1016万例文収録!

「make up for」に関連した英語例文の一覧と使い方(19ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > make up forの意味・解説 > make up forに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

make up forの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1094



例文

In particular, in the case where foreigners entering Japan are dismissed from their jobs for reasons left up to the employing enterprises, it is difficult to make these foreign workers return to their countries immediately and it is necessary to be fully aware that such a case could magnify the resulting social risks.例文帳に追加

特に、入国後、雇用先企業の事情で解雇された場合に、当該外国人労働者を直ちに帰国させることは困難であり、この場合に発生する社会的リスクは極めて大きくなることを十分に認識する必要がある。 - 経済産業省

In order to increase the number of the users of itinerary stores, for example, such values as fresh merchandise and close communication need to be added in the efforts to pick up more demands from the local residents belonging to the segment that are not currently using itinerary stores and make them use the stores. 例文帳に追加

移動販売の利用者を増加させるためには、例えば新鮮な商品や密なコミュニケーションといった付加価値をつけることで、現在は移動販売を利用していない類型の地域住民の需要を掘り起こし、利用してもらう努力も必要なのではないか。 - 経済産業省

Japanese young people shoulder the future of the country. In order for them to win in global competitions, and to play active roles on the world stage in areas such as academic research, culture, and to make contributions in the international scene, it is an urgent matter to raise the level of education up to international standards. 例文帳に追加

将来の日本を担う若者が、国際マーケットでの競争に勝ち抜き、学術研究や文化・国際貢献の面でも世界の舞台で活躍できるようにするためには、まず何よりも教育する側、すなわち学校を世界標準に変えていくことを急がなければならない。 - 経済産業省

Questioned about the objective of entering a new field, large proportions of enterprises of all sizes responded "to create core future business" 85.2%) or "to make up for slump in sales or earnings in existing business" (71.5%) (Fig. 2-1-91).例文帳に追加

また、新分野進出を行った企業にその目的を尋ねると、企業規模の大きさに関わらず、「将来的に自社の柱となる事業を創出するため」(85.2%)、「既存事業の売上不振又は収益低下を補填するため」(71.5%)の割合が高い(第2-1-91図)。 - 経済産業省

例文

To take France as one example,46) postwar policy was concentrated on protecting people in the position of employees, and support for management was downplayed. The result of this was to make the labor market more rigid, hindering the smooth movement of employees into the position of entrepreneurs starting up their own businesses.例文帳に追加

このうちフランスにおいては46、戦後、被雇用者の立場にある者を保護することに政策が集中し、経営者側をサポートする政策が軽んじられてきたため、労働市場が硬直化し、被雇用者の立場の者が開業をして経営者の立場に移動することがスムーズに行われてこなかった。 - 経済産業省


例文

If three or more people aging 45-year old or older jointly set up a new company by making use of their work experience and create continuous employment or job opportunities on their own, the government grants joint employment opportunities to make efficient use of subsidies for senior citizens, etc. 例文帳に追加

さらに、45歳以上の高年齢者等3人以上がその職業経験等を活かし、共同して新たに法人を設立し、自ら継続的な雇用・就業機会を創出した場合に高年齢者等共同就業機会創出助成金を支給した。 - 経済産業省

The TPP is still under negotiation, so we cannot predict for sure what kind of rules would be finalized. But we can guess that they would make common rules covering a broad region as a whole, which would be unattainable if they are merely piling up bilateral EPAs.例文帳に追加

TPP は未だ交渉中であり、どのようなルールが最終的に形成されるかは予断できないものの、以上のような議論を通じて、二国間EPA の積み上げでは実現困難な地域全体をカバーする共通のルール作りが行われると考えられる。 - 経済産業省

At first, the company made deliveries by itself to customers within Hiroshima City. But the need to make deliveries throughout the prefecture arose when it formed a partnership with a major travel agency based in the city. This, however, would have been difficult for the company to handle on its own, and so it ended up outsourcing deliveries to a major transportation company.例文帳に追加

当初は広島市内のみで自前で配送を行っていたが、市内に拠点を持つ大手旅行代理店と提携した際に、自前では困難な県内全域へ配送する必要が生まれ、配送は大手運送会社へ委託することとなった。 - 経済産業省

and yet true enough as regards those who come into contact with him, and who are unaware of his infinite resources, his patience, his unparalleled skill in make-up, and his prodigious faculty for changing even the proportions of his features one to the other. 例文帳に追加

でも、彼とのつきあいを持ち、その無限の能力や忍耐力、並ぶものがないメーキャップ技術、自分の特徴さえも自由にある顔から別の顔へと変えてしまう恐るべき能力に気づかない人にとっては、間違いなく真実なのです。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

例文

His accents mild took up the tale: He said "I go my ways, And when I find a mountain-rill, I set it in a blaze; And thence they make a stuff they call Rolands' Macassar Oil-- Yet twopence-halfpenny is all They give me for my toil." 例文帳に追加

するとやさしい口調で始まるお話:『わしはあちこちでかけて山の小川を見つけるとそいつをはでにふき飛ばしロランド・マカサー育毛油なる代物をこしらえる——それだけ苦労してももらえるのはたったの二ペンス半ばかりなり』 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

Black and navy was used for the make-up of 'Kugeare' (wild kuge (noble)), who was the villain (FUJIWARA no Sihei of "Sugawara Denju Tenarai Kagami") that schemed to overthrow the government, female that turned into ogre with jealousy ('hannya-guma' (makeup like hannya, female demon) (Shirabyoshi (a women who play Shirabyoshi (Japanese traditional dance)) Hanako of "Musume Dojoji" (Young Woman) whose real name was Kiyohime (Princess Kiyo)), female monster 'kijo-kuma' (makeup like a female ogre) (female ogre that gathered autumn leaves or ogre that disguised itself as the female of Modori-bashi bridge, 'borei-guma' (ghost make-up) that expressed the grudge of crazed evil spirit (TAIRA no Tomomori of Funa Benkei) that roughness equaled that of crimson colored Kumadori, but used on villains who were cruel or used spiritual power. 例文帳に追加

黒・藍色系統では、「公家荒」と呼ばれる国家転覆を狙う大悪人(菅原伝授手習鑑の藤原時平)の隈や、嫉妬の鬼と化した女性の「般若隈」(道成寺の白拍子花子、その本性は清姫)、女妖怪に使う「鬼女隈」(紅葉狩の鬼女紅葉や戻橋の女に化けた鬼など)、荒れ狂う悪霊の怨念を表した「亡霊隈」(船弁慶の平知盛)など猛々しさは紅色の隈取に匹敵するが、冷酷であったり妖力を使う悪役のものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In order to prevent degradation of the quantization error of a D/A converter and to make the magnetic head follow the target track with high accuracy, the D/A converter for rough motions for large eccentricity follow-up (for feedforward control output) and the D/A converter for precision positioning (for feedback control part output) which are the separate D/A converter are provided.例文帳に追加

前記課題は、D/Aコンバータの量子化誤差の劣化を防ぎ、磁気ヘッドを目標トラックに高精度に追従させるため、大偏心追従の為の粗動用D/Aコンバータ(フィードフォワード制御出力用)と精密位置決め用D/Aコンバータ(フィードバック制御部出力用)の別々のD/Aコンバータを設けることによって達成される。 - 特許庁

This system for warming up the exhaust emission control catalyst warms up the exhaust emission control catalyst 4 disposed in the exhaust channel 3 of an engine 2 provided with a supercharger 1, and includes an electric motor 1m connected to the turbine 1t of the supercharger 1, and a control means 5 operating the electric motor 1m when the exhaust emission control catalyst 4 is warmed up to thereby make the turbine 1t develop counter torque.例文帳に追加

本発明の排気ガス浄化触媒の暖機システムは、過給機1を備えたエンジン2の排気流路3に配置された排気ガス浄化触媒4を暖機する排気ガス浄化触媒の暖機システムであり、過給機1のタービン1tに接続された電動モータ1mと、排気ガス浄化触媒4の暖機時に電動モータ1mを作動させてタービン1tに逆トルクを発生させる制御手段5と、を有する。 - 特許庁

Resin with a lower bending hardness is used for an inner layer sheath than for an outer layer sheath, and resin with a higher surface adhesive strength is used for the outer layer sheath than for the inner layer sheath to make up a double-sheath cable, and further, a highly flexible cable group with the inner layer sheath exposed is made intermittently exist along a length direction of the ribbon cable.例文帳に追加

内層シースに外層シースより曲げ硬さの低い樹脂を、外層シースに内層シースより表面接着強度の高い樹脂をそれぞれ配して2重シースケーブルとし、さらに、内層シースが露出してなる高屈曲性ケーブル群を、リボンケーブルの長手方向に沿って間歇的に存在させる。 - 特許庁

The photosensitive layer is formed by dipping the base body 2 for the photoreceptor into the coating liquid and after drawing up, blowing hot air to the inside of the base body 2 for the photoreceptor to heat to make the surface temperature of the base body 2 for the photoreceptor higher than the dew point in coating environment to dry the coating liquid stuck on the surface of the base body for photoreceptor.例文帳に追加

塗工液に感光体用基体2を浸漬して引き上げた後、感光体用基体2の内部に温風吹出口17から温風を吹き出して加熱することにより、感光体用基体2の表面温度を塗布環境の露点よりも高い温度とした状態で、感光体用基体表面に付着した塗工液を乾燥させ、感光層を形成する。 - 特許庁

When a person laughed at him saying "if you spend fifty-mon to search for ten-mon, you will not make up for the loss," then Fujitsuna responded, "although ten-mon is small amount of money, losing it means losing the money of the country forever. Fifty-mon will be the loss for me but it will benefit someone else. Can't we say that the profit of sixty-mon in total would be big?" 例文帳に追加

「10文を探すのに50文を使うのでは、収支償わないのではないか」と、ある人に嘲られたところ、藤綱は応えて「10文は少ないがこれを失えば天下の貨幣を永久に失うことになる。50文は自分にとっては損になるが、他人を益するであろう。合わせて60文の利は大であるとは言えまいか」と。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The quota for emergency guarantees has not yet been used up, and this quota, as well as the quota for safety net loans, will be expanded in the supplementary budget, so the Prime Minister instructed relevant parties, who worked hard until December 30, even on holidays, to continue to make efforts to facilitate financing for small and medium-size enterprises. 例文帳に追加

引き続きまだ枠もございますし、また補正でこの枠も、あるいはセーフティネット貸付も拡大されますので、引き続きこれを活用していただくように、関係者の皆さんには30日まで、あるいは休日も含めて大変なご努力をしていただいておりますけれども、引き続きまた中小企業の資金繰りのためにご尽力をいただきたいという指示がございました。 - 金融庁

To make many switching element modules compact for efficient cooling so as to minimize the noise effects of magnetic components onto the switching element modules, in a power converter equipped with: a converter for stepping up/down the voltage of a DC power source; and an inverter for converting the DC voltage obtained by the converter into an AC voltage to drive an electric motor.例文帳に追加

直流電源の電圧を昇降圧するコンバータと、コンバータで得られた直流電圧を交流電圧に変換して電動モータを駆動するインバータとを備える電力変換装置において、多数のスイッチング素子モジュールをコンパクトに纏めて効果的に冷却し得るようにし、磁気部品によるノイズの影響がスイッチング素子モジュールに及ぶことを極力避ける。 - 特許庁

To provide a movable performance device for a Pachinko game machine constituted so as to reduce the number of substrates indispensable up to now, the number of parts such as wiring for electric ornament operation of respective electric ornament operation elements, and the number of assembling steps, and so as to make a plurality of independent substrate sections easily movable in respective width directions of the same for enhancing performance effect.例文帳に追加

従来必須とされてきた基板点数、各電飾作動素子の電飾作動のための配線等の部品点数や組み立て作業工数を軽減し、さらに、演出効果を高めるべく複数の独立基板部をその各幅方向へ可動容易に構成するようにしたパチンコ遊技機のための可動演出装置を提供する。 - 特許庁

In a router, there are arranged packet transferring units 4400 to 4407 for performing transferring processing of packets to make up a parallel configuration and there are provided packet sorting units 4420, 4422 for sorting packets into the individual packet transferring units 4400 to 4407 arranged in parallel and packet rearranging units 4421, 4423 for rearranging the outputs of the packet transferring units 4400 to 4407.例文帳に追加

ルータ内でパケットの転送処理を行うパケット転送ユニット4400〜4407を並列化し、並列化した各パケット転送ユニット4400〜4407へパケットを振り分けるパケット振り分けユニット4420、4422と、パケット転送ユニット4400〜4407の出力を再配列するパケット再配列ユニット4421、4423を設ける。 - 特許庁

In a state in which data used for specifying specifications is not set up for an electronic control unit used for two or more specifications in common, communication information, which is corresponding to the normal execution of control processing corresponding to specific specifications, is output to a network so as not to enable the other electronic control units to make an incorrect judgement.例文帳に追加

複数の仕様に対して共通的に用いられる電子コントロールユニットに、仕様を特定するためのデータが設定されていない状態では、特定仕様に対応する制御処理の正常実行時に対応する通信情報をネットワークに対して出力し、他の電子コントロールユニットが異常判定しないようにする。 - 特許庁

The processing apparatus for processing documents described in structured tag language includes a first storage means for storing tags that exist between delimiters within the documents, and a process means for reading character strings that make up the tags stored in the first storage means, without confirming whether or not the character strings are correct.例文帳に追加

構造化タグ言語により記述された文書に対する処理を行う処理装置において、前記文書内でデリミター間に存在するタグが記憶される第1の記憶手段と、前記第1の記憶手段に記憶された前記タグに対し前記タグを構成する文字列が正しいか否かを確認することなく読み出す処理手段と、を備えることを特徴としている。 - 特許庁

In the manufacturing method of the electrode for a nonaqueous electrolyte secondary battery including a process of coating active material mixture slurries on the strip collector 21 to make up a strip object for drying and then drying it, the active material mixture slurries are coated for a plurality of times on the strip collector 21 and then are dried.例文帳に追加

本発明の非水電解質二次電池用電極の製造方法は、活物質合剤スラリーを帯状集電体21上に塗布して帯状被乾燥体を作製した後に乾燥する工程を有する非水電解質二次電池用電極の製造方法において、前記活物質合剤スラリーを帯状集電体21上に複数回に分けて塗布した後に乾燥することを特徴とする。 - 特許庁

This device has a vacuum tank 4 for forming the treatment chamber 7, melting furnace system 30 for storing the silicon 16 while heating the silicon to make it into molten liquid, and a turning and depositing mechanism 10 with which a plurality of carbon substrates 56 are peripherally rotated for, immersing the carbon substrates 56 in the silicon 16 and pulling them up after the lapse of fixed time by peripheral turning.例文帳に追加

処理室7を形成する真空タンク4と、シリコン16を融液とするように加熱しながら収容する溶解炉装置30と、カーボン基板56の複数を周方向に配置すると共に、この周方向への旋回によりカーボン基板56をシリコン16に順に浸漬させて一定時間後に引き上げる旋回析出機構10とを有している。 - 特許庁

To provide a method for measuring unburned constituents in ash in a combustion equipment, which can eliminate the error due to calcium sulfate formed by the desulfuration of coal and accurately measure the unburned constituents, and to provide a method for controlling the combustion apparatus, which can make up a control system for a combustion apparatus with a pressurized fluidized bed or the like by using data on the unburned constituents.例文帳に追加

石炭の脱硫反応によって生成した硫酸カルシウムによる誤差を除くことができ、高精度で未燃分を測定できる燃焼装置における灰中未燃分測定方法を提供し、この未燃分のデータを用いて、加圧流動床燃焼装置などの制御システムを構築することのできる燃焼装置の制御方法を提供する。 - 特許庁

However, according to the Japan Machinery Center for Trade and Investment, constituent ratio of "electronic parts" among the total sales of the main 16 machine-associated industries is around 5%, and securing of export scale and job creation is difficult to make up for decline of ratio in major industrial domestic production which account for the core of the export of our country including car and household appliance (Table 3-1-2-25).例文帳に追加

しかしながら、日本機械輸出組合によると、機械関係主要16 業種の総売上高に占める「電子部品」の構成比は5%程度で、自動車・家電など我が国の輸出の中核を担う主要産業の国内生産比率低下を補うだけの輸出規模確保・雇用創出は難しい(第3-1-2-25 表)。 - 経済産業省

The concept that was used as the background of this 5-year strategy was as follows: For rapid supply of excellent new drugs in the world to Japanese patients, first of all, Japanese companies increase incentive for research and development and launch in Japan by keeping up with Europe and U.S., foreign companies regard Japan as important market and conduct positive investment to Japan and also speed-up of launch is necessary. For this, it is important to make Japan to be the place for drug discovery environment enabling simultaneous development with Europe and U.S. and to arrange the environment of the domestic market such that innovative new drugs are properly rewarded.例文帳に追加

・ この 5 か年戦略の背景となった考え方は、世界の優れた新薬が速やかに日本の患者に届けられるためには、まず日本の企業が欧米に遅れずに日本で研究開発・上市を行うインセンティブを高め、かつ、海外の企業においては日本を重要な市場と見なし、積極的に投資するとともに上市を早くすることが必要であり、そのため、我が国を欧米と同時開発が可能となるような創薬環境の場にするとともに、革新的な新薬の適切な評価を行うなど、国内市場の環境を整備することが重要である、というものである。 - 厚生労働省

Hitach City is located in Hitachi Province and this provincial name has its own story with it; that is, a long time ago this region was said to be 'a road to Hitakami Province (old name for the northern region of Japan; then this 'Hitakami' was shortened to 'Hitachi,' and one day Mitsukuni TOKUGAWA, the domain head of the Mito Domain, saw the rising sun in this region and praised the beautiful scene and he changed the characters which make up the provincial name from 'the province we can see the high sun' to 'the sun rising province' although the sound is the same for both names. 例文帳に追加

なお、日立市は常陸国に位置するが「常陸」の国名は「日高見国(東北地方の旧称)への道」を表す「ひたかみのくにへのみち」が「ひたち」へ転訛し、徳川光圀が現在の日立市一帯において朝日が昇る様の見事さを讃えて「日立」の当て字をしたことに由来すると言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As I have repeatedly said, it is up to the management of private financial institutions to make a decision. I have high regard for 77 Bank's decision to actively use the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions. 77 Bank appears to have sufficient capital without using the act. 例文帳に追加

それは、私が何回も言っておりますように、あくまで民間金融機関の経営判断ですから、経営判断として七十七銀行がそう判断されたということは、私は大変積極的に活用していただいたということを、評価したいと思っております。 積極的に活用する前に、自己資本としては十分あるのかなと。 - 金融庁

We drew up a draft proposal for the revision of the Inspection Manuals for Insurance Companies, including the revision of the overall structure intended to change the previous method of enumerating individual inspection items, so as to make it easy to examine which functions at which sections of an insurance company are problematic. This proposal is now being subjected to the public comment procedure. 例文帳に追加

保険検査マニュアルについては、これまでの個別検証項目の羅列方式を改めまして、保険会社における誰のどの機能に問題があるかの検証を容易にするように全体構成を見直すことなどを内容とする改正案を作成しまして、現在、パブリックコメントの手続に付しているところでございます。 - 金融庁

The owner of a registered trade mark shall notify any exclusive licensee who has a concurrent right of action before applying for an order under section 23 (order for delivery up); and the court may on the application of the licensee make such order under that section as it thinks fit having regard to the terms of the licence. 例文帳に追加

登録商標所有者は,第23条(引渡し命令)に基づく命令を申請する前に併存的訴訟権を有する排他的使用権者に通知しなければならず,また裁判所は,使用権者の申請に対して同条に基づき,ライセンス条件を考慮して適切とみなす命令を発することができる。 - 特許庁

In a composition for make up or care which imparts a matte effect to keratin material including a fat in liquid phase, a crosslinked solid polyorganosiloxane particle including at least one oxyalkylene group is included as a thicker and a surfactant for the fat in liquid phase.例文帳に追加

液状脂肪相を含有する、ケラチン物質のためのマット効果を付与するメークアップ又はケア用の組成物において、少なくとも一つのオキシアルキレン化基を含んでなる架橋されたエラストマー状の固体ポリオルガノシロキサン粒子を、上記液状脂肪相に対する増粘剤及び界面活性剤として含有せしめる。 - 特許庁

The sheet with lines for use by attaching it on the mirror at the time of make-up is provided with a vertical reference line and a horizontal reference line drawn on a transparent sheet of size suitable for it being applied on a vanity mirror, several auxiliary lines drawn on top, bottom, right, and left of the vertical and horizontal reference lines, and small target holes applied at intersections of auxiliary lines.例文帳に追加

化粧用鏡に貼るのに適当な大きさの透明のシートに縦基準線と横基準線を引き、この縦横の基準線を中心に各々上下左右に複数本の補助線を入れ、これらの補助線と補助線の交点に小さな目安孔をあけたことを特徴とする化粧時に鏡に貼り付けて使う線入りシート。 - 特許庁

In this repair method for the turbine blade attached to the corroded rotary body (preferably, a blower for a blast furnace), hitting treatment by an ultrasonic vibration terminal is performed on a surface of a corrosion pit to make depth of the corrosion pit 5 μm or less before average diameter of the corrosion pit generated on a surface of the turbine blade grows up to 50 μm or more.例文帳に追加

腐食環境にある回転体(好ましくは高炉用の送風機)に取り付けられたタービンブレードの補修方法であって、前記タービンブレードの表面に発生する腐食ピットの平均径が50μm以上に成長する前に、該腐食ピットの表面に、超音波振動端子による打撃処理を行うことにより、該腐食ピットの深さを5μm以下とすることを特徴とするタービンブレードの補修方法。 - 特許庁

The water replenishing equipment comprises a condensate replenishing water line 2 for supplying replenishing water to a load 3 of a condensate replenishing water system from a condensate storage tank 1 and a fuel pool replenishing water line branched from the line 2 for supplying make-up water to a load 11 of a fuel pool replenishing water system from the tank 1.例文帳に追加

復水貯蔵槽1から復水補給水系負荷3へ補給水を供給する復水補給水ライン2と、この復水補給水ライン2から分岐して設けられ前記復水貯蔵槽1から燃料プール補給水系負荷11へ補給水を供給する燃料プール補給水ライン10とを備えている構成とする。 - 特許庁

To make a reasonable and useful printing schedule, and to surely end printing up to a designated time limit by accurately measuring a time required for printing in a printing system for printing only the designated number of copies of documents designated by a customer by using a computer and a printer which are connected through a network.例文帳に追加

ネットワークにより接続されたコンピュータとプリンタとをもちいて、顧客により指定された文書を指定された部数だけ印刷する印刷システムにおいて、その印刷に要する時間を正確に測定することで、無理・無駄のない印刷スケジュールをたてたり、指定された期限までに確実に印刷を終了したりすることができるようにすること。 - 特許庁

To provide a head and a method for mounting components, which make it possible to recognize holding attitudes of components, held by a plurality of component holding members, as a head and a method for mounting components that recognize the holding attitudes by picking up an image of the components and mount the respective components on a circuit board according to the recognition result.例文帳に追加

複数の部品保持部材により保持された部品の画像を撮像してその保持姿勢を認識し、上記認識結果に基づいて上記夫々の部品を回路基板に装着する部品装着ヘッド及び部品装着方法において、効率的かつ高精度に上記認識を行うことができる部品装着ヘッド及び部品装着方法を提供する。 - 特許庁

To relax a requirement for downsizing to a hanging belt storing device, to avoid cost up accompanied with downsizing and decrease in fitting strength, to be able to make a case itself function as an ornamental article like an accessory, to utilize it as a medium for advertisement and publicity and to enlarge a range of original uses of the hanging belt storing device.例文帳に追加

吊下げ帯収納装置に対する小型化の要求を緩和し、小型化に伴うコストアップや取付強度の低下を回避すると共に、ケース自体をアクセサリーの如く装飾品として機能させることができ、しかも、広告、宣伝用の媒体としても利用し得て、吊下げ帯収納装置本来の用途範囲を拡大する。 - 特許庁

The drive circuit for the winding up machine and/or the travelling equipment, in order to obtain a circuit optimizing switching behavior relating to control of the three-phase motor 2, connecting a power switch element 3 before the pole selecting switch element 5, is constituted so as to make the three-phase motor 2 separate from the power supply by the power switch element 3 for pole selecting.例文帳に追加

巻き上げ機および/または走行装置用の駆動回路で、三相モータ2の制御に関してスイッチング挙動を最適化した回路を得るために、極切換スイッチ要素5の前に電力スイッチ要素3を接続し、極切換のために三相モータ2を電力スイッチ要素3により電源から切り離せるように構成している。 - 特許庁

To provide a base material for cosmetic that has very good ability to wipe off make-up stain and sebum stain, good diffusion of skin lotion, reduced skin staining with the base material, shows excellent morphological stability in the wet condition and reduced physical irritation to skin and is usable, for example, as a puff, and provide skin-cleansing sheets soaked with medical fluid.例文帳に追加

メーク汚れや皮脂汚れの拭き取り性が非常に良好で、化粧液の拡散性が良好で、皮膚への基材からの汚染が少なく、湿潤状態における形態安定性に優れ、皮膚への物理刺激性が低いパフ等の化粧用基材及び薬液が含浸された皮膚洗浄用シートを提供する。 - 特許庁

When vehicle crew members make a request for route provision to the service center 22, identification ID codes of all of the vehicle crew members are sent to the navigation units 20 and the service center 22 is instructed to retrieve the roads optimum for the vehicle crew members as the routes up to the destinations in accordance with the data on the histories of the visiting places of all of the vehicle crew members.例文帳に追加

車両乗員がサービスセンタ22に対して経路提供要求を行う場合、ナビゲーションユニット20に車両乗員全員の識別IDコードを送信させ、サービスセンタ22に車両乗員すべての訪問地等履歴データに基づいて目的地までの経路として車両乗員にとって最適な道路を検索させる。 - 特許庁

A socket body 3 includes contact pins 6 each for contacting with an external electrode of a semiconductor device and moving up and down with spring 5 and having a cylindrical tip formed to make an angle of 90 degrees or less; and an ultrasonic vibration apparatus 11 for applying ultrasonic vibration of 60 kHz or more to the contact pins 6.例文帳に追加

ソケット本体3に、半導体装置の外部電極に接触しかつバネ5により上下に移動するコンタクトピン6を有し、コンタクトピン6の先端を円筒状でかつ90度以下の角度とし、しかもコンタクトピン6に60kHz以上の超音波振動を付加する超音波振動装置11を有する。 - 特許庁

The device 100-1 is designed to convey an RFID label 216 for exchange by making rollers 114, 118a, 118b and a rolling up shaft 119 rotate, and to make the RFID label 216 for exchange temporally attach by a roller 120 to a position where the separated RFID label 210 is temporally attached in the pasteboard 202.例文帳に追加

更に、RFIDラベル検品装置100−1は、ローラ114、118a、118b及び巻き取り軸119を回転させて交換用RFIDラベル216を搬送し、台紙202における剥離されたRFIDラベル210が仮着されていた位置に、ローラ120によりその交換用RFIDラベル216を仮着させる。 - 特許庁

By using equipment 100 for experiencing a passage, the universal design prepared for family make-up or future like-style, etc., can be introduced into the design of a passage by studying on the basis of the actual experience, respectively varying the width of the passage, opening width of the entrance and the type of fixtures, etc., what entrance opening width and passage with is the most convenient.例文帳に追加

本通路体験装置100を使用することにより、どのような開口巾及び通路巾が最も利便性が高いかを、通路巾、開口巾、及び建具の種類等を夫々変更して、実体験に基づいて検討することにより、家族構成や将来生活等を想定したユニバーサルデザインを通路の設計に採りいれることができる。 - 特許庁

A phenomenon of Shichi-go-san (celebration for children of three, five and seven years of age) at the Seijin-shiki ceremony means the phoenomenon that, even though dressing gorgeously externally, young people participating in the ceremony were caught up in talking with friends whom they had not seen for a long time, did not show interest in the speeches or lectures by the head of the autonomy body holding the ceremony, and they became noisy during the ceremony, and as a result, the Seijin-shiki ceremony which was originally where they are to make up their minds as independent adults has turned into an opportunity to expose the moral degeneration of young people. 例文帳に追加

成人式での七五三現象とは、式に出席する若者が、外面的には着物で豪華に着飾っていても、会場では久し振りに会った友人との談笑などに熱中する余り、主催する自治体首長などの式辞・講演に関心を示さず式典が騒がしくなり、その結果、本来一人前の大人としての決意をすべき場である成人式が、かえって若者のモラル低下を露見させる場となってしまう現象のことを言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"When I was little, I once broke my mom's favorite necklace, and all the little pieces spilled onto the road." "Was she mad at you?" "I don't really remember." "Then how do you know you did that?" "She told me about it several times." "She's probably holding it against you." "You think?" "Maybe. Once you start making money, you should buy her another one to make up for it." "Alright, I will."例文帳に追加

「小さい頃に、お母さんのお気に入りのネックレスをちぎちゃってさぁ、路上にバラ蒔いたことがあるんだ」「お母さんに、怒られたでしょ?」「それがね、僕、覚えてないんだ」「じゃぁ、なんで知ってるの?」「お母さんに何度も言われたから」「それって、絶対お母さんは根に持ってるよね」「えっ。そうなのかな?」「多分ね。初任給もらったら、お母さんにネックレスプレゼントしといた方がいいよ」「わかった。そうする」 - Tatoeba例文

It was very likely for Nyoin -- who favored the youngest brother so much that she treated the elder brother's family harshly -- to make such a request at her last moment, and she might have gathered that Michinaga had become indifferent to Korechika who was no more competent ("Gonki" (FUJIWARA no Yukinari's diary) recorded that Michinaga requested the Emperor to restore Korechika his original title on July 5, 1000, the year before, only to infuriate the Emperor and gave up the request). 例文帳に追加

これはいかにも、末弟を偏愛するあまり兄一家に過酷な措置を取った女院の最期の望みらしく、これ以上は無力な存在でしかない伊周を見限っての道長の意も汲んでいる(『権記』によれば、この前年の長保2年5月25日に道長が天皇に伊周復位の奏上を行ったものの、天皇が激しく激怒して断念したと記録されている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In cases where any serious problem from the viewpoint of protecting public interests and investors has not been detected as a result of the examination of the above reports, and where it is deemed possible for the Financial Instruments Business Operator, etc., to make voluntary improvement efforts, the supervisor shall follow up on the reported improvement and corrective measures through voluntary hearings and other means. 例文帳に追加

上記報告を検証した結果、公益又は投資者保護の観点から重大な問題が発生しておらず、かつ、金融商品取引業者等の自主的な改善への取組みを求めることが可能な場合においては、任意のヒアリング等を通じて、報告された改善・対応策のフォローアップを行うこととする。 - 金融庁

Just at a time when we are promoting foreign investment in Japan and trying to open up Japan’s financial and capital markets, revitalize the markets by attracting funds from within and outside Japan and make the markets internationally competitive, I wonder why they are withdrawing. Although there may be a variety of reasons for this, we should not neglect our efforts aimed at making Japan’s markets more accessible and convenient. 例文帳に追加

対内投資を促進しよう、日本の金融・資本市場を開かれたものにしていこう、内外のお金を日本市場に集めて活性化していこう、国際競争力をつけていこう、ということをやってきているわけでありますから、なぜ撤退するのか、いろいろな事情はあるかと思いますけれども、日本市場の使い勝手をよくしていくことの努力は怠ってはいけないと思います。 - 金融庁

例文

The decision is up the managers of private financial institutions. However, I would like to do everything possible to create an environment that encourages financial institutions to make use of the law. With that in mind, I instructed the new Director-General of the Supervisory Bureau immediately after his appointment to visit the disaster areas in the Tohoku region, so as to fully explain the contents of the Revised Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions. 例文帳に追加

あくまで、民間金融機関の方々が民間経営者の判断として決めて頂くことですけれども、できるだけ使うような環境を整えていきたいというふうに思っておりまして、そういう意味では、(改正)金融機能強化法の内容をよく説明をさせて頂くということも含めて、(人事異動後)監督局長にいの一番に、東北被災地に行って頂いたのも、そういったところを睨んでのことでございます。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS