1016万例文収録!

「いがわだに」に関連した英語例文の一覧と使い方(81ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いがわだにに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いがわだにの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4099



例文

光ピックアップ装置用の複合対物レンズ10は、第1及び第2対物レンズ部1、2が並列的に配置されており、ゲート4が、各対物レンズ部1、2が並ぶ連設方向に配置され、各対物レンズ部1、2の光軸方向から見た外形形状が、ゲート4側の一端から互いに離れるように広がる第1曲線部14a、14bと、ゲート4の反対側の他端に位置し、直線CLに垂直な第1直線部11と、第1曲線部11と第1直線部11との間にあって、第1曲線部14a、14bのそれぞれ一方に連続し、直線CLに平行な第2直線部13a、13bとを備える。例文帳に追加

In the compound objective lens 10 for an optical pickup device, first and second objective lens parts 1 and 2 are disposed in parallel and a gate 4 is disposed in a direction in which the objective lens parts 1 and 2 are arranged side by side. - 特許庁

主ドラフト領域の出口ロール対に接続し、且つ供給ロール対を後に従えた繊維集束ゾーンを有し、出口ロール対と供給ロール対との間に空気式圧縮装置が配置され、この空気式圧縮装置が穿孔されたベルトと吸引装置を備え、当該吸引装置が前記ベルトに関しスライバーが位置する側と反対側で延在しており且つスライバーを通して空気を吸引する、紡績機械用のダブルエプロン式練条機用のベルトにおいて、塵埃集積または繊維の引っ掛かりを回避する穿孔を有するベルトを製造すること。例文帳に追加

To provide a improved technology of a double apron type drawframe for a spinning machinery, which drawframe is connected to the outlet roller pair of a main drafting zone and has a fiber bundling zone followed by a feed roller pair. - 特許庁

一対の電極110,111の間に有機発光層112を挟持した発光素子の光出射側の電極110上に積層された封止膜119に、接着層25を介して複数の凹凸構造12を有する光取り出しフィルム10Aを貼合した有機エレクトロルミネッセンス発光素子において、該接着層25または該光取り出しフィルム10Aが粒子を含有していることを特徴とする有機エレクトロルミネッセンス発光素子。例文帳に追加

In the organic electroluminescent element wherein a light extracting film 10A having a plurality of concavo-canvex structures 12 with an adhesive layer 25 between is pasted on a sealing film 119 laminated on an electrode 110 at a light emission side of a light emitting element pinching an organic light emitting layer 112 between a pair of electrodes 110, 111, the adhesive layer 25 or the light extracting film 10A contains particles. - 特許庁

芳香族ジヒドロキシ化合物と炭酸ジエステルとを触媒の存在下または非存在下に溶融重縮合して芳香族ポリカーボネートを製造するに際し、実質的に水と芳香族モノヒドロキシ化合物とよりなり、当該水と当該芳香族モノヒドロキシ化合物との合計に対する当該水の重量割合が0/100〜20/100の間にあるシール液を使用したメカニカルシールを有する少なくとも1基以上の回転部分を有する装置を使用する。例文帳に追加

An aromatic polycarbonate is produced by the melt polycondensation of an aromatic dihydroxy compound and a carbonic acid diester in the presence or absence of a catalyst using an apparatus having at least one rotating part having a mechanical seal using a sealing liquid composed essentially of water and an aromatic monohydroxy compound at a weight ratio of water to the sum of water and the aromatic monohydroxy compound of (0-20)/100. - 特許庁

例文

それぞれ電極合剤およびそれを支持する集電体からなる第1の極板および第2の極板、ならびに第1の極板と第2の極板との間に介在するセパレータからなり、第1の極板、セパレータおよび第2の極板は、第1の極板が第2の極板の外側に配されるように巻回されている極板群を有する非水電解質二次電池を製造するにあたり、極板群の最外周に位置する第1の極板の末端部は、セパレータの末端部および第2の極板の末端部上をこえて第1の極板上に配置する。例文帳に追加

When manufacturing the nonaqueous electrolyte secondary cell, the end part of the first electrode plate, located at the outermost periphery of the electrode group, is made to cross the end part of the separator and the upper end part of the second electrode plate, and made to locate on the first electrode plate. - 特許庁


例文

ウインドガラスの開閉方向に沿って設けられるガイドと、該ガイドに移動可能に係合し、前記ウインドガラス取付用の穴が設けられたスライダと、前記ガイドに沿って配索され、前記スライダに接続されたワイヤと、を有したウインドレギュレータ組立体及びその組み付け方法において、ワイヤの耐久性が低下しないウインドレギュレータ組立体及びその組み付け方法を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a window regulator assembly which includes a guide provided along the direction of opening and closing window glass, a slider movably engaged with the guide and provided with a hole for mounting the window glass and a wire arranged along the guide and connected to the slider, and which prevents a decrease in the durability of the wire; and to provide a method for assembling the window regulator assembly. - 特許庁

フレキシブル性を有する一対の樹脂製基板と、上記一対の樹脂製基板の間に形成された、2以上の色素増感型太陽電池素子とを有する色素増感型太陽電池素子モジュールであって、隣り合う上記色素増感型太陽電池素子間には、一方の上記樹脂製基板の外側から他方の上記樹脂製基板の外側までを貫通するように形成された固定部材が配置されていることを特徴とする色素増感型太陽電池素子モジュールを提供することにより、上記課題を解決する。例文帳に追加

The dye-sensitized-type solar battery device module has: a pair of resin substrates having flexibility; two or more dye-sensitized-type solar battery devices formed between the pair of resin substrates; and a fixing member formed between the adjacent dye-sensitized-type solar battery devices to pierce the resin substrates from outside one resin substrate to outside the other. - 特許庁

写真プリントシステム1では、複数枚のサムネイル画像G1を操作入力画面40に表示しながら各種設定を行う写真プリントシステム1において、制御部33が、メディアリーダ22等から取得した画像データについて、デジタルカメラ等の撮影装置において作成されたサムネイル画像G1と撮影日時に関する情報が含まれている可能性がある本画像G2a,G2bとを比較する。例文帳に追加

In a photograph print system which performs various kinds of settings while displaying a plurality of thumbnail images G1 on an operation input picture 40, a control unit 33 compares a thumbnail image G1 created in a photographing apparatus such as a digital camera with main images G2a, G2b that may include information related to the date/time of photographing regarding image data acquired from a media reader 22 or the like. - 特許庁

ハードディスク30に記憶されている複数トラックの波形データをクラスタ毎に読み出してバッファメモリ50内のバッファ領域に転送し、該バッファメモリ50からサンプリング周期毎に各トラック毎の波形データを1サンプルづつ読出して再生するハードディスクレコーダにおいて、バッファ領域に記憶された波形データの再生範囲がきわめて短い場合であっても、波形データを支障なく再生できるようにする。例文帳に追加

To enable reproducing waveform data without hindrance even when a reproducing range of the waveform data stored in a buffer area, in a hard disk recorder in which waveform data of a plurality of tracks stored in a hard disk 30 are read out for each cluster, transferred to the buffer area in a buffer memory 50, waveform data for each track is read out from the buffer memory 50 for each sampling period one sample by one sample and reproduced. - 特許庁

例文

米を洗浄する洗浄装置2と該洗浄装置2から排出された米と炊飯用の水を受け入れて炊飯する炊飯装置3とを備えた洗米炊飯装置において、該洗浄装置2の下部に洗浄時に生じた汚水を受け入れて排水可能なボックス16を設け、該ボックス16とボックス16から排出される汚水を排水側に案内する排水ホ−ス1とを連通し、該連通側における排水ホ−ス1と炊飯装置3との間に排水ホ−ス1の下面を覆う覆い手段を設け、該覆い手段の一部を前記ボックス16に着脱自在に取り付けてなる洗米炊飯装置における排水装置。例文帳に追加

A cover means is provided between the drain hose 1 on the communication side and the rice cooking device to cover the undersurface of the drain hose and a part of the cover means is detachably mounted on the box 16. - 特許庁

例文

したがって、作業用手袋の内面に着脱方向に対して略直角方向、すなわち、物を把持する際の手・指の動きに対して略直角方向に横縞状の凸条部が形成されるので、作業用手袋の内面で手を滑りにくくすることができると共に、凸条部と凸条部との間に形成された溝部に外気を通気することができるので、通気性や吸湿性が良好でフィット感に優れた作業用手袋とすることができる。例文帳に追加

According to such a structure, the horizontally striped protruding raw parts are formed at the inner surface of the working glove in an almost right angle direction based on the put-on/taken-off direction, namely in an almost right angle direction based on the hand/finger movement when gripping a thing, and also results in having favorable air permeability and hygroscopicity and excellent fit feeling. - 特許庁

その後、同年4月の首脳会談において、農業の取扱いには非常に難しい問題があるとの認識を共有しつつ、FTA/EPA のメリット・デメリットを含め、先進国間に相応しい経済関係の強化のあり方について政府間で研究することに合意し、同年11月から2006年9月の間に5回の共同研究会合が開催され、同共同研究会の最終報告書を受け、2006年12月、安倍首相・ハワード豪首相間で2007年からのEPA 交渉開始が合意された。例文帳に追加

Subsequently, at the meeting of the heads of Japan and Australia held in April of the same year, while mutually recognizing the difficult issues in respect of agriculture, Japan and Australia agreed to jointly conduct a study on the methods for reinforcing economic relationships (that are tailored for the relationship between developed countries) between them, including with respect to the pros and cons of an FTA/EPA between them. Such joint study meetings were held five times from November 2005 to September 2006. Following the final report thereof, in December 2006, Prime Minister Shinzo Abe of Japan and Prime Minister of Australia John Howard agreed to commence negotiations for an EPA from 2007. - 経済産業省

第五条 この法律の施行の際現に大規模小売店舗を設置している者は、当該大規模小売店舗について第五条第一項第四号から第六号までに掲げる事項の変更であってこの法律の施行の日以後最初に行われるもの(この法律の施行の日から八月を経過する日までの間に、旧法第五条第一項又は第六条第一項若しくは第二項の規定による届出に係る営業の開始又は店舗面積の増加をすることにより店舗面積の合計がこの法律の施行の日における店舗面積の合計を超えることとなる大規模小売店舗については、その営業の開始又は店舗面積の増加の日以後最初に行われるもの)をしようとするときは、その旨及び第五条第一項第一号、第二号又は第四号から第六号までに掲げる事項で当該変更に係るもの以外のものを都道府県に届け出なければならない。例文帳に追加

Article 5 (1) When a person who has already established a large-scale retail store, at the time of the enforcement of this Act, intends to change the matters listed in Article 5, paragraph (1), item (iv) to item (vi), with regard to said large-scale retail store, for the first time on or after the date of the enforcement of this Act (with regard to a large-scale retail store whose total store floor area comes to exceed the total as on the date of the enforcement of this Act as a result of the commencement of business or the increase of the store floor area pertaining to a notification under the provision of Article 5, paragraph (1) or Article 6, paragraph (1) or paragraph (2) of the Former Act, by the day on which eight months have elapsed from the date of the enforcement of this Act, for the first time on or after the date of the commencement of business or the increase of the store floor area), such person shall notify the prefecture to that effect and regarding any matters listed in Article 5, paragraph (1), item (i), item (ii), or item (iv) to item (vi) that are other than those pertaining to said change.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

アイルランド政府の何れかの大臣は,本法に基づく意匠登録出願がされた後いつでも,自ら又は自己が書面で授権するその職員若しくは代理人により又は自己に代わって行為するその他の者により国の事業のために,次に示す条件の下に当該意匠を実施することができる。(a) 実施の前後を問わず,当該大臣が財務大臣の同意を得て当該意匠の出願人又は場合によりその登録所有者との間の合意で定められる条件,又は(b) 当該合意が成立しない場合は,本条の規定に従って定められる条件 出願人又は場合により登録所有者とアイルランド政府の何れかの大臣以外の者との間に成立した合意又はライセンスに定められる条件は,当該意匠を国の事業のために使用することに関する限り効力を有さない。例文帳に追加

A Minister of the Government may, by himself or herself or by such of his or her officers, servants or agents as may be authorized in writing by him or her or by any other person acting on his or her behalf, at any time after the application for registration of a design under this Act, use the design for the service of the State-- (a) on such terms as may, either before or after the use thereof, be agreed on with the consent of the Minister for Finance between that Minister of the Government and the applicant or, as the case may be, the registered proprietor, or (b) in default of agreement, on such terms as may be settled in the manner provided under this section, and the terms of any agreement or licence concluded between the applicant or, as the case may be, the registered proprietor and any person other than a Minister of the Government shall be inoperative so far as it concerns the use of the design for the service of the State. - 特許庁

そして、被告が本件番組において本件各音源を送信しこれを受信者がMDに録音する場合における、被告と受信者との間の関係をみると、被告と受信者との間には、被告がその送信に係る本件番組の受信を受信者に許諾し、これに対して受信者が一定の受信料を支払うという契約関係が存するのみで、受信された音源の録音に関しては何らの合意もなく、受信者が録音を行うか否かは、専ら当該受信者がその自由意思に基づいて決定し、自ら任意に録音のための機器を準備した上で行われるものであって、被告が受信者の右決定をコントロールし得るものではないことからすれば、被告が受信者を自己の手足として利用して本件各音源のMDへの録音を行わせていると評価しうる程度に、被告が受信者による録音行為を管理・支配しているという関係が認められないことは明らかである。」 例文帳に追加

As with the relationship between the Defendant, sending the sound source in the Program and the receiver of such sound source who records it on MD, the only agreement that exists by and between these parties is that the Defendant shall license the receiver to receive such Program and the receiver shall pay certain amount of consideration for receipt of such Program. There is no agreement on the receiver's recording of the sound source. Whether or not to record the sound source depends on the receiver's voluntary will, and the receiver will record it at its discretion by preparing the equipments for recording. Considering that the Defendant has no way to exercise any control over the receiver's decision making, therefore, it is evident that the relationship between the Defendant and the receiver shall not be so constituted that the Defendant has control over the receiver's act of recording to the extent that the Defendant is regarded as causing the receiver to record the sound source on MD as if the receiver were the Defendant's tool.  - 経済産業省

個人以外の者で次の(i)及び(ii)の要件を満たすもの(i)その者の各種類の株式その他の受益に関する持分の五十パーセント以上が、(a)、(b)、(c)(i)、(d)又は(e)に掲げる当該一方の締約国の居住者により直接又は間接に所有されていること。(ii)当該課税年度におけるその者の総所得のうちに、その者が居住者とされる締約国におけるその者の課税所得の計算上控除することができる支出により、いずれの締約国の居住者にも該当しない者に対し、直接又は間接に支払われた、又は支払われるべきものの額の占める割合が、五十パーセント未満であること。ただし、当該支出には、事業の通常の方法において行われる役務又は有体財産に係る支払(独立の企業の間に設けられる価格による支払に限る。)及び商業銀行に対する金融上の債務に係る支払(当該銀行がいずれの締約国の居住者でもない場合には、当該支払に係る債権がいずれかの締約国内にある当該銀行の恒久的施設に帰せられるときに限る。)は含まれない。例文帳に追加

a person other than an individual, if: (i) residents that are described in subparagraph(a), (b), (d) or (e), or clause (i) of subparagraph (c), own, directly or indirectly, at least 50 percent of each class of shares or other beneficial interests in the person, and (ii) less than 50 percent of the person’s gross income for the taxable year is paid or accrued by the person in that taxable year, directly or indirectly, to persons who are not residents of either Contracting State in the form of payments that are deductible in computing its taxable income in the Contracting State of which it is a resident(but not including arm’s length payments in the ordinary course of business for services or tangible property and payments in respect of financial obligations to a commercial bank, provided that where such a bank is not a resident of a Contracting State such payment is attributable to a permanent establishment of that bank situated in one of the Contracting States).  - 財務省

4 会社の取得した附則第三条第八項の規定により公社が行う出資に係る土地で会社が引き続き保有する土地(公社が昭和四十四年一月一日(沖縄県の区域内に所在する土地については、昭和四十七年四月一日)から昭和五十七年三月三十一日までの間に取得したものに限る。)のうち、地方税法第五百九十九条第一項の規定により申告納付すべき日の属する年の一月一日において、都市計画法(昭和四十三年法律第百号)第七条第一項に規定する市街化区域内に所在する土地以外の土地であり、かつ、公社が当該土地を取得した日以後十年を経過しているものに対しては、土地に対して課する特別土地保有税を課することができない。例文帳に追加

(4) With respect to the land which is acquired and continuously held by the Company as a result of the contribution-in-kind by the Public Corporation under the provisions of Article 3 paragraph (8) of the Supplementary Provisions (limited to the land which the Public Corporation acquired during the period from January 1, 1969 (with respect to the land located in Okinawa Prefecture, from April 1, 1972) to March 31, 1982), no special land holding taxes shall be imposed on the land other than those which are located in "urbanized areas" as stipulated in Article 7 paragraph (1) of the City Planning Act (Act No. 100 of 1968) as of January 1 of the year during which the Company is required to pay the tax by self-assessment under the provisions of Article 599 paragraph (1) of the Local Taxes Act if more than ten years have elapsed since the Public Corporation acquired said land.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

既に発表したと思っておりますが、行政当局から聞いていますと、第1回目は平成17年に、平成19年にまた2度目、平成21年5月に金融庁が検査いたしまして、平成19年から21年の間の時期、非常に検査に非協力的だったという話を聞いておりまして、それまではビジネスモデルに基づいて、経営状態はあまりよくなかったわけでございますけれども、私の政治家としての一般常識からいえば、まじめにこつこつやっておられたと思っておりますが、平成19年から21年の間に、非常に貸金業者から債権を買ったり、それから特定のネットワーク企業といったところに急速に傾いていった、まさに80%以上の貸出金を集中していったということで、そういった意味でも、やはり基本的に、さっき申し上げましたように非常に普通の銀行とは違って、この銀行特有の異常な事態があったと私は思っております。例文帳に追加

I believe that it has already been announced that the FSA conducted its first inspection in 2005, the second in 2007 and another one in May 2009, according to the administrative authorities. I hear that the bank was quite uncooperative in the inspections during the period between 2007 and 2009. Before that period, although the bank was not doing very well under the business model that it was then applying, I judge from my common sense as a politician that it was nevertheless toiling away in an honest and diligent fashion. From 2007 to 2009, however, the bank rapidly drifted into purchasing loan claims from money lending businesses or focusing on a certain set of companies belonging to its network of relationships, to the point of concentrating over 80 percent of its lending on them. In the light of that fact, I basically believe that this case did involve circumstances very different from those of normal banks, circumstances that are quite singular and are specific to the bank.  - 金融庁

藤原有陰に招かれて近江に赴いた際、穀蔵院の使者である伴世継と行き会い、悪夢を見たと言う伴世継が弓削是雄に占ってもらい対策をしてもらって九死に一生を得たという話(今昔物語「天文博士弓削是雄、夢を占ふ語」)や、陰陽頭在任時に、60歳を過ぎてもいまだに試験に合格せず僧侶の位がなかなか得られない修行者を憐れんで、何とか試験に合格させてやろうと呪術を用いて立会の試験官を排除してしまい、仲の良かった三善清行の一存でその高齢修行者を合格させてやったという話(善家異説)などが知られている。例文帳に追加

A story where, at the invitation of FUJIWARA no Arikage, YUGE no Koreo visited Omi where he met an emissary of Kokuzoin TOMO no Yotsugi, and YUGE no Koreo saved the life of TOMO by performing divination and taking countermeasures against a nightmare TOMO had ('Tenmon Hakase YUGE no Koreo divined a dream,' Konjaku Monogatari) and another story where, out of compassion for a trainee monk, over 60 years old, who had yet to pass an exam to become a monk, YUGE no Koreo eliminated the observing examiner by using magic in an attempt to help the trainee monk pass the exam and the trainee monk passed the exam at the discretion of Kiyoyuki MIYOSHI who was a good friend of YUGE no Koreo (Zenke isetsu); these stories are well known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

定着回転体81と、それとの間にニップ部Nを形成する加圧回転体82と、定着回転体加熱用のヒータランプであって発熱部分両端部の放熱量が中央部分の放熱量より大きい配熱分布を有するヒータランプHとを含んでおり、ランプHと定着回転体81内面との間に熱反射部材83が設けられており、部材83は、熱伝導性を有する部材本体831と、部材本体上にあってヒータランプHに対向する熱反射面832と、その反対側の熱輻射膜833とを有しており、両端部830のうち少なくとも一方が定着回転体81より外側へ突出している定着装置8並びに定着装置8を備えた画像形成装置10。例文帳に追加

The image forming apparatus 10 includes the fixing device 8. - 特許庁

13 前各項の規定は、平成十年四月一日から平成二十年三月三十一日までの間に発行された外貨債(外貨公債の発行に関する法律(昭和三十八年法律第六十三号)第二条第一項及び第四条に規定する外貨債のうち、国外において発行されたものでその利子の支払が国外において行われるものに限る。)の利子について準用する。この場合において、第三項中「第六条第一項(民間国外債等の利子の課税の特例)」とあるのは、「第六条第十三項(外貨債の利子の課税の特例)において準用する同条第一項」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(13) The provisions of the preceding paragraphs shall apply mutatis mutandis to bonds in foreign currency (limited to bonds in foreign currency prescribed in Article 2(1) and Article 4 of the Act on the Issue of Government Bonds in Foreign Currency (Act No. 63 of 1963), which are issued outside Japan and interest on which is paid outside Japan) issued during the period from April 1, 1998, to March 31, 2008. In this case, the phrase "Article 6(1) of the Act on Special Measures Concerning Taxation (Special Provisions for Taxation on Interest on Foreign-issued company bonds, etc.)" in paragraph (3) shall be deemed to be replaced with "Article 6(1) of the Act on Special Measures Concerning Taxation as applied mutatis mutandis pursuant to Article 6(13) (Special Provisions for Taxation on Bonds in Foreign Currency)."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

まず郵政改革に関しましては、小泉構造改革により脆弱となった郵政を再生させるために、私も何度も申しますけれども、10年に3回ほど経営形態が変わりまして、10年前に260兆円あった郵便貯金が90兆円減少しまして、今170兆円になっております。1ヶ月(間)に1兆円郵便貯金が流出した月もございます。それから、簡易保険も全盛期で8,500万件ありましたが、4,000万件減って、今、大体4,500万件簡易保険の口数がございます。それから、12年前に、私が郵政大臣をさせていただいたときは、手紙、はがき、これは大体250億通あったのです。これが電子メールの進歩もあり、50億通減っておりまして、大体今年では200億通ぐらいに減少いたしております。例文帳に追加

Regarding my duties as the Minister for Financial Services, the basic missions of the Financial Services Agency (FSA) are to ensure the stability of the financial system, protect users, improve the convenience of users, and establish a fair and transparent market. However, the facilitation of financing, regarding which I received an instruction from the Prime Minister today, is also important. As the global recession has continued since the Lehman shock, which occurred three years ago, Mr. Kamei, my predecessor as the Minister for Financial Services, put into force the SME Financing Facilitation Act (Act concerning Temporary Measures to Facilitate Financing for SMEs, etc.). After holding hearings with four associations of small and medium-size enterprises (SMEs) and regional financial institutions in various places across Japan, including Tokyo, Osaka, Nagoya, Fukuoka, Kitakyushu and Sendai, I concluded that it would be the right decision to extend this act for one year as the head of the administrative agency in charge of financial affairs. We will submit a relevant bill to the next ordinary session of the Diet and do all we can to have it enacted at an early date.  - 金融庁

亀岡盆地は太古は大きな湖であり、風が吹くと美しい朱色の波が立ったところから、このあたりを丹のうみ・丹波と呼ぶようになったとされており、出雲神話で有名な大国主命が亀岡と嵐山の間にある渓谷を切り開いて水を流し土地を干拓して、切り開いた渓谷を「三穂津姫」の名前にちなみ保津川・保津峡と名付けたという伝説も残っており、出雲大神宮(千歳町)の祭神となっている。例文帳に追加

In ancient times, the present-day Kameoka Basin was a large lake, and the region around the basin is said to have been named Ni-no-umi (cinnabar wave), or Tanba, after cinnabar waves rippling across the basin in a windy day; legend also has it that Okuninushi-no-mikoto, a famous deity in the Izumo Shinwa (Myths of Izumo), carved out a valley, poured water in it, reclaimed the area, and then named the river 'Hozu-gawa River' and the valley 'Hozu-kyo Gorge' after wife Deity, 'Mihotsu-hime,' and is the enshrined deity of the Izumo-Daijingu Shrine in Chitose-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

太古は大きな湖であり、風が吹くと美しい朱色の波が立ったところから、このあたりを丹のうみ・丹波と呼ぶようになったとされており、出雲神話で有名な大国主命が亀岡と嵐山の間にある渓谷を切り開いて水を流し土地を干拓して、切り開いた渓谷を妻神「三穂津姫」の名前にちなみ「保津川・保津峡」と名付けたという伝説も残っており、事実、湖だったことを示す地層も明らかになっている。例文帳に追加

It is said that, because long ago Kameoka Basin was a big lake with beautiful, vermillion waves caused by wind, this area was called のうみ(Ni-no-umi; umi means a lake in English) or 丹波(Tanba; means waves in English); others say that Okuninushi-no-mikoto who is a famous god appearing in the Izumo Shinwa (Myths of Izumo) carved a valley between Kameoka and Arashiyama, and made the water flow, forming land by reclamation, and named the carved valley 'Hozu-gawa River and Hozu-kyo Gorge' after 'Mihotsu-hime,' goddess in the position of wife of Okuninushi-no-mikoto; in fact, a fault has been found that shows that Kameoka Basin used to be a lake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただ日本を含めた諸外国の研究者は、一進会が大日本帝国の侵略の意図を見抜けず韓国を亡国へと導く役割を果たしたことは事実であるが、対等合併論自体は日本の朝鮮併合論(朝鮮が日本に従属し、主権を放棄する形で植民地となる。)とは明らかに異なり、寧ろ併合後の日本が一進会すらも用済みとして切捨て、植民地統治を開始したことを踏まえて、「一進会もまた犠牲者であり、必ずしも責められるべき点ばかりではなかった」とする同情的意見も強い。例文帳に追加

However, many researchers of other countries including Japan, have sympathetic views stating that, although it is true that the Iljinhoe group played a role making Korea a lost country without foreseeing the Empire of Japan's intension of invasion, their theory of equal merger was totally different from Japan's theory of Korean annexation (Korea comes under the rule of Japan to become a colony by relinquishing sovereign power), so considering Japan discarded the Iljinhoe after the group served their purpose, 'the Iljinhoe were also victims and should not be totally blamed'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

サブ・サハラ・アフリカでは、半数程度の人々が1日1ドル以下での生活を余儀なくされており、1990年から2001年の間には貧困人口の割合が増加しています。サブ・サハラ・アフリカにおいて貧困削減を実現していくためには、アジアにおいて見られたような民間セクターの発展を伴った裾野の広い成長が重要と考えています。そのために、アジアでの経験が示すとおり、ローンを通じた投資環境の整備やインフラの充実が求められています。例文帳に追加

In Sub-Saharan Africa, almost half the population lives on less than a dollar a day and the incidence of poverty rose between 1990 and 2001.To deliver poverty reduction in Sub-Saharan Africa, broad-based economic growth accompanied by private-sector development is necessary, as we have witnessed in Asia.This requires improve ment of the investment climate and infrastructure development, and we should bear in mind that Asian countries utilized loans for these purposes.  - 財務省

「平均価格」とは,次に掲げるものをいう: (a) 許可に基づいて製造される製品に関して,販売の基づく根拠となる契約の合計金銭価値であって,カナダ通貨で表示され契約条件に基づいて販売される製品の単位数で割られたもの。及び (b) 特許権者の同意により又は同意をもって販売される同等の製品に関して,許可申請がなされた日に所定の刊行物で報告される価格としての当該製品のカナダにおける価格の平均。例文帳に追加

Average pricemeans (a) in relation to a product to be manufactured under an authorization, the total monetary value of the agreement under which the product is to be sold, expressed in Canadian currency, divided by the number of units of the product to be sold under the terms of the agreement; and (b) in relation to an equivalent product sold by or with the consent of the patentee, the average of the prices in Canada of that product as those prices are reported in prescribed publications on the day on which the application for the authorization was filed.  - 特許庁

ぶどう酒又は場合により蒸留酒の慣用名称として,カナダの一般言語における慣用的な用語と同一であるもの,又は (b) 協定発効の日以前にカナダに存在していたぶどう品種の慣用名称と同一であるもの ぶどう酒の一般名称に関する例外 (3) ぶどう酒に関する次の表示は,第11.14条及び第11.15条並びに第12条(1)(g)及び(h)に拘らず,それらの如何なる規定も,当該表示を商標その他として業務に関して採用,使用 又は登録することを妨げない。例文帳に追加

Notwithstanding sections 11.14 and 11.15 and paragraphs 12(1)(g) and (h), nothing in any of those provisions prevents the adoption, use or registration as a trade-mark or otherwise, in connection with a business, of the following indications in respect of wines.  - 特許庁

(1) ある方法の何人かによる実施又はある物品の何人かによる製造,使用若しくは販売が特許のクレームの侵害を構成しないか又は構成しない筈であるとの宣言は,前記の者と特許権者又は当該特許に基づく排他的ライセンスの所有者との間に係属する訴訟において,次のことが明らかにされるときは,当該特許権者又は実施権者が別段の主張をしていなかったに拘らず,裁判所は,これをすることができる。例文帳に追加

(1) A declaration that the use by any person of any process, or the making or use or sale by any person of any article, does not or would not constitute an infringement of a claim of a patent may be made by the Court in proceedings between that person and the patentee or the holder of an exclusive licence under the patent, notwithstanding that no assertion to the contrary has been made by the patentee or licensee, if it is shown-- - 特許庁

(1)の規定に拘らず,局長は商標の登録をすることができるが,ただし,局長が,関係する国際機関の紋章,旗章若しくは他の記章,又は略称若しくは名称が提案されている方法で使用される場合について,次のように考えることを条件とする。その機関とその商標との間に関連性が存在すると公衆に示唆する虞がない,又はその使用者とその機関との間の関連性の存在に関して公衆を誤解させる虞がない。例文帳に追加

Despite subsection (1), the Commissioner may register a trade mark if the Commissioner considers that the use of the armorial bearing, flag, or other emblem, or the abbreviation or name, of the international organisation concerned in the manner proposed is not likely to suggest to the public that a connection exists between the organisation and the trade mark; or is not likely to mislead the public as to the existence of a connection between the user and the organisation. - 特許庁

(b) 先の商標の所有者。ただし,当該標識と,スロバキア共和国の領域において評判を有する又は共同体商標の場合は欧州共同体において評判を有する先の商標との間に同一性又は類似性があるために,当該商標の登録対象である商品又はサービスと類似していない商品又はサービスに係る当該標識の使用であって正当な理由のないものが当該先の商標の識別性又は評判を不正に利用するか又は損なうこととなる場合に限る。例文帳に追加

b) by the proprietor of an earlier trade mark, if because of identity of the sign with, or similarity to, the earlier trade mark, which has a reputation in the territory of the Slovak Republic or in the case of the Community trade mark has a reputation in the European Community, where the use of such sign for goods or services, which are not similar to those for which the earlier trade mark is registered, where the use without due cause would take unfair advantage of, or be detrimental to, the distinctive character or the repute of the earlier trade mark; - 特許庁

非磁性支持体と、前記非磁性支持体の一方の面に形成された磁気記録層と、前記非磁性支持体の前記磁気記録層が形成された面と反対側の面に形成された接着層とで構成された磁気記録媒体であって、前記磁気記録層がアクリル系樹脂中にバリウムフェライト粉末を微分散させた層であり、前記アクリル系樹脂が、分子内に親水性の極性基を有する単量体を全単量体に対して30〜40質量%含有するラジカル重合性単量体を共重合させた樹脂であり、且つ分子内に塩素原子を有しない構造の樹脂であることを特徴とする磁気記録媒体を用いる。例文帳に追加

The acrylic resin is formed by copolymerizing a radical polymeric monomer containing 30 to 40 mass% of a monomer having a hydrophilic polar group in a molecule with respect to a total monomer, and has a structure having no chlorine atoms in the molecule. - 特許庁

通信端末が基地局を介して認証サーバにログインすることにより、通信端末とネットワークとの通信が開始される通信システムにおける端末管理装置は、通信端末が認証サーバにログインした際の認証情報を記憶しておき、通信端末と基地局との間におけるリンクの切断を検出すると認証サーバにおいて当該通信端末のログイン状態が残っているか否かを判定する。例文帳に追加

In the communication system wherein a communication terminal logs into an authentication server through a base station and thereby communication is started between the communication terminal and a network, a terminal management device stores authentication information when the communication terminal logs into the authentication server, and determines, upon detecting disconnection of a link between the communication terminal and the base station, whether the login status of the communication terminal remains in the authentication server. - 特許庁

表示装置の表示パネル1と透明保護板3との間に配置される、活性エネルギー線硬化型粘着剤からなる粘着シート2であって、前記活性エネルギー線硬化型粘着剤が、分子中にヒドロキシル基及び/またはカルボキシル基を有するウレタンポリマー(A)と、分子中にエチレン性不飽和基を有するウレタンポリマー(B)とを少なくとも含有する活性エネルギー線硬化性組成物を硬化せしめた粘着剤であることを特徴とする粘着シート。例文帳に追加

The adhesive sheet 2 includes an active energy ray-curable adhesive, and is inserted between the display panel 1 and the transparent protective plate 3 of a display, wherein the active energy ray-curable adhesive is obtained by curing an active energy ray-curable composition containing at least an urethane polymer (A) having a hydroxy and/or carboxy group in its molecule and an urethane polymer (B) having an ethylenically unsaturated group in its molecule. - 特許庁

導電性支持体層3と、電荷発生物質を含む感光層6と、導電性支持体層と感光層との間に配置される下引層4と、を有する電子写真感光体100であって、層4には、分子鎖の末端の炭素原子にアミノ基が結合した構造を少なくとも有するシランカップリング剤を用いて表面処理されており、かつ、式:(I1/I2)≦1.0で表される条件を満たす金属酸化物粒子Aが含有されていることを特徴とする。例文帳に追加

The electrophotographic photoreceptor 100 comprises a conductive support layer 3, a photosensitive layer 6 containing a charge generating material, and an undercoat layer 4 disposed between the conductive support layer and the photosensitive layer. - 特許庁

成膜装置を、基板(100)を移動可能に搭載するステージ(103)と、ステージの上方に配置された液滴吐出部(113)と、ステージの下方に配置された加熱部(150)と、前記ステージの上方において、前記液滴吐出部に対応する第1領域と前記加熱部に対応する第2領域を覆うカバーと、カバーに接続された不活性ガスライン(107)と、を有し、前記カバーは、前記カバーの天井部(105a)に前記液滴吐出部を装着するとともに、前記天井部に接続された前記第1および前記第2領域の周りを囲う壁部(105b)と、を含み、前記カバーが、前記基板と前記壁部との間に空間を有するよう配置される構成とする。例文帳に追加

The cover includes ceiling part (105a) on which the droplet discharge part is attached and a wall part (105b) enclosing the surrounding of a first range and a second range, the cover is arranged to have a space between the substrate and the wall part. - 特許庁

少なくとも一つの半導体層105と、半導体層105の内部にリセスされて配された複数の制御ゲート電極150と、複数の制御ゲート電極150と半導体層105との間に介在された複数の電荷保存層130と、複数の制御ゲート電極150を介して相互反対側に配され、半導体層105にそれぞれ容量結合された少なくとも一つの第1補助電極170a,及び少なくとも一つの第2補助電極170bと、を備える。例文帳に追加

The nonvolatile memory device includes at least one semiconductor layer 105, a plurality of control gate electrodes 150 recessed and disposed inside the semiconductor layer 105, a plurality of charge storage layers 130 interposed between the plurality of control gate electrodes 150 and the semiconductor layer 105, and at least one first auxiliary electrode 170a and at least one second auxiliary electrode 170b capacitively coupled with the semiconductor layer 105, respectively. - 特許庁

絶縁表面上に、第1の電極と第2の電極と、前記第1の電極と第2の電極との間にカラーフィルタと、前記カラーフィルタを覆ってオーバーコート層と、前記オーバーコート層上に、p型半導体膜、i型半導体膜及びn型半導体膜を有する光電変換層と、前記光電変換層の端部の一方は、前記第1の電極と接しており、前記カラーフィルタの端部は、前記光電変換層の端部の他方より内側にある半導体装置に関する。例文帳に追加

The semiconductor device further comprises, on the overcoat layer, a photoelectric conversion layer having a p-type semiconductor film, an i-type semiconductor film, and an n-type semiconductor film; and one end portion of the photoelectric conversion layer is in contact with the first electrode, and an end portion of the color filter lies inside the other end portion of the photoelectric conversion layer. - 特許庁

スクリュー式の押出成形機のバレルと金型との間に、坏土の流出路22と、流出路22の中央に配置された中央坏土の流入口21と、流入口21から流出路22を外側に向けて均等に配置された複数の排出路23とを備えた坏土改良用治具20を設置して押出成形を実施することにより、オーガスクリューと坏土との磨耗により生じた金属磨耗粉の混入の少なく、成形体密度が均一で変形が生じにくい、良好なアルミナ焼結体からなる製品を得ることができる。例文帳に追加

It is thereby possible to obtain a product consisting of a good alumina sintered body which has little mixing of the metal abrasion powder generated by abrasion between an auger screw and the body, has uniform density of the molded body and hardly generates deformation. - 特許庁

石英ガラスからなる坩堝とサセプタを有し、このサセプタは少なくとも部分的にCFCからなり、坩堝を支持しかつ底部、円筒部及び、底部と円筒部との間の湾曲部を備えた内面を有する、半導体材料からなる溶融物を収容する装置において、坩堝とサセプタとの間に配置されておりかつ気密バリアを形成する、黒鉛からなる薄く、平面状のかつフレキシブルに変形可能なシートを有することを特徴とする、半導体材料からなる溶融物を収容する装置。例文帳に追加

In a device for holding a molten semiconductor material, comprising a crucible made from quartz glass and a susceptor which at least partially comprises CFC and which supports the crucible and has an inner surface having a base, a cylindrical section and a curved section between the base and the cylindrical section, a thin, sheet-like and flexibly deformable film made from graphite is arranged between the crucible and the susceptor and forms a gastight barrier. - 特許庁

絞りダイスと管の少なくとも一方の部材を管軸に沿って他方の部材側へ加圧移動して管に縮径部1bを形成する管の縮径装置において、絞りダイス3を、内面4aが所望の型面に形成され、外面4bが軸方向において傾斜するテーパ面に形成され、かつ、周方向に複数に分割されて軸方向及び軸方向と直交する方向に移動可能な分割型4と、該分割型4の外方に配置され、分割型4の前記テーパ状の外面4bと摺動するテーパ面5aを有するホルダ5と、前記分割型4の軸方向の位置を設定する移動部材6とで構成する。例文帳に追加

The pipe contracting device further comprises a holder 5 which is disposed outside the split dies 4 and has a tapered surface 5a to be brought into slidable contact with the tapered outer surface 4b of the split dies 4, and a movable member 6 to set the position in the axial direction of the split dies 4. - 特許庁

前面板が接着された前面基板と、前記前面基板と対向する面を備える背面基板と、前記前面基板と前記背面基板との間に、互いの長手方向が平行になるように設けられた複数の板状のスペーサと、を備える真空容器と、前記背面基板の前記前面基板と対向する面とは反対側の面に接着された、複数のライン状の固定部材と、を少なくとも備える表示パネルであって、前記複数のライン状の固定部材の各々は、互いに所定の間隔を置いて、且つ、前記複数のスペーサの前記長手方向に沿うように、前記背面基板の前記面に接着されていることを特徴とする表示パネル。例文帳に追加

Each of the plurality of line-like fixing members is bonded to the surface opposite to the surface facing the front substrate of the rear substrate at a predetermined spacing and in the longitudinal directions of the plurality of spacers. - 特許庁

スロットルバルブ1とスロットルボデー5とを同一の樹脂成形金型内で同時に樹脂成形する際に、スロットルバルブ1の全閉位置よりも所定の角度を回転する位置、つまりスロットルバルブ1を全閉位置以外の回転角度にてスロットルボデー5のボア壁部6内部に組み付けられた状態となるように成形することで、スロットルボデー5のボア内管31のボア内径面とスロットルバルブ1の外径側端部との間に形成される隙間を樹脂成形金型によって所望の隙間寸法に維持することができる。例文帳に追加

When the throttle valve 1 and the throttle body 5 are formed of the resin in the same resin forming die at the same time, the throttle valve 1 is formed to be assembled in a bore wall portion 6 of the throttle body 5 at a rotating angle in another position than the fully closed position where it is rotated a preset angle from the fully closed position. - 特許庁

上記目的を達成するために、本発明では、義歯用磁性アタッチメントを構成する上部及び下部構造体のそれぞれの接着面に、少なくとも1以上のその内部に向かう斜面を形成する凹部及び互いに密接できるように設けた凸部を有することで、義歯側の上部構造体を回転移動をすることで接着面の間に空間的な隙間を生じることができ、2つの構造体が互いに密接に結合していたものを、狭い範囲の移動で容易にその離脱ができることを特徴としている。例文帳に追加

Rotary movement of the upper structural body on the side of the dentures allows a spatial clearance between the adhesion surfaces and thus, close connection of the two structural bodies can be separated easily by the movement thereof within a smaller range. - 特許庁

このため、単位電池を複数層積層して形成された電池スタックを、上下の締付部材によって挟み込んだ後、加圧した状態で締め付け固定する燃料電池の締付装置において、加圧するための加圧装置と締付部材との間に、平板を挟んで加圧して設けるとともに、平板の締付部材側側面は、単位電池の電極の触媒坦持領域と対向する領域が対向しない領域より凹んだ形状を備えている。例文帳に追加

On the fuel cell fastening device fastening and fixing a fuel cell stack formed by laminating a plurality of unit cells in a pressed state after clamping it by upper and lower fastening members, the fuel cell stack interposed between flat plates in a pressurized state is laid between a pressing device and the fastening member. - 特許庁

プーリ12と、このプーリ12の内径側にプーリ12と同心に配置されたスリーブ11と、このスリーブ11とプーリ12との間に設けられる転がり軸受2,2及び一方向クラッチ3と、を備える一方向クラッチ内蔵型回転伝達装置において、転がり軸受2及び一方向クラッチ3に充填するグリース組成物Gとして、150℃で500時間放置したときの全酸価増加量が3mgKOH/g以下であるものを用いる。例文帳に追加

The one-way clutch built-in type rotation transmission device comprises a pulley 12, a sleeve 11 arranged on the inner diameter side of the pulley 12 concentrically with the pulley 12, and rolling bearings 2, 2 and a one-way clutch provided between the sleeve 11 and the pulley 12. - 特許庁

フラッシュランプ装置は、一対の電極が対向配置されてなる発光管を有するフラッシュランプと、当該フラッシュランプの発光管の外部において電極間に亘って伸びる高電圧供給用近接導体とを備えてなるフラッシュランプ装置において、前記フラッシュランプの発光管と前記近接導体との間に、空気より大きい誘電率を有する誘電体部材が配設されてなることを特徴とする。例文帳に追加

The flash lamp device, provided with a flash lamp having a light-emitting tube with a pair of electrodes arrayed in opposition and a proximity conductor for high-voltage supply extended over the electrodes outside the light-emitting tube of the flash lamp, has a dielectric member with a larger dielectric constant than air arranged between the light-emitting tube of the flash lamp and the proximity conductor. - 特許庁

長手方向に平行な吸収軸を有する長尺状の偏光膜、式(1)で表される分極率異方性Δαが2.5×10^−24cm^−3以上である置換基を含むセルロースアシレートフィルムを含み、厚み方向のレターデーションRthが−300nm〜−40nmで、面内のレターデーションReが50nm以下であり、且つ光学軸がフィルム面内に含まれない長尺状の第2位相差膜、及び前記偏光膜と前記第2位相差膜との間に、長手方向に実質的に直交する遅相軸を有する長尺状の第1位相差膜を有する長尺状の偏光板一体型光学補償フィルムと、これを用いた液晶表示装置。例文帳に追加

The liquid crystal device uses the long optical-compensation film incorporating polarizing plate. - 特許庁

少なくとも2枚の可撓性プラスチックフィルム2、2の間に複数本の光ファイバ1、1…が配線された状態で固定されているフレキシブル光ファイバシート4を備えた光ファイバ配線シートであって、前記複数本の光ファイバ1、1…の一方の端末に単心のコネクタ6a、6a…が接続され、他方の端末に光ファイバ1、1…の数本を一括して接続する多心のコネクタ5a、5aが接続されている光ファイバ配線シートである。例文帳に追加

This optical fiber wiring sheet is provided with a flexible optical fiber sheet 4, where plural optical fibers 1 are wired and fixed between at least two flexible plastic films 2 and 2, and single-fiber connectors 6a are connected to one terminals of plural optical fibers 1, and multifiber connectors 5a and 5a which collectively connect several optical fibers are connected to the other terminals. - 特許庁

例文

第1〜第N(Nは2以上の自然数)のレンズを、その厚さ方向に積層させてなるファインダー対物レンズ部と、このファインダー対物レンズ部が収納される機器殻体を構成する外装部材とを具備してなる光学機器におけるファインダーの構造を、上記外装部材における、最も外側に位置する第1のレンズと重なる部位には開口が形成されてなると共に、この第1のレンズは、そのレンズ特性を有する面部が同開口から露出するよう設けられてなり、更にこの開口の周縁部と上記第1のレンズとの間には、弾性部材が介在させられてなるものとする。例文帳に追加

Here, an opening is formed on the exterior member at a position overlapping with the 1st lens which is positioned most outside, this 1st lens is provided so that its surface part having lens characteristics is exposed in the opening, and an elastic member is interposed between the peripheral edge part of the opening and the 1st lens. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS