1016万例文収録!

「found a state」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > found a stateの意味・解説 > found a stateに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

found a stateの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 252



例文

It is found that the form of the yarns to be irradiated with electron beams is not a sheet-shape, but such a state wherein a cheese is formed; the yarns in the state are irradiated with the electron beams; and the graft polymerization reaction is developed while keeping the yarns in the cheese form to thereby allow the stable method for modifying the yarns with the excellent productivity.例文帳に追加

本発明者らは、電子線を照射する糸の形態をシート状ではなく、チーズを形成した状態の糸に電子線を照射し、チーズの形状のままグラフト重合反応を発現させることにより、生産性に優れ安定した糸の改質方法とすることが可能となることを見出し本発明に到達した。 - 特許庁

The control part then makes the slot control mechanism execute recovering operation over a regulated amount from a second time point when it is found that the slot control mechanism is returned to be normal and then makes the slot control mechanism execute again the insertion operation or the ejection operation after the state returns to the state of the first time point.例文帳に追加

その後、制御部は、スロット制御機構が正常に戻ったことが判明した場合、当該判明した第2の時点から規定量にわたりスロット制御機構に復旧動作を実行させて上記第1の時点の状態に戻してからスロット制御機構にインサート動作又はイジェクト動作を再度実行させる。 - 特許庁

A control liquid and a sample liquid that include the same marker for indicating the electrophoretic state are filled into separate micro channels, and at the same the electrophoresis is performed; the electrophoresis states of respective markers are checked; and when deviations in the electrophoresis are found, the velocity of the electrophoresis is adjusted to maintain respective channels in the same state.例文帳に追加

電気泳動状態を示すための同一マーカーを含んだコントロール液とサンプル液を別々の微細流路に入れ同時に電気泳動を実施し、電気泳動中にそれぞれのマーカーの電気泳動状態を確認して、電気泳動にずれが生じた場合は泳動速度を調整して電気泳動の状態を同様に保つようにした。 - 特許庁

A herbal medicine, muira-puama has been found to be effective for solving the stress from the state of the self-soluble state with its own will and simultaneously to have the effect of controlling the concentration of tissue cortisol.例文帳に追加

生薬のムイラプアマが自らの意思でストレスの自己解決がとれる状態からの解決に有効であること、同時に、ムイラプアマには体内コルチゾール濃度を調整する効果があることを見出し、それにより体内コルチゾール濃度異常によって発生する種々の疾患の予防または治療剤としても有効であることを見出し本発明を完成した。 - 特許庁

例文

This navigation device searches the detour for bypassing the traffic hindrance, and indicates the detour on a display to inform a user of it, in a case when the traffic hindrance such as traffic jam and controls is found on a road where a vehicle travels base on the road traffic information such as VICS from the external in a state that a guidance function is off.例文帳に追加

誘導機能がオフされた状態において、外部からのVICS等の道路交通情報に基づき車両が走行している道路上に、渋滞や規制等の交通障害が発生している場合に、その交通傷害を迂回する迂回路を検索し、該迂回路をディスプレイ上に表示させ、ユーザーに知らせる。 - 特許庁


例文

A battery temperature adjustment means 4 is mounted on the battery with a plurality of laminated cells 2, an inner impedance is found from an alternating current of a given frequency with the battery adjusted to a temperature of a given range by the temperature adjustment means 4, and a degradation state of the battery is judged by an inner impedance degradation judgment map.例文帳に追加

複数個の積層されたセル2を有するバッテリにバッテリ温度調整手段4を装着し、該温度調整手段4によってバッテリを所定範囲の温度に調整した状態で、所定周波数の交流電流により内部インピーダンスを求め、内部インピーダンス劣化判定マップによって、バッテリの劣化状態を判定する。 - 特許庁

The focus detector divides a sensor array 3 into one or a plurality of blocks by a block division part 4, on the basis of the focal distance of a photographing lens 1, and calculates one defocusing amount indicating a focus adjustment state of the photographic lens, by the defocusing amount found for each block in a focus detection calculating part 5.例文帳に追加

撮影レンズ1の焦点距離に基づいて、ブロック分割部4によりセンサーアレイ3を1つまたは複数のブロックに分割し、焦点検出演算部5において、そのブロックごとに求められたデフォーカス量により、撮影レンズ1の焦点調節状態を示す一つのデフォーカス量を演算する。 - 特許庁

When a method finding a control rule, which is found by integrating a general solution of a system equation by parts and performing Taylor expansion and primary expansion on its residual term, and combining the control rule with a Receding Horizon control is applied to optimal control for the system having an energy regeneration function, an effect better than that of a conventional state quantity feedback control can be obtained.例文帳に追加

システムの方程式の一般解を部分積分し,その残余項をテイラー展開して1次近似する方法を用いて制御則を求め,これとReceding Horizon制御を組み合わせる方法を,エネルギ回生機能付きシステムの最適制御に適用し、従来の状態量フィードバック制御より優れた効果が得られることを明らかにした. - 特許庁

To provide a shunt murmur monitoring system, when a dialysis patient undergoes a dialysis treatment, constantly measuring the shunt murmur of the dialysis patient and, when the blood pressure decreases, abnormality in a shunt portion is found or abnormal physical conditions occurs, allowing an abnormal state transmission section to issue various types of alarms; and to provide a shunt murmur monitoring method.例文帳に追加

透析患者が、人工透析の治療を受ける際に、透析患者のシャント音を常時測定し、血圧低下時およびシャント部位の異常、あるいは体調の異常時に、異常状態送信部が、各種のアラームを発生させることのできるシャント音の監視システムおよびシャント音の監視方法を得る。 - 特許庁

例文

The correction value PIEGR corresponding to an actual timing advance amount VTCNOW is found by linear interpolation based on a correction value PIEGRO retrieved from a map conforming to the most timing lag state of valve timing and a correlation value PIEGRI retrieved from a map conforming to a target timing advance amount VTCTRG of the valve timing, and the basic fuel injection amount Tp is computed by using the correction value PIEGR obtained by the linear interpolation.例文帳に追加

ここで、バルブタイミングの最遅角状態に適合するマップから検索される補正値PIEGR0と、バルブタイミングの目標進角量VTCTRGに適合するマップから検索される補正値PIEGR1に基づき、実際の進角量VTCNOWに対応する補正値PIEGRを直線補間によって求め、この直線補間で求めた補正値PIEGRを用いて基本燃料噴射量Tpを演算させる。 - 特許庁

例文

A ground side handover compensator 15 and a vehicle side handover compensator 25 respectively transmit packets which have been distributed from a router to each circuit to their addressed circuits directly as are, and also, if any circuit is found to be in a handover state, transmit a handover mode transition instruction to the counter handover compensator.例文帳に追加

地上側ハンドオーバ補償装置15及び車上側ハンドオーバ補償装置25は各々、ルータから各系統宛に分散送出されたパケットをそのままその宛先の系統へ送出すると共に、何れかの系統がハンドオーバ状態であると判断した場合には、対向のハンドオーバ補償装置へハンドオーバモード移行命令を送信する。 - 特許庁

To solve such problems that seasoning scatters around and foul hands when the seasoning is taken out from a small bag in using a conventional seasoning bag, merchandised in the hermetically sealed state in a resin bag provided separately from a container, for instance, container for fermented soybeans, and a cutting portion is hard to be found out for the aged having weak eyesight.例文帳に追加

納豆容器と調味料を例に取り説明すると、従来の納豆調味料は、容器とは別に樹脂製の袋に密封した状態で商品化されており使用するには、小さな袋を破って取り出すが、内容物が飛び散り手が汚れる、また目の弱くなった年寄りには、切り口が探し難く不便である。 - 特許庁

Refractive index change of gas is calculated based on phase change of a beat frequency in a measuring part 20 using heterodyne interference method in which an acoustic optical element 12 for heterodyne is utilized to measure the gas temperature, a Gladstone-Dale constant is found based on a gas composition, and the gas temperature is measured based on a state equation of gas using pressure value of the gas.例文帳に追加

気体温度を測定するために、ヘテロダイン用音響光学素子12を利用したヘテロダイン干渉法を用いて測定部20でのビート周波数の位相変化から気体の屈折率変化を算出し、前記気体組成からグラッドストーン−デイル定数を求め、その気体の圧力値を用い、気体の状態式から気体温度を測定する。 - 特許庁

A deterioration state of the steel is observed in a place where the steel is installed actually, so as to find a time until a trouble occurs, and the occurrence of the trouble in the steel is predicted when a prediction time passes, using the found time as the prediction time until the trouble occurs after the steel is installed in the installation place.例文帳に追加

鋼材が実際に設置されている場所において鋼材の劣化具合を観測して劣化による不具合発生までの時間を求め、この求めた時間を、前記設置場所での鋼材設置から前記不具合が発生するまでの予測時間とし、この予測時間が経過したら鋼材に不具合が発生していると予測するようにした。 - 特許庁

With a commemorative ceremony for the 2,600th year of the founding of Japan held in 1938, research on the land of Jingu Gaien (the Outer Gardens of the Meiji Shrine) was conducted under the direction of Masao SUENAGA, and discovered that remains of a large settlement from the late to last of Jomon period was buried under the ground and as well found a giant evergreen oak was buried in a state of standing and spreading out its roots in 16 square meters. 例文帳に追加

なお、1938年(昭和13年)から挙行された紀元二千六百年記念行事に伴い、末永雅雄の指揮による神宮外苑の発掘調査が行われ、その地下から縄文時代後期~晩期の大集落跡と橿の巨木が立ち木のまま16平方メートルにも根を広げて埋まっていたのを発見した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A second system re- selection control function 12b in a standby state after the execution of the system re-selection monitors the reception quality of a system with higher selection priority than that of the system during the synchronization establishment and changes a synchronization establishing destination to it when the system whose reception quality exceeds the threshold value is found out.例文帳に追加

またこのシステムの再選択実行後の待ち受け状態において、第2のシステム再選択制御機能12bにより、同期確立中のシステムより選択優先順位が高いシステムの受信品質を監視し、受信品質がしきい値を超えるシステムが見つかった場合に、同期確立先をこのシステムに再変更するようにしたものである。 - 特許庁

A maintenance management center CC monitors an operation state of the main apparatus BT of a user system CM periodically via an Internet INW, and if of a fault is found on the basis of the monitoring result, the center CC automatically switches corresponding IP telephone terminals DKT1-DKTn from the apparatus BT to a backup main apparatus CBT in the center CC and connects them to the apparatus CBT.例文帳に追加

ユーザシステムCMの主装置BTの動作状態を保守管理センタCCによりインターネットINWを介して定期的に監視し、この監視結果に基づき障害が発生した場合に、該当するIP電話端末DKT1〜DKTnを主装置BTから保守管理センタCCのバックアップ主装置CBTに自動的に切り替えて接続する。 - 特許庁

Further, when a defective block which needs a new alternative block is found in the filled-up state of a spare area, an LRC bit is set in the SDL entry together with the position information of the defective block so as to indicate the creation of a corresponding SDL entry when there is no room in the spare area.例文帳に追加

さらに、スペア領域がいっぱいである状態で、新しい代替ブロックを必要とする欠陥ブロックが見つかったときは、スペア領域に空きがなくなったときに対応するSDLエントリが作成されたことを示すように、欠陥ブロックの位置情報と共にLRCビットがSDLエントリに設定される。 - 特許庁

Further, when a defective block which needs a new alternative block is found while data is recorded or reproduced in the filled-up state of a spare area, an LRC bit is set in the SDL entry together with the position information of the defective block so as to indicate the creation of a corresponding SDL entry when there is no room in the spare area.例文帳に追加

さらに、スペア領域がいっぱいである状態でデータの記録または再生を実行している間に、新しい代替ブロックを必要とする欠陥ブロックが見つかったときは、スペア領域に空きがなくなったときに対応するSDLエントリが作成されたことを示すように、欠陥ブロックの位置情報と共にLRCビットがSDLエントリに設定される。 - 特許庁

(ii) Information concerning a juridical person or other entities (excluding the State, Incorporated Administrative Agencies, etc., local public entities and Local Incorporated Administrative Agencies. hereinafter referred to as a "Juridical Person, etc."), or information concerning the business of an individual who operates the said business, which corresponds to the following, provided; however, that information which is found necessary to be disclosed in order to protect a person's life, health, livelihood, or property shall be excluded. 例文帳に追加

二 法人その他の団体(国、独立行政法人等、地方公共団体及び地方独立行政法人を除く。以下「法人等」という。)に関する情報又は事業を営む個人の当該事業に関する情報であって、次に掲げるもの。ただし、人の生命、健康、生活又は財産を保護するため、公にすることが必要であると認められる情報を除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Information concerning a juridical person or other entities (excluding the State, Incorporated Administrative Agencies, etc., local public entities and Local Incorporated Administrative Agencies; hereinafter referred to as a "Juridical Person, etc." in this item) or information concerning the business of an individual other than the Disclosure Requester who operates the said business, which corresponds to the following; provided, however, that information which is found necessary to be disclosed in order to protect a person's life, health, livelihood, or property shall be excluded 例文帳に追加

三 法人その他の団体(国、独立行政法人等、地方公共団体及び地方独立行政法人を除く。以下この号において「法人等」という。)に関する情報又は開示請求者以外の事業を営む個人の当該事業に関する情報であって、次に掲げるもの。ただし、人の生命、健康、生活又は財産を保護するため、開示することが必要であると認められる情報を除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Thus, since an appropriate melt surface part for detecting a melt level 3 is found by scanning the projection angle within a very narrow range and measurement of the melt level 3 is performed in this appropriate part, complication of the detector can be avoided and detection of the melt level 3 is performed in such a state that the influence of noise caused in the melt surface, on the detection is reduced.例文帳に追加

このようにレーザー投光角度を極めて小さな範囲でスキャンしてメルトレベル3の検出に適切な個所を見出し、その部分において計測をするようにしているので、装置の複雑化を招かず、また、融液液面に生じるノイズの影響が少ない状態でメルトレベルの検出が行える。 - 特許庁

To provide equipment for painting a building board in which the painted state of the building board painted by an ink-jet painting machine can be inspected easily with high precision when the painted building board is taken out from a conveying line and the generation of succeeding defective painting can be kept to a minimum when defective painting is found out by the inspection.例文帳に追加

インクジェット式塗装機で塗装した建築板の塗装状態の検査を、搬送ラインから取り出した状態で容易に且つ精度高く行なうことができ、しかも検査で塗装不良が発見された場合に、後続の塗装不良の発生を最小限に抑えることができる建築板の塗装設備を提供する。 - 特許庁

A control means 9 performs control to find out the channel in the free state based upon digital data from an electric field strength detecting means 7 and a noise level detecting means 8, store the found channel in a memory 11, and further update the contents of the storage at fixed intervals of time.例文帳に追加

制御手段9が、電界強度検出手段7及びノイズレベル検出手段8からのそれぞれのディジタルデータに基づいて空きの状態のチャネルを見付け出し、更に、そこで見付け出したチャネルをメモリ11に記憶させ、加えて、その記憶の内容を一定時間毎に更新するように制御する。 - 特許庁

According to this surface roughness evaluating method of a component for an image forming device, a cross- section curve defined by JIS B0601 is found on the surface condition of the component to perform multiple resolution analysis on positional data rows in a surface roughness direction at equally spaced positions on the cross-section curve, and the state of the surface roughness is evaluated at least based on the result.例文帳に追加

画像形成装置用部品の表面の状態についてJIS B0601に定める断面曲線を求め、その断面曲線上の等間隔位置における表面粗さ方向の位置データー列の多重解像度解析を行い、少なくともその結果に基づいて表面粗さの状態を評価することを特徴とする画像形成装置用部品の表面粗さ評価方法。 - 特許庁

Article 14 Where a person entitled to land will enjoy extremely large profits in association with development of social infrastructure, if it is found appropriate in consideration of the characteristics of the area and other factors, the State and local public entities shall take necessary measures to impose a reasonable burden on such person with regard to the development of the social infrastructure, as based on the profits. 例文帳に追加

第十四条 国及び地方公共団体は、社会資本の整備に関連して土地に関する権利を有する者が著しく利益を受けることとなる場合において、地域の特性等を勘案して適切であると認めるときは、その利益に応じてその社会資本の整備についての適切な負担を課するための必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) In cases where it is found to be appropriate to make a simplified distribution under the provision of Article 204(1)(ii), the order to the effect that any bankruptcy creditor who has an objection to the making of a simplified distribution shall state such objection to the court by the time of expiration of the period set forth in item (iii) of paragraph (1) of the preceding Article or the end of the date set forth in said item. 例文帳に追加

五 第二百四条第一項第二号の規定による簡易配当をすることが相当と認められる場合にあっては、簡易配当をすることにつき異議のある破産債権者は裁判所に対し前条第一項第三号の期間の満了時又は同号の期日の終了時までに異議を述べるべき旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a temperature controller for automatic vending machine which can efficiently be assembled to the main body of an automatic vending machine, in which the defective state of pipings can be easily found out even when the piping have a defect, the repair or component exchange work can be efficiently performed and actual cooling performance or heating performance can be singly checked beforehand.例文帳に追加

自動販売機本体への組付け作業を能率的に行うことができ、配管などに不良があった場合でもその不良状態を容易に見つけ出すことができ、修理作業や部品交換作業を能率的に行うことができ、実際の冷却性能や加温性能のチェックを単独で事前に行うことができる自動販売機の調温装置を提供する。 - 特許庁

The operation and the state of the electronic equipment connected via a network can be easily found in a single screen.例文帳に追加

外部の機器が動作した旨を示す情報である外部機器動作情報を当該外部の機器から受け付ける外部機器動作情報受付ステップと、外部機器動作情報に基づいてウィンドウを操作するウィンドウ操作ステップとを具備するウィンドウシステムに関し、これらの手段により、ネットワークで接続された電子機器の動作や状態が一の画面で容易に知ることができる。 - 特許庁

As the reduction of driving flow is not found by controlling the variable restriction mechanism 7 to a fully open state or to the specific opening near the almost fully open when the discharge pressure Ph becomes less than the specific pressure, the recoverable decompression loss energy can be reasonably secured, and the sufficient flow rate can be achieved at a suction flow side.例文帳に追加

これにより、吐出圧力Phが所定圧以下になった場合に、可変絞り機構7を全開、もしくは略全開に近い所定開度に制御すると駆動流の減少がないため、回収できる減圧損失エネルギーもそこそこ確保できるため吸引流側も充分な流量を流すことが可能になる。 - 特許庁

A control portion 20 updates the oldest detailed information among the detailed information written in the update storage region R32 by the newly-created detailed information of error log, when the newly-created detailed information of error log is written in a state that no free-space is found in the update storage region R32.例文帳に追加

制御部20は、更新記憶領域R32に空き領域がなくなった状態において新たに生成したエラーログの詳細情報を書き込む場合、更新記憶領域R32に書き込まれている詳細情報のうち最も古い詳細情報を、新たに生成したエラーログの詳細情報で更新する。 - 特許庁

(ii) in addition to what is specified in the preceding item, where the Financial Instruments Business Operator, etc. is found to have failed to take any measures to ensure appropriate handling of customer information obtained in the course of the business or where there are other circumstances specified by a Cabinet Office Ordinance where the state of the operation of the business is likely to go against the public interest or hinder the protection of investors. 例文帳に追加

二 前号に掲げるもののほか、業務に関して取得した顧客に関する情報の適正な取扱いを確保するための措置を講じていないと認められる状況、その他業務の運営の状況が公益に反し、又は投資者の保護に支障を生ずるおそれがあるものとして内閣府令で定める状況にあること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When after the diesel engine 2 is started, the fluctuation range of the engine speed found by using the engine speed sensor 21 exceeds a predetermined fluctuation range threshold value KR, and the individual cylinders 11 of the diesel engine 2 are determined as the semi-misfire state by the semi-misfire determination step (step 40), the control device 1 executes processing for increasing the pressure of the common rail 6.例文帳に追加

制御装置1は、ディーゼルエンジン2の始動後に、回転数センサ21を用いて求められた回転数変動幅が予め定めた変動幅閾値KRを超え、さらにディーゼルエンジン2の気筒11が半失火判定ステップ(ステップ40)によって半失火状態であると判定された場合は、コモンレール6の圧力を上昇させる処理を実施する。 - 特許庁

The internal impedance of the battery is measured, a stable-time voltage of the battery is measured, the measured stable-time voltage value of the battery is corrected by increasing according to the magnitude of the measured internal impedance value, and the state-of-charge of the battery is found on the basis of the corrected stable-time battery voltage.例文帳に追加

蓄電池の内部インピーダンスを測定し、前記蓄電池の安定時電池電圧を測定し、前記内部インピーダンスの測定値の大きさに応じて前記安定時電池電圧の測定値を嵩上げ補正し、前記安定時電池電圧の補正値に基づいて前記蓄電池の充電状態を求めることを特徴とする。 - 特許庁

Antigua requested the establishment of a WTO panel in June 2003. The panel issued its report on April 30, 2004, and circulated copies to Members in November 2004. The panel found that US federal regulations and state laws violated US market access commitments under GATS Article XVI However, the panel did not make any judgment on the consistency/inconsistency with other articles of GATS.例文帳に追加

同年6月、アンティグア・バーブーダはパネル設置を要請し、審理を経た結果、パネルはアンティグア・バーブーダの主張のうち、米国のサービス協定第16条違反を認め、2004年11月に加盟国にパネル報告書が配布された(パネルはその他の条項に対する違反については判断をしなかった)。 - 経済産業省

(ii) when a Foreign Securities Broker has violated laws and regulations (including the laws and regulations of a foreign state) or dispositions given by government agencies based on said laws and regulations, or the conditions attached to said permission or to the Registration, etc. granted in the state where its head office is located (meaning a registration equivalent to the registration under Article 29 (including a permission or any other administrative dispositions similar to said registration; hereinafter the same shall apply in Article 60-3(1)(i)(b) and (g)), and when it is found necessary and appropriate for the public interest or protection of investors; or 例文帳に追加

二 法令(外国の法令を含む。)、当該法令に基づく行政官庁の処分又は当該許可若しくはその本店の所在する国において受けている登録等(第二十九条の登録と同種類の登録(当該登録に類する許可その他行政処分を含む。)をいう。第六十条の三第一項第一号ロ及びトにおいて同じ。)に付された条件に違反した場合において、公益又は投資者保護のため必要かつ適当であると認められるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

here, after proceedings for the infringement of a European patent designating the State have been commenced before the Court but have not been finally disposed of, it is established in proceedings before the European Patent Office that the patent is only valid in part, section 50 shall, without prejudice to the jurisdiction of the Court concerning the validity of the European patent insofar as it designates the State, apply in relation to such patent in the same manner as it applies to proceedings in which the validity of a patent granted under this Act is put in issue and in which it is found that the patent so granted is only valid in part. 例文帳に追加

アイルランドを指定する欧州特許の侵害訴訟が裁判所に提起された後,ただし,最終的に処理はされていない場合で,当該特許が一部に限り有効であることが欧州特許庁での手続において立証された場合は,第50条は,当該特許がアイルランドを指定する限り欧州特許の有効性に関する裁判所の管轄権を害することなく,本法に基づいて付与された特許の有効性が争点とされ,そのように付与された特許が一部に限り有効であることが認められた訴訟に適用するのと同様の方法により当該特許に適用する。 - 特許庁

Article 34-35 (1) A person who makes it his/her practice to audit or attest financial documents for fees at the request of others in a foreign state in compliance with the laws and regulations of the foreign state, when intending to provide services that are found to correspond to the services prescribed in Article 2(1) concerning financial documents to be submitted by an issuer of securities listed in Article 2(1)(xvii) of the Financial Instruments and Exchange Act that have the nature of securities listed in Item (ix) of the same paragraph or any other securities specified by Cabinet Order or to be submitted by any other person specified by Cabinet Office Ordinance pursuant to the provisions of the same Act (such financial documents shall be hereinafter referred to as "financial documents of a foreign company, etc."), shall notify the Prime Minister in advance pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance; provided, however, that this shall not apply to a person who is specified by Cabinet Office Ordinance as one who is deemed to receive appropriate supervision of the administrative agency of the foreign state that supervises persons who provide services that are found to correspond to those set forth in the same paragraph concerning financial documents of the foreign company, etc. or an organization equivalent to such administrative agency. 例文帳に追加

第三十四条の三十五 外国の法令に準拠し、外国において、他人の求めに応じ報酬を得て、財務書類の監査又は証明をすることを業とする者は、金融商品取引法第二条第一項第十七号に掲げる有価証券で同項第九号に掲げる有価証券の性質を有するものその他の政令で定める有価証券の発行者その他内閣府令で定める者が同法の規定により提出する財務書類(以下「外国会社等財務書類」という。)について第二条第一項の業務に相当すると認められる業務を行うときは、あらかじめ、内閣府令で定めるところにより、内閣総理大臣に届け出なければならない。ただし、外国会社等財務書類について同項の業務に相当すると認められる業務を行う者に対する監督を行う外国の行政機関その他これに準ずるものの適切な監督を受けると認められる者として内閣府令で定めるものについては、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If another more desirable subject is found at the time of setting a self-portrait photographing mode in which the lens 103 of the camera is driven to a focusing position suitable for photographing the photographer himself by setting a mirror M in a reflected state, a main switch 10 is operated to temporality release the self-portrait photographing mode, whereby he brings the desirable subject into focus without missing a shutter opportunity.例文帳に追加

ミラーMを反射状態にして、カメラのレンズ103を、撮影者自身を撮影するに適したピント位置へレンズを駆動するセルフポートレート撮影モードを設定したところ、さらに良い被写体が別に見つかったような場合には、メインスイッチ10を操作して一旦セルフポートレート撮影モード解除を行うことにより、シャッタチャンスを逃すことなく所望の被写体にピントを合わせることが可能となる。 - 特許庁

(v) The person shall have an organizational structure so that persons listed in (a) and (b) (hereinafter referred to as an "Expert Advisers") shall be able to jointly give necessary advice based on his/her expertise and professional experience and state their opinion, at a section responsible for reviewing whether a demand for an injunction is required or not and the reasons why a demand for an injunction should be sought, and be otherwise found to have expertise and professional experience necessary for properly conducting the services involved in demand of an injunction, in light of the human resources of such a person to conduct such services. 例文帳に追加

五 差止請求の要否及びその内容についての検討を行う部門において次のイ及びロに掲げる者(以下「専門委員」と総称する。)が共にその専門的な知識経験に基づいて必要な助言を行い又は意見を述べる体制が整備されていることその他差止請求関係業務を遂行するための人的体制に照らして、差止請求関係業務を適正に遂行することができる専門的な知識経験を有すると認められること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 63 In cases where the Fair Trade Commission has caused hearing examiners to conduct all or a part of the hearing procedures pursuant to the provisions of paragraph 1 of Article 56, the Fair Trade Commission shall, if the respondent or his or her agent so offers, give the respondent or his or her agent an opportunity to state their views directly to the Fair Trade Commission; provided, however, that this shall not apply to cases where the hearing procedures pertaining to a payment order have been commenced pursuant to the provisions of paragraph 3 of Article 52 and the violation has been found in a decision pertaining to the cease and desist order regarding the said violation pertaining to the said payment order. 例文帳に追加

第六十三条 公正取引委員会は、第五十六条第一項の規定により審判官に審判手続の全部又は一部を行わせた場合において、被審人又はその代理人の申出があるときは、これらの者が直接公正取引委員会に対し陳述する機会を与えなければならない。ただし、第五十二条第三項の規定により納付命令に係る審判手続が開始された場合において、当該納付命令に係る違反行為についての排除措置命令に係る審決において当該違反行為が認定されているときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where a person whose all or part of shareholders is a person conducting Banking Business in a foreign state in accordance with the laws and regulations of the foreign state (including a person who has a special relationship with such other person specified by a Cabinet Order, but excluding Banks, etc.; hereinafter referred to as "Foreign Bank, etc." in this paragraph) files an application for license of Banking Business, if the Foreign Bank, etc. lawfully holds voting rights of the person filing the application for license of Banking Business which exceeds the number calculated by multiplying the Voting Rights Held by All of the Shareholders, etc. of that person by the rate specified by a Cabinet Office Ordinance, the Prime Minister shall make examination on whether it is found that Banks are given substantially the same treatment as given under this Act in the state where the principal business office of the Foreign Bank, etc. is located, in addition to the requirements prescribed in each item of the preceding paragraph; provided, however, that this shall not apply to the cases where that examination would preclude sincere implementation of an international agreement or in any other cases specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

3 外国の法令に準拠して外国において銀行業を営む者(その者と政令で定める特殊の関係のある者を含むものとし、銀行等を除く。以下この項において「外国銀行等」という。)をその株主の全部又は一部とする者が銀行業の免許を申請した場合において、当該外国銀行等が当該免許を申請した者の総株主の議決権に内閣府令で定める率を乗じて得た数を超える議決権を適法に保有しているときは、内閣総理大臣は、前項各号に掲げる基準のほか、当該外国銀行等の主たる営業所が所在する国において、銀行に対し、この法律による取扱いと実質的に同等な取扱いが行われると認められるかどうかの審査をしなければならない。ただし、当該審査が国際約束の誠実な履行を妨げることとなる場合その他の政令で定める場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 126 If it is found that the governor needs to take appropriate measures against a Dismantling Operator or a Shredding and Sorting Operator because there are appropriate reasons sufficient to suspect there are grounds falling under Article 62, Paragraph 1, Item 2, (f) to (j) concerning said Dismantling Operator or Shredding and Sorting Operator, the Superintendent General of the Metropolitan Police Department or the Chief of the Prefectural Police Headquarters may state his or her opinion of the fact to the governor. 例文帳に追加

第百二十六条 警視総監又は道府県警察本部長は、解体業者又は破砕業者について、第六十二条第一項第二号ヘからヌまでに該当する事由があると疑うに足りる相当な理由があるため、都道府県知事が当該解体業者又は破砕業者に対して適当な措置をとることが必要であると認める場合には、都道府県知事に対し、その旨の意見を述べることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 9-2 The family court shall hear by itself or order a family court probation officer to hear from the victim, etc. of a juvenile case, as prescribed in Article 3, paragraph (1), item (i) or (ii) about the feelings and other opinions on the case upon the request by the victim, etc. pursuant to the Rules of the Supreme Court; provided, however, that this shall not apply if it is found inappropriate in light of the nature of the case, the state of investigation or hearing of the family court, or other circumstances. 例文帳に追加

第九条の二 家庭裁判所は、最高裁判所規則の定めるところにより第三条第一項第一号又は第二号に掲げる少年に係る事件の被害者等から、被害に関する心情その他の事件に関する意見の陳述の申出があるときは、自らこれを聴取し、又は家庭裁判所調査官に命じてこれを聴取させるものとする。ただし、事件の性質、調査又は審判の状況その他の事情を考慮して、相当でないと認めるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 25 (1) The Minister of Health, Labour and Welfare may, upon application, designate a juridical person set forth in Article 34 of the Civil Code (Act No. 89 of 1896) which has been established for the purpose of assisting the Employment Management Improvement, etc. for Part-Time Workers or otherwise enhancing welfare of Part-Time Workers and which is found to be conforming with the criteria listed in the following items with regard to the services provided in Article 27, as the sole entity for the entire the State performing the services provided in the same Article. 例文帳に追加

第二十五条 厚生労働大臣は、短時間労働者の雇用管理の改善等の援助を行うことその他短時間労働者の福祉の増進を図ることを目的として設立された民法(明治二十九年法律第八十九号)第三十四条の法人であって、第二十七条に規定する業務に関し次に掲げる基準に適合すると認められるものを、その申請により、全国に一を限って、同条に規定する業務を行う者として指定することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 22-4 (1) The family court may, pursuant to the Rules of the Supreme Court, permit, upon request, the victim, etc. to observe the proceedings on the date of the hearing of a case of a Juvenile as prescribed in Article 3, paragraph (1), item (i) who committed a crime listed in any of the following items or for a case of a Juvenile as prescribed in item (ii) of the same paragraph (excluding any Juvenile under 12 years of age who committed an act violating laws and regulations of criminal nature; the same shall apply in the next paragraph) who committed an act violating criminal laws and regulations concerning crimes listed in any of the following items (limited to any act that caused serious danger to victim's life in either of said cases where the victim was injured) if the court found it appropriate and unlikely to hinder sound development of the Juvenile in light of the age of the Juvenile, emotional state, the nature of the case, status of the hearing and other circumstances. 例文帳に追加

第二十二条の四 家庭裁判所は、最高裁判所規則の定めるところにより第三条第一項第一号に掲げる少年に係る事件であつて次に掲げる罪のもの又は同項第二号に掲げる少年(十二歳に満たないで刑罰法令に触れる行為をした少年を除く。次項において同じ。)に係る事件であつて次に掲げる罪に係る刑罰法令に触れるもの(いずれも被害者を傷害した場合にあつては、これにより生命に重大な危険を生じさせたときに限る。)の被害者等から、審判期日における審判の傍聴の申出がある場合において、少年の年齢及び心身の状態、事件の性質、審判の状況その他の事情を考慮して、少年の健全な育成を妨げるおそれがなく相当と認めるときは、その申出をした者に対し、これを傍聴することを許すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 44 (1) A prefectural governor may order the manager of a public assistance facility to report on the state of its operations or accounting or any other matters that are found to be necessary, or have a relevant official enter the facility, have him/her request the manager to allow the inspection of and provide a statement of explanation with regard to the equipment as well as accounting documents, medical records and any other books and documents (including electromagnetic records [which mean records prepared in an electronic form, magnetic form or any other form that cannot be recognized by human senses, and which are provided for use in information processing by computers] in the case where electromagnetic records have been prepared or preserved in lieu of the preparation or preservation of such books and documents; the same shall apply in Article 54, paragraph (1)), or have him/her carry out an inspection thereof. 例文帳に追加

第四十四条 都道府県知事は、保護施設の管理者に対して、その業務又は会計の状況その他必要と認める事項の報告を命じ、又は当該職員に、その施設に立ち入り、その管理者からその設備及び会計書類、診療録その他の帳簿書類(その作成又は保存に代えて電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によつては認識することができない方式で作られる記録であつて、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう。)の作成又は保存がされている場合における当該電磁的記録を含む。第五十四条第一項において同じ。)の閲覧及び説明を求めさせ、若しくはこれを検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 28 The notice on the part of the building lessor set forth in Article 26, paragraph (1) may not be given, and a request to terminate a building lease may not be made, unless it is found, upon consideration of the prior history in relation to the building lease, the conditions of the building's use, the current state of the building and, in cases where the building lessor has offered payment to the building lessee as a condition for surrendering the buildings or in exchange for surrendering the buildings, the consideration of said offer, that there are justifiable grounds for doing so in addition to the circumstances pertaining to the necessity of using the buildings on the part of the building lessor and the lessee (including the sublessee; hereinafter the same shall apply in this Article). 例文帳に追加

第二十八条 建物の賃貸人による第二十六条第一項の通知又は建物の賃貸借の解約の申入れは、建物の賃貸人及び賃借人(転借人を含む。以下この条において同じ。)が建物の使用を必要とする事情のほか、建物の賃貸借に関する従前の経過、建物の利用状況及び建物の現況並びに建物の賃貸人が建物の明渡しの条件として又は建物の明渡しと引換えに建物の賃借人に対して財産上の給付をする旨の申出をした場合におけるその申出を考慮して、正当の事由があると認められる場合でなければ、することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 24 (1) In the case where the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry, and the Minister of the Environment have, with regard to any single Type II Monitoring Chemical Substance, found it necessary to make a determination as to whether or not said Type II Monitoring Chemical Substance falls under item (i) of paragraph (3) of Article 2 since said Type II Monitoring Chemical Substance poses a risk of causing damage to human health through environmental pollution if said Type II Monitoring Chemical Substance falls under said item, in view of the results of the tests under paragraph (8) of Article 2 and other available knowledge concerning said Type II Monitoring Chemical Substance as well as the state of its manufacture, import, use, etc., they may, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and Ordinance of the Ministry of the Environment, instruct a person operating the business of manufacturing or importing said Type II Monitoring Chemical Substance (including a person who has operated such business formerly and who is specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry) to conduct a study of the hazardous properties specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and Ordinance of the Ministry of the Environment (which means a study on the effects of said chemical substance on human health if ingested continuously; the same shall apply in paragraph (3)) and to report the results thereof. 例文帳に追加

第二十四条 厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣は、厚生労働省令、経済産業省令、環境省令で定めるところにより、一の第二種監視化学物質につき、第二条第八項の試験成績その他当該第二種監視化学物質に関して得られている知見及びその製造、輸入、使用等の状況からみて、当該第二種監視化学物質が同条第三項第一号に該当するものであるとすれば、当該第二種監視化学物質による環境の汚染により人の健康に係る被害を生ずるおそれがあると見込まれるため、当該第二種監視化学物質について同号に該当するかどうかを判定する必要があると認めるに至つたときは、当該第二種監視化学物質の製造又は輸入の事業を営む者(これらの事業を営んでいた者であつて経済産業省令で定めるものを含む。)に対し、厚生労働省令、経済産業省令、環境省令で定める有害性の調査(当該化学物質が継続的に摂取される場合における人の健康に及ぼす影響についての調査をいう。第三項において同じ。)を行い、その結果を報告すべきことを指示することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 162-2 With regard to sales and purchase of share certificates listed in a Financial Instruments Exchange or shares certificates falling under the category of Over-the-Counter Traded Securities (hereinafter these shares are collectively referred to as "Listed or Over-the-Counter Traded Shares" in this Article) or Entrustment, etc. thereof to be conducted by the company having issued these Listed or Over-the-Counter Traded Shares under Article 156(1) of the Companies Act (including the cases where it is applied by replacing certain terms under the provisions of Article 163 or Article 165(3) of said Act) or Article 199(1) of said Act (limited to cases where the company intends to solicit persons to subscribe for treasury shares it disposes of) or laws and regulations of a foreign state equivalent to these provisions (limited to cases where the company is a foreign company), Entrustment, etc. of these transactions to be conducted by a Trust Company, etc. based on a trust contract and for the account of the company having issued these Listed or Over-the-Counter Traded Shares, Accepting an Entrustment, etc. of these transaction by a Financial Instruments Business Operator or Authorized Transaction-at-Exchange Operator, or other acts prescribed by a Cabinet Office Ordinance, the Prime Minister, for the purpose of preventing manipulation of prices of Listed or Over-the-Counter Traded Shares in a Financial Instruments Exchange Market or Over-the-Counter Securities Market, may stipulate the matters in a Cabinet Office Ordinance which are found to be necessary and appropriate to secure the fairness in transactions of Listed or Over-the-Counter Trade Shares. 例文帳に追加

第百六十二条の二 内閣総理大臣は、金融商品取引所に上場されている株券又は店頭売買有価証券に該当する株券(以下この条において「上場等株券」という。)の発行者である会社が行う会社法第百五十六条第一項(同法第百六十三条及び第百六十五条第三項の規定により読み替えて適用する場合を含む。)若しくは第百九十九条第一項(処分する自己株式を引き受ける者を募集しようとする場合に限る。)の規定又はこれらに相当する外国の法令の規定(当該会社が外国会社である場合に限る。)による上場等株券の売買若しくはその委託等、信託会社等が信託契約に基づいて上場等株券の発行者である会社の計算において行うこれらの取引の委託等又は金融商品取引業者若しくは取引所取引許可業者が行うこれらの取引の受託等その他の内閣府令で定めるものについて、取引所金融商品市場又は店頭売買有価証券市場における上場等株券の相場を操縦する行為を防止するため、上場等株券の取引の公正の確保のため必要かつ適当であると認める事項を内閣府令で定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS