1153万例文収録!

「make performance」に関連した英語例文の一覧と使い方(20ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > make performanceに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

make performanceの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1000



例文

Subsequently, heat treatment is carried out to make Mn in the alloy layer 17 react with the constituent of the porous film 20 to form a self-formation barrier film 19 composed of an Mn compound having copper diffusion barrier performance at the interface between the alloy layer 17 and the porous film 20.例文帳に追加

その後、熱処理を行い、合金層17中のMnを多孔質膜20の構成成分と反応させて、合金層17と多孔質膜20との界面に、銅の拡散バリア性を有するMn化合物からなる自己形成バリア膜19を形成する工程とを有することを特徴とする半導体装置の製造方法および半導体装置である。 - 特許庁

To simultaneously make ice in upper and lower ice making trays respectively disposed on both upper and lower faces of an ice making tray supporting body, by constituting the ice making trays respectively disposed on both upper and lower faces of the ice making tray supporting body to be independently twisted, thus ice making performance can be improved.例文帳に追加

上下両面に製氷皿を設けた製氷皿支持体の上下両面に設けられた製氷皿を別々に捩ることができる構成とすることによって製氷皿支持体の上下両面に設けられた製氷皿で上下同時に製氷することを可能にし,製氷能力を向上させた自動製氷装置を提供する。 - 特許庁

To suppress a temperature drop in a combustion chamber caused by suction air by giving a load to a diesel engine through driving of a fuel pump when the diesel engine is to be stopped automatically and enhance the restarting performance of the diesel engine by force-feeding the fuel to a fuel rail by the fuel pump with securing a fuel pressure required to make restarting of the engine in the fuel rail.例文帳に追加

ディーゼルエンジンを自動停止させる際、燃料ポンプを駆動してエンジンに負荷を与え吸入空気による燃焼室の温度低下を抑制し、更に、燃料ポンプによりフュエルレールに燃料を圧送して、エンジンの再始動に必要な燃料圧をフュエルレール内に確保しておき、ディーゼルエンジンの再始動性を高めることである。 - 特許庁

In a left liquid crystal display device 115a and a right liquid crystal display device 115b, a display light emitted from a certain area of a display surface of an LCD 120 is refracted forward (on the side of players) with a convex lenslike part of a specially shaped lens 122 to make a distortionless performance display visually recognizable from the front (on the side of players).例文帳に追加

左液晶表示装置115aおよび右液晶表示装置115bにおいて、LCD120の表示面の一部領域から発せられた表示光が特殊形状レンズ122の凸レンズ状部分で前方(遊技者側)に向けて屈折されることで、前方(遊技者側)から歪みのない演出表示を視認することができる。 - 特許庁

例文

To provide a method for manufacturing a solid electrolytic capacitor in which a product with both stable quality and performance can be obtained by solving problems in which a polymerization solution moves up along an insulating part to reach an anode part when the solid electrolytic layer is formed to make LC and ESR worse and an element slants when laminated owing to a partial increase in thickness.例文帳に追加

固体電解質層形成時に重合溶液が絶縁部を這い上がって陽極部に達し、LCやESRが悪化すると共に素子積層時に部分的な厚み増加により素子が傾斜するという課題を解決し、品質・性能共に安定した製品が得られる固体電解コンデンサの製造方法を提供することを目的とする。 - 特許庁


例文

Thereby, as the speaker 32 is provided in the outside of the musical instrument body 1, the musical instrument body 1 is formed small, to make a whole musical instrument small, and the performance sound output from the keyboard part 8 side in the musical instrument body 1 to front outside of the musical instrument body 1 can be satisfactorily heard by the player without sense of incongruity.例文帳に追加

このため、スピーカ32を楽器本体1の外部に設けているので、楽器本体1をコンパクトに形成することができ、これにより楽器全体の小型化を図ることができると共に、楽器本体1内の鍵盤部8側から楽器本体1の前側外部に放音された演奏音を演奏者が違和感なく良好に聞くことができる。 - 特許庁

(2) In the case referred to in the preceding paragraph, the counter party may specify a reasonable period and make a demand on a bankruptcy trustee that he/she should give a definite answer within that period with regard to whether he/she will cancel the contract or request the performance of the obligation. In this case, if the bankruptcy trustee fails to give a definite answer within that period, it shall be deemed that he/she cancels the contract. 例文帳に追加

2 前項の場合には、相手方は、破産管財人に対し、相当の期間を定め、その期間内に契約の解除をするか、又は債務の履行を請求するかを確答すべき旨を催告することができる。この場合において、破産管財人がその期間内に確答をしないときは、契約の解除をしたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To manufacture a block copy sheet for planographic printing plate which reliably prevents an elongation of the plate on a plate cylinder of a printing machine and, for example, to make the planographic printing plate which uses materials other than metal as a support body applicable of multicolor and numerous number printing, and also to manufacture the block copy sheet which satisfies printing performance and durability under strict use conditions.例文帳に追加

印刷機の版胴上における平版印刷版の版伸び、位置ずれを確実に防止でき、例えば金属以外の材料を支持体とする平版印刷版を、多色、多数枚の印刷にも適用可能とし、また厳しい使用条件下での印刷性能および耐久性を満足できる平版印刷版用版下シートを製造する。 - 特許庁

The monitor performance processor (2) is provided with a pseudo failure notification part (201) for making the monitor object device (101) generate the failure in a pseudo state in order to make the monitor terminal (131) display the failure information and a video camera (211) for photographing the monitor information displayed at the monitor terminal (131), and for generating moving image data.例文帳に追加

前記監視性能処理装置(2)は、前記監視端末(131)に前記障害情報を表示させるために、前記監視対象装置(101)に前記障害を擬似的に発生させる擬似障害通知部(201)と、前記監視端末(131)に表示される前記監視情報を撮影して動画像データを生成するビデオカメラ(211)とを具備している。 - 特許庁

例文

To make it hard for a player to recognize, in a game machine provided with a jackpot game with high maximum opening frequency of winning means and a jackpot game with low maximum opening frequency of winning means, that the jackpot game with low maximum opening frequency is performed by considering the performance and time related to the opening of the winning means during the jackpot game.例文帳に追加

入賞手段の最大開放回数の多い大当り遊技と、入賞手段の最大開放回数の少ない大当り遊技とを備える遊技機において、該最大開放回数の少ない大当り遊技中に入賞手段の開放に係る演出及びタイミングを考慮することで当該大当り遊技が行われていることを遊技者に認識させ難くする。 - 特許庁

例文

To provide a propulsion performance improving device for a vessel having a superior effect with a comparatively simple constitution preventing an increase of resistance of the device itself, while increasing improvement of propulsion efficiency by reducing rotating flows on a rear side of a propeller by increasing swirling water flows of an opposite direction of a propeller advancing rotating direction to make the swirling water flows flow in the propeller.例文帳に追加

プロペラ前進回転方向と逆方向の旋回水流を増大させてプロペラに流入させることで、プロペラ後方の回転流の減少を増大させて推進効率向上を増大させる一方、装置自体の抵抗増加の増大は防止でき、比較的簡素な構成により優れた効果を有する船舶用推進性能向上装置を提供する。 - 特許庁

The mushroom culture medium is obtained by addition of calcium magnesium coprecipitated dry substance as additive for a mushroom basic culture medium comprising base material, source of nutrients and an additive so as to make the mushroom culture medium adoptive to most suitable growth pH varying in accordance with varieties of mushroom respectively, and exert performance to maintain the growth pH to improve mushroom yield and obtain stable mushroom yield.例文帳に追加

基材、栄養源および添加剤からなるきのこ基本培養基の添加剤として、カルシウム・マグネシウム共沈乾燥物を配合したものを用いることにより、きのこの品種により異なる、もっとも適した生育pHに適合し、かつ、その生育pHを維持できる性能を発揮せしめ、それによりきのこ収量を高め、かつ、安定したきのこ収量を得る。 - 特許庁

To selectively irradiate light to a desired point of an insulating region composed of an insulating material, form a plurality of isolated conductive regions existing in the insulating region, border adjust the insulating region and the conductive regions, and make the conductive regions narrow in pitch, small in size, resistant to an environmental temperature change, and enable to exhibit stable performance.例文帳に追加

絶縁性材料から成る絶縁領域の所望の箇所に選択的に光を照射して、前記絶縁領域中に存在する複数の孤立した導電領域を形成することによって、絶縁領域と導電領域とが境界調整され、導電領域のピッチが狭く、サイズが小さく、環境温度の変化に強く、安定した性能を発揮することができるようにする。 - 特許庁

To provide an antenna multicoupler control circuit and a mobile phone having the circuit where a pass band is switched into 3 steps or over so as to make the pass bandwidth of the multicoupler narrower thereby enhancing the basic performance of the frequency band shift type antenna multicoupler such as an insertion loss, an in-band loss deviation and an attenuation and downsizing the multicoupler.例文帳に追加

3段階以上に通過帯域を切り替えることで、共用器の通過帯域幅をより狭帯域にすることを可能にし、周波数帯域シフト型アンテナ共用器の挿入損失、帯域内損失偏差、減衰量の基本性能を向上させ、共用器の小型化も可能とするアンテナ共用器制御回路及び該回路を有する携帯式移動電話装置を提供する。 - 特許庁

Article 929 After the expiration of the period in paragraph (1) of Article 927, a person who has made qualified acceptance shall use the inherited property to make performance to inheritance obligees who have made the application of the same paragraph within the period prescribed, and any other known inheritance obligees, proportionally according to the amount of each claim; provided that this may not prejudice the rights of an obligee with priority rights. 例文帳に追加

第九百二十九条 第九百二十七条第一項の期間が満了した後は、限定承認者は、相続財産をもって、その期間内に同項の申出をした相続債権者その他知れている相続債権者に、それぞれその債権額の割合に応じて弁済をしなければならない。ただし、優先権を有する債権者の権利を害することはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If an application for separation of property has been made, an heir shall use the inherited property to make performance to any inheritance obligee or donee who has made an application for separation of property or entry into distribution proceedings proportionally according to the amount of each claim, after the expiration of the period of paragraph (2) of Article 941; provided however, that this may not prejudice the rights of an obligee with priority rights. 例文帳に追加

2 財産分離の請求があったときは、相続人は、第九百四十一条第二項の期間の満了後に、相続財産をもって、財産分離の請求又は配当加入の申出をした相続債権者及び受遺者に、それぞれその債権額の割合に応じて弁済をしなければならない。ただし、優先権を有する債権者の権利を害することはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 949 An heir may use his/her own property to make performance to an inheritance obligee or donee, or provide reasonable security, and thereby prevent an application for separation of property or have its effect extinguished; provided that this shall not apply if an obligee of the heir expresses an objection and can prove that he/she would receive damage from this. 例文帳に追加

第九百四十九条 相続人は、その固有財産をもって相続債権者若しくは受遺者に弁済をし、又はこれに相当の担保を供して、財産分離の請求を防止し、又はその効力を消滅させることができる。ただし、相続人の債権者が、これによって損害を受けるべきことを証明して、異議を述べたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The prediction method includes predicting the function of the nanofiltration facility 1 using a process model formulated by defining two characteristic values a and b related to a transmission flux and two those values α and β as parameters to make reflect the change in the blocking performance of a nanofiltration membrane 3 interlocking with the change in the component composition of a feeding liquid.例文帳に追加

ナノろ過設備1の機能を予測する方法であって、透過流束に関する2つの特性値a,bと塩類阻止特性に関する2つの特性値α,βをパラメータにして定式化したプロセスモデルを用いることにより、供給液の成分組成の変化に連動するナノろ過膜3の阻止性能の変化を反映させてナノろ過設備1の機能を予測するようにした。 - 特許庁

To provide a communication device, a communication method, and a program that can easily reproduce data matching the stream of a musical piece even when the musical piece varies in tempo like a live performance, make it possible to communicate with another user, and provides the communication with a small sense of incompatibility even when data are reproduced while matching the stream of the musical piece.例文帳に追加

ライブ演奏のように楽曲のテンポの変動があっても、楽曲の流れにあわせたデータの再生を簡単に行うことができるとともに、他の利用者とコミュニケーションをとることも可能にし、楽曲の流れにあわせたデータの再生時においても、違和感の少ないコミュニケーションを行うこともできる通信装置、通信方法およびプログラムを提供すること。 - 特許庁

To make a player enjoy sensation which can not be enjoyed with conventional models by reporting or notifying that a game is in the state capable of winning a role by a performance form full of unpredictable quality without depending on the display form of a display device or the like in a slot machine in which electronic drawing relating to the establishment of the role is internally performed before the result of a game is derived.例文帳に追加

遊技の結果が導出される前に役の成立に関する電子抽選が内部的に行われる、スロットマシンにおいて、表示装置の表示態様等に頼ることなく、遊技状態が役の入賞が可能な状態にある旨の報知又は告知を意外性に富んだ演出態様で行うことができ、もって従来機種では味わえない感覚を遊技者に味あわせること。 - 特許庁

To provide a driving machine serviceable even in the condition not connected to an air compressor, allowing easy performance of the compressed air filling operation, simply performing the operation to release the compressed air out of the body to the atmosphere after the end of the driving operation, and allowing a single unit of this driving machine to make both the cleaning works with air duster and the driving operation.例文帳に追加

空気圧縮機に接続しない状態でも使用することができ、かつ圧縮空気の充填作業を容易に行うことができる打込機で、打込み作業終了後の本体内の圧縮空気を大気中に放出する操作が簡便であり、またエアダスタによる清掃作業と打込作業を同一の打込機で行える打込機を提供すること。 - 特許庁

To make compatible both maintenance of easiness capable of preparing a template based on a design data, without acquiring an actual image, by adding information equivalent to the template used in image recognition between the same kinds of images, to the template formed based on the design data, and enhancement of image recognition technique performance by enhancing the consistency of the template with the actual image.例文帳に追加

本発明の目的は、同種画像間の画像認識に用いられるテンプレートと同等の情報を、設計データに基づいて形成されるテンプレートに付加することで、実画像を取得することなく、設計データに基づいてテンプレートを作成することのできる容易性の維持と、テンプレートと実画像の一致度を高めることによる画像認識技術性能向上の両立にある。 - 特許庁

(4) When the total number of units of Preferred Equity for Subscription have been subscribed for, the directors shall, without delay, require each subscriber to make payment, in full, of the Amount To Be Paid In for Preferred Equity for Subscription (hereinafter referred to as "Performance of Contribution" in this Subsection) with regard to the Preferred Equity for Subscription for which he/she has subscribed, at the Bank, etc. specified as the place for payment by the Specific Purpose Company. 例文帳に追加

4 取締役は、募集優先出資の総口数の引受けがあったときは、遅滞なく、各引受人が引き受けた募集優先出資につき、特定目的会社が定めた銀行等の払込みの取扱いの場所において、それぞれの募集優先出資の払込金額の全額の払込み(以下この款において「出資の履行」という。)をさせなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case referred to in the preceding paragraph, the counter party may set a reasonable period and make a demand on the rehabilitation debtor, etc. that he/she should give a definite answer within that period with regard to whether he/she will cancel the contract or request the performance of the obligation. In this case, if the rehabilitation debtor, etc. fails to give a definite answer within that period, it shall be deemed that he/she waives a right to cancel under the provision of said paragraph. 例文帳に追加

2 前項の場合には、相手方は、再生債務者等に対し、相当の期間を定め、その期間内に契約の解除をするか又は債務の履行を請求するかを確答すべき旨を催告することができる。この場合において、再生債務者等がその期間内に確答をしないときは、同項の規定による解除権を放棄したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

It is said that in addition to the Japan Post Bank some private-sector financial institutions sometimes terminate contracts with contract workers who have failed to achieve their performance target(numerical quota) before the workers can even say something. When that matter was taken up at a Diet session last week, Senior Vice Minister Otsuka said the FSA will make sure to prevent such a practice. 例文帳に追加

さっきの話の関連で、民間の金融機関でも契約社員については、ノルマが達成できないと事実上契約を打ち切るみたいなことが一部で行われているとも言われていますが、先週の国会でも問題になって、一応、金融庁としても、「そういうことがないようにきちんと徹底する」というふうに大塚副大臣もおっしゃっていましたけれども…。 - 金融庁

Further, it was pointed out that it is important to reduce regulation in the form of compulsory standards, to standardize the performance of regulation, and to make full use of international standards and guidelines. Acceptance of other members' standards as being on a par (Article 2.7 of the TBT Agreement) and cooperation between competent authorities and with other interested parties were also recognized as elements in GRP.例文帳に追加

さらに、強制規格の形での規制をなるべく減ずべきであること、規制の性能規定化すること、国際規格や指針を活用することの重要性が指摘され、他の加盟国の規格を同等なものとして受け入れること(協定第2条7項)や、権限を有する当局間及び他の利害関係者と連携すること等がGRP の要素として認識された。 - 経済産業省

An insurer server sets a bond insurance condition to transmit the bond insurance condition to an assignor server, the assignor server decides a transfer bond to make a transfer request to an assignee server, the assignee server performs transfer approval on the basis of the insurance information acquired from the insurer server, and the assigner performs payment processing about an amount payable to the assignee, on the date of payment after transfer performance.例文帳に追加

保険者サーバが、債権の保険条件を設定して譲渡人サーバへ伝送し、譲渡人サーバが譲渡債権を決定して譲受人サーバへ譲渡申込をし、譲受人サーバは保険者サーバから取得した保険情報に基づき譲渡承認し、譲渡実行後支払日に譲渡人から譲受人へ支払金に関する支払処理を行う。 - 特許庁

To provide a method for manufacturing a silicon wafer by which an oxygen concentration at the surface layer of the silicon wafer is reduced to make an oxygen deposit disappear from the surface layer in a wafer step and to prevent oxygen transformation into donors in a device step, a hole concentration inside the silicon wafer is increased to improve gettering performance inside the wafer, and polishing damage to the wafer is eliminated.例文帳に追加

シリコンウェーハの表層の酸素濃度を低減し、ウェーハ工程で表層の酸素析出物を消滅させるとともに、デバイス工程で酸素のドナー化を防止でき、また、シリコンウェーハの内部の空孔濃度を増加し、ウェーハ内部のゲッタリング能力を向上でき、更に、研磨時のダメージを除去できる、シリコンウェーハの製造方法を提供することを目的とする。 - 特許庁

Fig. 3-3-62 shows that many enterprises consider measures to support the combination of work and parenting to benefit enterprise performance in the following ways: “high-caliber human resources do not quit,” “can hire high-caliber human resources,” “raises work motivation of employees in general,” and “loyalty of employees who received support increased and can be expected to make contribution after returning to work after parental leave.”例文帳に追加

第3-3-62図を見ると、仕事と育児の両立を支援する取組が、企業業績に与えるプラスの面として、「優秀な人材がやめないですむ」、「優秀な人材を採用できる」、「従業員一般の労働意欲が向上する」、「支援を受けた従業員の会社への忠誠心が高まり、子育ての復帰後、貢献が期待できる」と考えている企業が多い。 - 経済産業省

By recognizing that reactivation is to be instructed to a VDP 311 or a system control CPU 301 by reset switches 352, 355 and a reset logic circuit 351, the reset logic circuit 351 and a performance control CPU 302 make an image display part display an interruption notifying image for notifying or suggesting the interruption of a game to a player using image information stored in a ROM 313 for images.例文帳に追加

リセットスイッチ352,355およびリセットロジック回路351によりVDP311またはシステム制御CPU301に再起動が指示されることを認識することにより、リセットロジック回路351および演出制御CPU302は、画像用ROM313に記憶された画像情報を用いて、画像表示部に遊技の中断を遊技者に通知または示唆するための中断通知画像を表示させる。 - 特許庁

In the honeycomb-shaped catalyst 10 which has a catalytic component on wall surfaces 11 and decomposes the harmful substances in gas, by setting the interval between the adjacent wall surfaces 11 to make the outer surface area (Ap value) per unit volume 400 m2/m3, even the high molecular weight harmful substances are diffused sufficiently, improving the decomposition performance of the catalyst.例文帳に追加

触媒成分を壁面11に有してガス中の有害物質を分解処理するハニカム状のハ有害物質分解触媒10において、単位体積あたりの外表面積の大きさ(Ap値)が400m^2 /m^3 となるように隣り合う壁面11の間隔を設定することにより、高分子量の有害物質であっても十分に拡散させて、触媒の分解性能を向上させるようにした。 - 特許庁

This lock status detection method comprises a monitor target process to make a response based on the performance instruction of normality response processing, a normality confirmation command to instruct the monitor target process to perform the normality response processing, and to accept the response and a lock status detection process to perform the normality confirmation command, and to detect the lock status of the monitor target process based on the response notified from the normality confirmation command.例文帳に追加

正常性応答処理の実行指示に基づいて応答を行なう監視対象プロセスと、監視対象プロセスに正常性応答処理の実行指示を行ない、その応答を受け付ける正常性確認コマンドと、正常性確認コマンドを実行し、当該正常性確認コマンドから通知される前記応答に基づいて、監視プロセスのロック状態を検出するロック状態検出プロセスとを備える。 - 特許庁

To enhance the cooling effect of a printed circuit board unit for noise prevention, sufficiently insulate an electric high-voltage part and low-voltage part, and make power-source noise preventing performance of the printed circuit board unit for noise prevention less liable to be adversely affected by useless electromagnetic wave emitted from a printed circuit board unit for high-frequency power generation.例文帳に追加

本発明は高周波加熱装置に関するもので、電源雑音防止用印刷回路基板ユニットの冷却効果を上げること,電気的高圧部と低圧部と充分な絶縁をすること,高周波電源発生用印刷回路基板ユニットより放射される不要電磁波で電源雑音防止用印刷回路基板ユニットの電源雑音防止性能が悪影響を受けにくくすることを課題とする。 - 特許庁

After the Meiji period, many people tried to make modern translations, and translations by Akiko YOSANO and Junichiro TANIZAKI were published several times; however, beginning in the early Showa period the government prohibited the production or performance of stories adapted from the scene of a secret meeting of Hikaru Genji and Fujitsubo due to the reason that 'it includes a scene insulting to the Imperial Family,' so even the translation was restricted more than a little. 例文帳に追加

明治以後多くの現代語訳の試みがなされ、与謝野晶子や谷崎潤一郎の訳本が何度か出版されたが、昭和初期から「皇室を著しく侮辱する内容がある」との理由で、光源氏と藤壺女御の逢瀬などを二次創作物に書き留めたり上演することなどを政府から厳しく禁じられたこともあり、訳本の執筆にも少なからず制限がかけられていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 38 (1) The Minister of Health, Labour and Welfare may, within the limit necessary for ensuring proper performance of the services provided in Article 27, make the Part-Time Working Assistance Center submit necessary reports with regard to the services provided in the same Article or the assets, or may permit the Ministry's personnel to enter the offices of the Part-Time Working Assistance Center and inspect the service, accounting books documents or other articles. 例文帳に追加

第三十八条 厚生労働大臣は、第二十七条に規定する業務の適正な運営を確保するために必要な限度において、短時間労働援助センターに対し、同条に規定する業務若しくは資産の状況に関し必要な報告をさせ、又は所属の職員に、短時間労働援助センターの事務所に立ち入り、業務の状況若しくは帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) To the extent necessary for enforcing the Act and this Cabinet Order, the Minister of Finance may request, pursuant to the provisions of the Ordinance of the Ministry of Finance, those prescribed in the preceding paragraph to make a report on matters related to the performance of transactions or acts listed in the items of paragraph (1) (excluding matters subject to a report pursuant to the provision of Article 55-3) or other matters specified by the Ordinance of the Ministry of Finance as matters related to the transactions or acts. 例文帳に追加

3 財務大臣は、前項に規定する者に対し、法及びこの政令の施行に必要な限度において、財務省令で定めるところにより、第一項各号に掲げる取引又は行為の実施に関する事項(法第五十五条の三の規定による報告の対象となる事項を除く。)その他当該取引又は行為に関連する事項として財務省令で定める事項に関し、報告を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a grinder for photographing a workpiece illuminated by a lighting apparatus by a camera and grinding the workpiece utilizing the photographic data, which can improve accuracy in grinding by surely preventing the illuminating light of the lighting apparatus from leaking outside to make a workpiece position clear in the photographic data, and in addition can keep illuminating performance of the lighting apparatus by surely preventing the lighting apparatus from being influenced by grinding cooling water.例文帳に追加

照明機器で照らしたワークをカメラで撮影して、その撮影データを利用してワークの研削加工を行う研削装置において、照明機器の照射した光が外部に漏れるのを確実に防いで、ワークの位置が撮影データで明確に分かるようにすることで、研削加工の精度を高めることができ、また、照明機器が研削用冷却水の影響を確実に受けないようにすることで、照明機器の照明性能を維持できるようにした、研削装置を提供する。 - 特許庁

Article 11 In the case that there is a considerably large amount of Administrative Documents pertaining to a Disclosure Request, and that there is a risk that the performance of duties may be considerably hindered by making Disclosure Decisions, etc. for all of them within sixty days from the date of a Disclosure Request, notwithstanding the provision of the preceding Article, it would be sufficient for the head of an Administrative Organ to make Disclosure Decisions, etc. for a reasonable portion of the Administrative Documents pertaining to a Disclosure Request within the said period of time, and to make Disclosure Decisions, etc. for the remaining Administrative Documents within a reasonable period of time. In this case, the head of an Administrative Organ shall within the period of time prescribed in paragraph 1 of the same Article notify the Disclosure Requester in writing of the following matters: 例文帳に追加

第十一条 開示請求に係る行政文書が著しく大量であるため、開示請求があった日から六十日以内にそのすべてについて開示決定等をすることにより事務の遂行に著しい支障が生ずるおそれがある場合には、前条の規定にかかわらず、行政機関の長は、開示請求に係る行政文書のうちの相当の部分につき当該期間内に開示決定等をし、残りの行政文書については相当の期間内に開示決定等をすれば足りる。この場合において、行政機関の長は、同条第一項に規定する期間内に、開示請求者に対し、次に掲げる事項を書面により通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 20 In the case that there is a considerably large amount of Retained Personal Information pertaining to a Disclosure Request, and that there is a risk that the performance of duties may be considerably hindered by making Disclosure Decisions, etc. for all of them within sixty days from the date of a Disclosure Request, notwithstanding the provision of the preceding Article, it would be sufficient for the head of an Administrative Organ to make Disclosure Decisions, etc. for a reasonable portion of the Retained Personal Information pertaining to a Disclosure Request within the said period of time, and to make Disclosure Decisions, etc. for the remaining Retained Personal Information within a reasonable period of time. In this case, the head of an Administrative Organ shall within the period of time prescribed in paragraph 1 of the same Article notify the Disclosure Requester in writing of the following matters: 例文帳に追加

第二十条 開示請求に係る保有個人情報が著しく大量であるため、開示請求があった日から六十日以内にそのすべてについて開示決定等をすることにより事務の遂行に著しい支障が生ずるおそれがある場合には、前条の規定にかかわらず、行政機関の長は、開示請求に係る保有個人情報のうちの相当の部分につき当該期間内に開示決定等をし、残りの保有個人情報については相当の期間内に開示決定等をすれば足りる。この場合において、行政機関の長は、同条第一項に規定する期間内に、開示請求者に対し、次に掲げる事項を書面により通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) Revocation of a patent in part or in full shall not be a basis for the annulment of a court judgment made concerning the infringement of the exclusive right of the proprietor of the patent or for the cancellation of a contract, including a licence agreement, before the court judgment on the revocation of the patent in part or in full enters into force. If the performance of a contract is continued, one party has the right to require the other party to change the payments or make recalculations. (10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141) 例文帳に追加

(6) 特許の一部又は全部の取消は,当該特許の一部又は全部の取消に関する判決が効力を生じる前は,特許所有者の排他権の侵害に関して下された判決の無効又は契約(ライセンス契約を含む)の取消の根拠とはならない。契約の履行が継続される場合は,当事者の一方は,他方当事者に対し,支払額を変更し又は計算をし直すよう要求する権利を有する。 (2004年3月10日。2004年5月1日施行-RT I 2004, 20, 141) - 特許庁

Article 200 (1) Notwithstanding the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, a person obliged to disclose who has disclosed part of the property of the obligor on the property disclosure date shall not be required to make a statement on the remaining property, if the permission of the execution court has been obtained, in cases where the consent of the petitioner has been obtained or in cases where it is obvious that the hindrance to full performance of the monetary claim set forth in Article 197(1) or the secured claim set forth in the items of paragraph (2) of said Article has been eliminated through said disclosure. 例文帳に追加

第二百条 財産開示期日において債務者の財産の一部を開示した開示義務者は、申立人の同意がある場合又は当該開示によつて第百九十七条第一項の金銭債権若しくは同条第二項各号の被担保債権の完全な弁済に支障がなくなつたことが明らかである場合において、執行裁判所の許可を受けたときは、前条第一項の規定にかかわらず、その余の財産について陳述することを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A third party obligor shall, by the time he/she receives a service of a complaint for the action prescribed in paragraph (1) of the following Article, make a statutory deposit of money equivalent to the total amount of the claim in the case where he/she has received a service of an order of seizure, a disposition of seizure or an order of provisional seizure that has been issued beyond the unseized portion of a monetary claim pertaining to a seizure, or money equivalent to the seized portion in the case where he/she has received a service of a document stating that a demand for liquidating distribution was made, to an official depository at the place of performance of the obligation. 例文帳に追加

2 第三債務者は、次条第一項に規定する訴えの訴状の送達を受ける時までに、差押えに係る金銭債権のうち差し押さえられていない部分を超えて発せられた差押命令、差押処分又は仮差押命令の送達を受けたときはその債権の全額に相当する金銭を、配当要求があつた旨を記載した文書の送達を受けたときは差し押さえられた部分に相当する金銭を債務の履行地の供託所に供託しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In respect of anything done, purported to have been done, or omitted to be done, in the exercise or performance of any power or duty under sections 82 to 92 or under regulations made under section 106, the Government shall not be liable to make good any loss sustained in respect of any goods by fire, theft, damage or other cause while such goods are in any customs warehouse or in the lawful custody or control of any officer of customs, unless such loss is caused by the wilful neglect or default of an officer of customs or of a person employed by the Government in connection with the customs. 例文帳に追加

第82条から第92条に基づく又は第106条に定める諸規則に基づく権限又は職務の行使又は遂行において行われたこと,行われたと称されること,又は省略されたことに関して,政府は,税関職員又は税関との関係上政府により雇用された者の行為の不履行又は怠慢に起因する損失を除き,商品が税関倉庫内に又は税関職員により適法な管理又は保管の下におかれている間に,火災,窃盗,破壊又はその他の事由により被った如何なる損失に関してもその賠償責任を負わない。 - 特許庁

Article 22 (1) The master of a vessel or the aircraft captain of an aircraft to which Item 2 of Article 4 is applicable (other than vessels or aircraft to which Item 1 of Article 4 applies at the same time) may move the vessel to any port except quarantine ports for quarantine service or have the aircraft land on the ground or on the water except at quarantine airports (including the waters of ports), notwithstanding the provisions in Article 4, if it is impossible for the vessel or aircraft to make long-passage due to performance problems or it is impossible to get to the quarantine port or quarantine airport for any other reason. 例文帳に追加

第二十二条 第四条第二号に該当する船舶又は航空機(同時に同条第一号にも該当する船舶又は航空機を除く。)の長は、当該船舶又は航空機の性能が長距離の航行に堪えないため、又はその他の理由により、検疫港又は検疫飛行場に至ることが困難であるときは、第四条の規定にかかわらず、検疫を受けるため、当該船舶を検疫港以外の港に入れ、又は当該航空機を検疫飛行場以外の国内の場所(港の水面を含む。)に着陸させ、若しくは着水させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 12 When advertising terms and conditions for selling Designated Goods or Designated Rights or for offering Designated Services through Mail Order Sales, a seller or a Service Provider may not make an indication of the performance of the goods or the contents of the right or the service, the special provisions on the taking back or returning of the goods or rights after the delivery of the goods or the transfer of the rights, or other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry with respect to Mail Order Sales that differs vastly from the truth or misleads people into believing that it is vastly better or more advantageous than it is in reality. 例文帳に追加

第十二条 販売業者又は役務提供事業者は、通信販売をする場合の指定商品若しくは指定権利の販売条件又は指定役務の提供条件について広告をするときは、当該商品の性能又は当該権利若しくは当該役務の内容、当該商品の引渡し又は当該権利の移転後におけるその引取り又はその返還についての特約その他の経済産業省令で定める事項について、著しく事実に相違する表示をし、又は実際のものよりも著しく優良であり、若しくは有利であると人を誤認させるような表示をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The term "deposit, etc. servicer" as used in this Act means a person engaged in the acceptance of deposits of specified commodities, or in the management of facility use rights, under deposit, etc. transaction agreements (including the sale of the relevant specified commodities or facility use rights that make them the subject matter of said deposit, etc. transaction agreements) in the course of trade (excluding a person specified by Cabinet Order as a person who is subject to the provisions of other Acts that ensure fairness in the conclusion and performance of deposit, etc. transaction agreements and prevention of damages that depositors may incur under deposit, etc. transaction agreements). 例文帳に追加

2 この法律において「預託等取引業者」とは、預託等取引契約に基づき特定商品の預託を受けること又は施設利用権を管理すること(当該預託等取引契約の目的とするために当該特定商品又は施設利用権を販売することを含む。)を業として行う者(他の法律の規定でこれにより預託等取引契約の締結及びその履行の公正並びに預託等取引契約に係る預託者が受けることのある損害の防止が確保されるものの適用を受ける者として政令で定めるものを除く。)をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In Japan records of return on investment in the venture capital industry should also play an important role to encourage institutional investors, especially pension funds, to increase investment in the sector. Databases of such records would help venture capitals use their limited resources in an efficient way to make decisions on investment and achieve high performance in their investment. In addition, venture capital data bases would be needed for the industry as a whole to train excellent venture capitalists. To obtain promising venture capitalists, it is essential to prepare environments that help them set up their own venture capital in future. 例文帳に追加

我が国においても、年金基金等の機関投資家がベンチャーキャピタルへの投資を拡大する上でも、ベンチャーキャピタル業界の投資収益率実績情報の存在が重要である。また、ベンチャーキャピタルが限られた経営資源の中で効率的に投資判断を行い、ひいては高い投資成績を上げるためにもこうしたデータベースは有効であろう。さらに、優秀なベンチャーキャピタリストを業界全体として育成していくためにも、優秀なベンチャーキャピタリストが独立してベンチャーキャピタルを作ることのできる環境が重要であり、こうしたデータベースもその一つであると言える。 - 経済産業省

Article 36 When advertising Multilevel Marketing Transactions pertaining to a series of Multilevel Marketing activities supervised by a Supervisor, the Supervisor, a solicitor, or a general multilevel marketing distributor may not make an indication of the performance or quality of the goods (excluding rights to use a facility or to receive offer of services) or the contents of the right to use a facility or to receive offer of services or those of the services pertaining to the Multilevel Marketing, the specified burden involved in said Multilevel Marketing Transactions, the specified profit pertaining to said Multilevel Marketing, or other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry that differs vastly from the truth or misleads people into believing that it is vastly better or more advantageous than it is in reality. 例文帳に追加

第三十六条 統括者、勧誘者又は一般連鎖販売業者は、その統括者の統括する一連の連鎖販売業に係る連鎖販売取引について広告をするときは、その連鎖販売業に係る商品(施設を利用し及び役務の提供を受ける権利を除く。)の性能若しくは品質又は施設を利用し若しくは役務の提供を受ける権利若しくは役務の内容、当該連鎖販売取引に伴う特定負担、当該連鎖販売業に係る特定利益その他の経済産業省令で定める事項について、著しく事実に相違する表示をし、又は実際のものよりも著しく優良であり、若しくは有利であると人を誤認させるような表示をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 43 (1) Where a Bank falls under the condition prescribed in Article 41(i) and thereby the license from the Prime Minister set forth in Article 4(1) loses its effect, if the company which was a Bank theretofore still has any outstanding obligation, including deposit or Installment Savings, the Prime Minister may, up until the day when the company completes performance of the obligation or the day on which ten years have elapsed from the date on which the license loses its effect, whichever comes earlier, order the company to make a deposit of property up to the total amount of the obligation, or give orders on disposition of the obligation or on management or investment of its assets necessary for protecting Depositors, etc., except the cases specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

第四十三条 銀行が第四十一条第一号の規定に該当して第四条第一項の内閣総理大臣の免許が効力を失つた場合において、当該銀行であつた会社に従前の預金又は定期積金等の債務が残存するときは、政令で定める場合を除き、内閣総理大臣は、当該会社が当該債務を完済する日又は当該免許が効力を失つた日以後十年を経過する日のいずれか早い日まで、当該会社に対し、当該債務の総額を限度として財産の供託を命じ、又は預金者等の保護を図るため当該債務の処理若しくは資産の管理若しくは運用に関し必要な命令をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) When the obligee effecting a seizure fails to make an offer or to provide a guarantee, as provided in each of the following items for the cases set forth respectively therein, within one week from the day of receipt of a notice under the provisions of the preceding paragraph, by deciding, where there is no preferential claim, a price that exceeds the estimated amount of procedural expenses, or where there is a preferential claim, a price that is not less than the total of the estimated amount of procedural expenses and that of the preferential claim (such a price shall hereinafter be referred to as the "obligee's offered price" in this paragraph), the execution court shall rescind the procedure of a compulsory auction pertaining to the petition filed by the obligee effecting a seizure; provided, however, that this shall not apply when the obligee effecting a seizure has proved, within said period, that none of the items of the preceding paragraph apply, or that in the case set forth in item (ii) of said paragraph, the minimum purchase price of the real property exceeds the estimated amount of procedural expenses and that the consent has been obtained from the persons who have the preferential claim (excluding a person who is expected to be able to receive full performance of his/her preferential claim at the minimum purchase price) for the sale of the real property: 例文帳に追加

2 差押債権者が、前項の規定による通知を受けた日から一週間以内に、優先債権がない場合にあつては手続費用の見込額を超える額、優先債権がある場合にあつては手続費用及び優先債権の見込額の合計額以上の額(以下この項において「申出額」という。)を定めて、次の各号に掲げる区分に応じ、それぞれ当該各号に定める申出及び保証の提供をしないときは、執行裁判所は、差押債権者の申立てに係る強制競売の手続を取り消さなければならない。ただし、差押債権者が、その期間内に、前項各号のいずれにも該当しないことを証明したとき、又は同項第二号に該当する場合であつて不動産の買受可能価額が手続費用の見込額を超える場合において、不動産の売却について優先債権を有する者(買受可能価額で自己の優先債権の全部の弁済を受けることができる見込みがある者を除く。)の同意を得たことを証明したときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS