using the quantization step size to find a quantization step size to be used to quantize a next picture by multiplying a quantization step size of a last picture by the ratio of the amount of codes generated at this time and a target code amount of the next picture.例文帳に追加

レート制御部16は、量子化ステップサイズとその量子化ステップサイズを用いて符号化したときに発生する符号量との関係を利用し、次のピクチャの量子化に使用する量子化ステップサイズを、その1つ前のピクチャの量子化ステップサイズに、そのとき発生した符号量と、次のピクチャの目標符号量との比を乗算することにより求める。 - 特許庁

To provide a document authenticity discriminating apparatus and a method therefor in which authenticity can be discriminated with high accuracy at the time of discriminating authenticity of a presented document by acquiring picture images making use of a wavelength characteristic with respect to transmissivity or reflectance of light, and subjecting the acquired picture images to numeric conversion to find feature quantities.例文帳に追加

この発明は、提示された書類の真偽判別に際して、光の透過率や反射率に関する波長特性を利用して画像を取得し、この取得した画像を数値化して特徴量を求めることにより、高精度の真偽判別ができる書類真偽判別装置および書類真偽判別方法を提供することを目的とする。 - 特許庁

A time-spatial adaptive signal processing part 27 computes a covariance matrix, based on a data of the cell considered to be formed of only an unnecessary wave, to find an adaptive weight, in a weight calculation circuit 271, and finally weight-controls an antenna reception signal by the adaptive weight, to serve as an output data, in a beam combination circuit 272.例文帳に追加

時空間適応信号処理部27は、ウェイト算出回路271で、不要波のみから形成されると想定されるセルのデータから共分散行列を演算して適応ウェイトを求め、最終的に、ビーム合成回路272で、適応ウェイトによりアンテナ受信信号にウェイト制御を施して出力データとする。 - 特許庁

The base station can previously find subscriber terminals awaking at each point of time for transmitting the paging message of each group among subscriber terminals that are in the sleep mode based on a sleep interval scheduling information of each subscriber terminal, so an unnecessary transmission of the paging message is reduced and an efficiency of the wideband wireless access communication system may increase.例文帳に追加

そして、端末別スリープ・インターバル・スケジューリング情報に基づいて、スリープモードにある端末のうち、グループ別ページングメッセージ伝送時点に覚めている端末を、基地局が予め確認できるようにし、不要なページングメッセージの伝送を抑えることによって、広帯域無線接続通信システムの効率を増大させることができる。 - 特許庁

To properly mount a sensor device on a vehicle in accordance with a destination, carry out an excellent operation for a long time, and easily find an abnormal tire, in a tire air pressure abnormality alarm system which detects an abnormality of a tire air pressure based on a tire air pressure data transmitted from a sensor device mounted on a tire.例文帳に追加

タイヤに装着したセンサ装置から送信されるタイヤ空気圧データに基づいてタイヤ空気圧の異常を通知するタイヤ空気圧異常警報システムにおいて、センサ装置を仕向け地に応じて車両に的確に装備でき、長時間良好に作動し、かつ異常タイヤを容易に見つけることができるようにする。 - 特許庁

To provide a golf score card which can eliminate such troublesomeness that a player should spread a different display surface of the card each time when performing the confirmation of course layout and when performing the writing of score, does not let the player to feel that the course layout of each hole is too small and enables the player to easily find out the course layout of the hole to be referred by the player.例文帳に追加

コースレイアウトの確認を行うときとスコアの記入を行うときとで異なる表示面をいちいち広げなければならないという煩雑さをなくすことができるゴルフスコアカードであって、プレイヤーに各ホールのコースレイアウトが小さ過ぎると感じさせず、かつ、プレイヤーが参照すべきホールのコースレイアウトを容易に探し出すことができるゴルフスコアカードを提供する。 - 特許庁

At this time, a die DH mounted with a displacement meter, in which a displacement meter 11 is constantly energized upward and measures distance to a lower face of the work W, is laid out at the position to find the bending behavior of the work W, by commanding an automatic die change means 21 from a die change command part 79, the split die is arranged.例文帳に追加

この時、内部に上方へ常時付勢されてワークWの下面までの距離を測定する変位計11が装着されている変位計装着ダイDHを、ワークWの曲げ挙動を知りたい位置にレイアウトし、金型交換指令部79が自動金型交換手段21に指令して分割金型を配置する。 - 特許庁

The synchronized movements analyzing method and apparatus each essentially comprises procedures and means to set a time period over which a plurality of subjects can watch one another, to record the movements of their body parts, and to find correlation or phase-contrast of movements between/among the subjects from the movements of their body parts.例文帳に追加

本発明の動作同期現象分析方法および装置は、基本的に、被験者が互いに相手を見ることができる時間帯を設け、この時間帯に複数の前記被験者の身体上の部位の動きを記録し、前記被験者の前記身体上の部位の動きに基づき前記被験者間の相関関係又は動作の位相差を求める手順および手段からなる。 - 特許庁

This pantograph-measuring method is characterized in that a picture near the pantograph is obtained from a line sensor installed on a roof of a vehicle, a temporal/spatial image is formed from the picture, the time/space picture is repeatedly averaged to find a hierarchical temporal/spatial image, and the position and the acceleration of the pantograph are measured by the hierarchical temporal/spatial image.例文帳に追加

車両の屋根上に設置したラインセンサからパンタグラフ付近の映像を取得し、この映像から時空画像を生成し、この時空画像に対して平均化処理をを繰り返して階層時空画像を求めて、該階層時空画像より前記パンタグラフの位置と加速度を測定することを特徴とする。 - 特許庁

About each of template candidates, actual position measurement processing is carried out to evaluate a processing time, a template analysis is done to evaluate an amount of positioning information associated with position measurement accuracy, robustness to a noise is evaluated based on a position measurement result for a pattern to which a random noise is added, and a weighted mean value of these evaluations is worked out to find an overall evaluated value.例文帳に追加

テンプレート候補の各々について、実際に位置計測処理を行うことにより処理時間の評価を行い、テンプレートを解析することにより位置計測精度に関わる位置決め情報量の評価を行い、ランダムノイズを加えたパターンに対する位置計測結果に基づいてノイズに対するロバスト性の評価を行い、これらの各評価の重み付け平均値を求めることにより総合評価値を求める。 - 特許庁

To provide a signal detection device that facilitates the detection of a malfunction due to a data collision on a data bus difficult to find because it occurs only in a particular situation, by solving the problem where it takes a long time to correct malfunctions due to design errors, improper contact and the like in a system using a microcomputer.例文帳に追加

マイクロコンピュータを用いたシステムにおいて、設計ミスや接触不良などによる不具合動作の修正に時間がかかっている状況を解決し、特定の状況に対してのみ発生し発見が困難なデータバス上のデータ衝突による不具合動作の検出を容易にする信号検出装置を提供することを目的とする。 - 特許庁

Distribution destinations of inflow water to treatment facilities are found every prescribed time from inflow at real rainy weather, and then the BOD outflow load is calculated from a predetermined BOD removal rate of each distribution destination and raw water BOD to find the total BOD outflow during one rainfall, and an average value with respect to each rainfall over a long period is determined.例文帳に追加

実際の雨天時における流入量から所定時間ごとに流入水の処理施設への配分先を求めたうえ、その配分先毎に設定したBOD除去率と原水BODからBOD流出負荷量を計算して1降雨全体のBOD流出量を求め、その長期間の各降雨に対して平均値を取る。 - 特許庁

The optical disk drive, when discriminating the kind of an optical recording medium, alternately turns on at least two out of the light sources and moves the objective lens in the direction approaching the disk or moving apart from it each time to find the focusing error signals to be obtained by processing the signals from the photodetector.例文帳に追加

本発明の光ディスク装置は、光記録媒体の種類を判別する際に、複数の光源のうち、少なくとも2つを順番に切り換えて発光させ、それぞれの場合について、対物レンズを前記光記録媒体に近づける方向又は光記録媒体から遠ざかる方向に移動させて、光検出部からの信号を処理して得られるフォーカスエラー信号の検出を行う。 - 特許庁

A control means 9 performs control to find out the channel in the free state based upon digital data from an electric field strength detecting means 7 and a noise level detecting means 8, store the found channel in a memory 11, and further update the contents of the storage at fixed intervals of time.例文帳に追加

制御手段9が、電界強度検出手段7及びノイズレベル検出手段8からのそれぞれのディジタルデータに基づいて空きの状態のチャネルを見付け出し、更に、そこで見付け出したチャネルをメモリ11に記憶させ、加えて、その記憶の内容を一定時間毎に更新するように制御する。 - 特許庁

The calculated difference vectors are added in order by an adding part 106, the received signal series is deviated by the portion of one sample to find an added difference vector similarly, the deviated time and the added difference vector are related and stored in a memory 107, and a place meeting a specific condition is detected by a detection part 108 from in a vector stored in the memory 107.例文帳に追加

演算された差分ベクトルを加算部106で順次加算し、受信信号系列を1サンプル分ずつずらせて同様に加算差分ベクトルを求め、ずらせた時間と加算差分ベクトルとを関連づけてメモリ107に記憶し、メモリ107に記憶されたベクトルの中から特定条件を満足する箇所を検出部108で検出する。 - 特許庁

Further, the server 12 stores a retrieval history in a retrieval history storage means 22 (h), informs the company that the user belongs to of the retrieval history (i), and analyzes the retrieval history at specific intervals of time to find a talent and a study to be necessary in future from, for example, the use frequencies of the retrieval conditions, thereby generating information indicating technical trends (k).例文帳に追加

また、サーバ12は、検索履歴を検索履歴記憶手段22に記憶し(h)、利用者が所属する会社に検索履歴を通知すると共に(i)、所定時間経過毎に検索履歴を解析して、例えば検索条件の使用頻度から将来必要となる人材や研究を割り出し、技術動向を示す情報を生成する(k)。 - 特許庁

To provide a fully automatic archive capable of effectively utilizing video metadata and a keyword for efficient storage in an archive device, reducing a price of the device by minimizing a storage capacity of the video archive device, enabling a user to find out and view a desired video image from among a large number of stored videos only by inputting the keyword or the information of a time when video recording is performed.例文帳に追加

映像メタデータとキーワードを活用して映像をアーカイブ装置に効率的に蓄積し、映像アーカイブ装置の記憶容量を最小化することによって、装置の低価格化を実現し、かつ蓄積された膨大な映像の中から利用者が所望する映像をキーワードや録画が行われた時期等の情報を入力するだけで探し出し視聴することができる全自動型アーカイブを提供すること。 - 特許庁

Because supply chains are dynamic and a company's supply chain partners can change frequently throughout the reporting year, companies may find it useful to choose a fixed point in time (such as December 31 of the reporting year) or use a representative average of products and suppliers over the course of the reporting year. 例文帳に追加

サプライチェーンは動的であり、報告対象年を通じて事業者のサプライチェーン提携事業者はしばしば変わる可能性があるため、事業者は、一定の期日(報告対象年の12 月31 日など)または報告対象年を通した製品およびサプライヤーの代表的な平均を使用することを選択することが有用であると気が付くかもしれない。 - 経済産業省

The study group, having the above-mentioned awareness, elucidated the efforts to be helpful for people feeling inconvenience in shopping and to find out potential consumptions and, at the same time, discussed what would be an ideal way of new efforts to unite distribution companies and the people related to a local community, as is becoming popular in recent years, and to support the infrastructures for local community lives. 例文帳に追加

以上の問題意識の下、本研究会では、買い物に不便を感じている人々の役に立ちながら潜在的な消費を掘り起こしていく取組について整理するとともに、近年盛んになっている流通事業者と地域の関係者とが一体となり地域生活インフラを支えていく新たな取組のあり方について検討を行った。 - 経済産業省

At the same time, the development of conditions that make it easier for women to find employment should enable women to acquire similar employment experience to men, eliminating traditional obstacles to startups by women, such as lack of knowledge and know-how regarding management and business resulting from lack of employment experience, thus increasing the pool of female entrepreneurs with employment experience. 例文帳に追加

同時に、女性が就業しやすい環境が整備されることにより、女性が男性と同等の就業経験を積むようになれば、就業経験の短さに起因する経営や事業に関する知識・ノウハウ不足等の、これまで女性の起業を阻んでいた課題が解決され、就業経験を有した女性起業家の増加へとつながるであろう。 - 経済産業省

If we look at a breakdown of the contributions to the rate of growth (compared with the previous year) in the SME manufacturing production index, we find that the electronic components and device industry and information and telecommunications equipment industry (shown for convenience as "ITrelated manufacturing" in Fig. 1-1-6), which have made a major positive contribution to growth during the present recovery phase underpinned by export growth, made a negative contribution for the first time in 11 quarters (since the first quarter of 2002) in the fourth quarter of 2004.例文帳に追加

ここで、中小企業の製造工業生産指数の伸び率(前年比)を寄与度分解して見ると、輸出増に支えられた今回の景気回復局面の中で、プラスに大きく貢献してきた電子部品・デバイス工業及び情報通信機械工業(第1-1-6図中では便宜的に「IT関連製造業」と表示)が、2004年10-12月期には、2002年1-3月期以来11四半期振りにマイナス寄与に転じている。 - 経済産業省

SMEs frequently find it difficult to recruit sufficient numbers of permanent employees employed on a longterm basis, and they have responded by employing a small core of permanent employees and making as much use as possible of part-time labor for standard tasks. This enables them both to adapt to short-term fluctuations in business conditions, and to curb increases in personnel costs as a whole.例文帳に追加

中小企業においては、長期雇用する正社員を十分に確保することは困難な場合が多く、少数の基幹となる労働力は正社員によるとともに、定型的な業務を中心にパート労働力をできるだけ活用し、短期的な景気変動に対応するとともに、全体としての人件費の上昇を抑制しようとする取組が進んだ。 - 経済産業省

In recent years, however, a rise in the number of people who do not find employment immediately after graduating or who leave their jobs soon after being employed has resulted in a deepening employment problem among the young in the form of rising youth unemployment rates and growth in the numbers offreeters” (which is what job-hopping part-time workers have been dubbed in Japan) and “NEETs,” and a serious look needs to be taken at the use of younger people, including freeters.例文帳に追加

しかしながら、近年、学卒後すぐに職に就かない者や就職してもすぐに離職してしまう者の増加により、若年者失業率の上昇、フリーター・ニートの増加といった、若年層の雇用問題が深刻化しており、フリーターを含めた若年者の活用について真剣に考える必要がある。 - 経済産業省

In other words, whereas the kind of work involved turns out largely as expected due to enterprises having explained this subject sufficiently at the time of hiring, younger workers find that the reality of how they will grow and develop after hiring does not match up to expectations due to SMEsfailure to explain this subject in sufficient detail to job applicants.例文帳に追加

つまり、「どのような業務を行うのか」については、企業が採用時に十分に説明しているため入社後もほぼイメージどおりであるのに対し、「採用後に自分がどのように成長していけるのか」に関しては、中小企業側の応募者に対する説明が不十分であるため、入社した者のイメージギャップが大きくなっているのである。 - 経済産業省

At the same time, we recognize that there are sensitive issues that vary for each country yet to be negotiated, and have agreed that together, we must find appropriate ways to address those issues in the context of a comprehensive and balanced package, taking into account the diversity of our levels of development.例文帳に追加

同時に、我々は各国により様々に異なるセンシティブな問題の交渉が残されていることを認識し、各国の多様な発展のレベルを考慮しつつ、包括的かつバランスのとれたパッケージの文脈の中で、これらの問題に対処する適切な方法を見出す必要があることに合意したとされている。 - 経済産業省

Looking at the reasons why non-regular workers have chosen the current employment form, many personsanswered "I can work at a time convenient for me" or "I want to support my household or to earn money for school,etc.," while not a small number of persons answered "I could not find a company where I can work as a regularemployee."例文帳に追加

(労働供給側が非正規雇用労働者を選択した理由)非正規雇用労働者が現在の就業形態を選択した理由をみると、「自分の都合のよい時間に働けるから」や「家計の補助、学費等を得たいから」が多いが、「正社員として働ける会社がなかったから」と回答した者も少なからず存在する。 - 厚生労働省

Responses regarding non-regular employees that were high compared to those regarding regular employees were “I'm too busy with family matters and childcare and have no time for self-development”, “I don’t know what I should be doing”, “Its hard to get hold of information about seminars and so on”, “I cannot find an appropriate education and training institution”, and “I don’t know what sort of course is appropriate for the career I’m aiming for”.例文帳に追加

正社員に比べ、非正社員が問題とする割合が高いのは、「家事・育児が忙しくて自己啓発の余裕がない」、「やるべきことがわからない」、「セミナー等の情報が得にくい」、「適当な教育訓練機関が見つからない」、「どのようなコースが自分の目指すキャリアに適切なのかわからない」。 - 厚生労働省

How burned? Why, burned thus:—In the middle of the flame, where the wick is, there is this combustible vapour; on the outside of the flame is the air which we shall find necessary for the burning of the candle; between the two, intense chemical action takes place, whereby the air and the fuel act upon each other, and at the very same time that we obtain light the vapour inside is destroyed. 例文帳に追加

どういうふうに燃えたのか? えー、それはこういう具合です。炎の真ん中には、この燃える蒸気があります。炎の外側には、あとで見ますが、ロウソクが燃えるのに必要な空気があります。その中間で、激しい化学反応が起こっていて、そこでは空気と燃料がお互いに作用しあっていて、光が得られるのと同時に、中の蒸気も破壊されるんですね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

例文

(iii) In the case that the national government recognizes that said Patent Right, etc. have not been utilized within a reasonable time and does not find any justifiable grounds as to why said Patent Rights, etc. have not been utilized within a reasonable time, and in case the national government finds that utilization of said Patent Rights, etc. is particularly necessary for promoting the use of said Patent Rights and makes a request making clear the reasons therefor, the Trustee, etc. promise to grant to a third the right to use said Patent Rights, etc. 例文帳に追加

三 当該特許権等を相当期間活用していないと認められ、かつ、当該特許権等を相当期間活用していないことについて正当な理由が認められない場合において、国が当該特許権等の活用を促進するために特に必要があるとしてその理由を明らかにして求めるときは、当該特許権等を利用する権利を第三者に許諾することを受託者等が約すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS