1016万例文収録!

「三死」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

三死の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 830



例文

慶長7年(1602年)に豊氏の父であった有馬則頼が去すると、豊氏は父が摂津国田藩に領していた2万石も相続することとなり、合計8万石の太守となった。例文帳に追加

When Toyouji's father, Noriyori ARIMA, died in 1602, Toyouji inherited the Sanda Domain in Settsu Province which had a yield of 20,000 koku to bring the total yield of territories under his control to 80,000 koku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1598年に秀吉がぬと、後事を託された有力大名の中から徳川家康が台頭し、1600年の関ヶ原の戦いで石田成ら豊臣政権擁護派の諸大名を倒し、覇権を打ちたてる。例文帳に追加

After Hideyoshi died in 1598, Ieyasu TOKUGAWA began to emerge out of the powerful daimyo who were consigned by Hideyoshi to take care of the posthumous affaires, and in the Battle of Sekigahara in 1600, Ieyasu defeated the daimyo who were in support of the Toyotomi administration, including Mitsunari ISHIDA, and achieved to dominate the country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

詮春から数えて4代目の細川持常は、6代将軍足利義教の信任が厚く、永享12年(1440年)に戦したとされる一色義貫に代わり河国守護職も兼任した。例文帳に追加

Mochitsune HOSOKAWA, the fourth family head counting from Akiharu, gained trust from the sixth shogun, Yoshinori ASHIKAGA, and he served as an additional post of the Shugo of Mikawa Province, replacing Yoshitsura ISSHIKI who was said to have died in a battle in 1440.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし一色義貫のが義教の陰謀によるものであったため、持常とそれを継いだ成之が河国に守護権を確立する際には、一色残党の激しい抵抗に遭い、多大な犠牲を払った。例文帳に追加

However, because the death of Yoshitsura ISSHIKI was a plot of Yoshinori, the remnants (of a defeated party) of Isshiki fiercely resisted when Mochitsune and his successor Shigeyuki were establishing the authorization of Shugo in Mikawa Province, and they made a great sacrifice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

こうして、駿河国・遠江国・河国の3ヶ国を支配する上に尾張国の一部を有するなど、今川氏の最盛期を築くまでに至った義元ではあったが、1560年に桶狭間の戦いで織田信長に本陣を襲撃され、敗した。例文帳に追加

Yoshimoto governed three provinces: Suruga, Totomi and Mikawa and occupied part of Owari Province, and the Imagawa clan reached the zenith, but he was killed by Nobunaga ODA by the attack to his headquarters in the Battle of Okehazama in 1560.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

義貞の戦後、男新田義宗が家督を継ぎ、異母兄の新田義興と共に足利家の内乱である観応の擾乱に乗じて各地を転戦する。例文帳に追加

After the death of Yoshisada in the battle, his third son, Yoshimune NITTA succeeded to the family estate, and fought battles in various places jointly with his older paternal half-brother, Yoshioki NITTA under cover of the Kanno Disturbance, a domestic conflict of the Ashikaga clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

能運の後肥後国では下克上が進み戦国時代(日本)に突入したとされるが、菊池氏の遺領は菊池家老と言われた赤星氏・城氏・隈部氏等が領するところとなった。例文帳に追加

it is said that after Yoshiyuki's death, Kyushu underwent an agitated period of gekokujo (the revolt of vassals against their lords), then entered the Sengoku Period (Period of Warring States) (Japan), and the posthumous territories of the Kikuchi clan was divisively owned by the so called 'three chief retainers of Kikuchi,' the Akaboshi clan, the Jo clan, the Kumabe clan, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(ii)初診日又は亡日が属する暦四半期までの十暦四半期中に合衆国の法令による六加入四半期以上の保険期間を有するとき。例文帳に追加

(ii) has credit for at least six quarters of coverage under the laws of the United States during a period of thirteen calendar quarters ending with the calendar quarter in which the date of the first medical examination or death occurs. - 厚生労働省

邪悪な魔女がまた見渡して、自分のカラスたちがみんな山になってんでいるのを見ると、カンカンに起こってしまい、銀の笛を回吹き鳴らしたのでした。例文帳に追加

When the Wicked Witch looked out again and saw all her crows lying in a heap, she got into a terrible rage, and blew three times upon her silver whistle.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

順番をのがしたせいで、参加者が名、もう刑にされたのがきこえたし、試合はもうめちゃくちゃで、自分の順番かどうかぜんぜんわからなかったので、これじゃなんだかまずいぞ、と思いました。例文帳に追加

She had already heard her sentence three of the players to be executed for having missed their turns, and she did not like the look of things at all, as the game was in such confusion that she never knew whether it was her turn or not.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

ねぇクリトン。君は少なくとも明日ぬかもしれない、という状況に置かれた人間ではない。だから、君はいわゆる第者なんだし、置かれた状況によって判断が曇ることもないだろう。例文帳に追加

Now you, Crito, are not going to die to-morrow--at least, there is no human probability of this, and therefore you are disinterested and not liable to be deceived by the circumstances in which you are placed.  - Plato『クリトン』

エウテュコスという名の若者が窓のところに腰かけていたが,深い眠りに陥った。パウロの話がなおも長引くので,眠りこけて,階から下に落ちてしまった。そして,抱き起こしてみるとんでいた。例文帳に追加

A certain young man named Eutychus sat in the window, weighed down with deep sleep. As Paul spoke still longer, being weighed down by his sleep, he fell down from the third story, and was taken up dead.  - 電網聖書『使徒行伝 20:9』

彼は度目に彼らに言った,「なぜだ。この男がどんな悪事をしたというのか。わたしは刑に値する犯罪を何も彼に見いださなかった。だから,わたしは彼をむち打ってから,彼を釈放することにする」。例文帳に追加

He said to them the third time, “Why? What evil has this man done? I have found no capital crime in him. I will therefore chastise him and release him.”  - 電網聖書『ルカによる福音書 23:22』

この時点で残された関西歌舞伎の後継者は、二代目中村鴈治郎(2代目)・四代目片岡我當(のち十代目片岡仁左衛門(13代目))・代目市川壽海(3代目)・代目阪東寿郎(3代目)・四代目中村富十郎(4代目)・六代目坂東蓑助(のち八代目坂東津五郎(8代目))・二代目林又一郎・五代目片岡芦燕(のち十二代目片岡我童、後十四代目仁左衛門追贈)・五代目中村福助(高砂屋)・二代目実川延二郎(のちの代目實川延若(3代目))・二代目中村成太郎。例文帳に追加

The remaining successors to Kansai Kabuki at this time were Ganjiro NAKAMURA II (nidaime), Gato KATAOKA IV (later, Nizaemon KATAOKA XIII (jusandaime)), Jukai ICHIKAWA III (sandaime), Jusaburo BANDO III (sandaime), Tomijuro NAKAMURA IV (yondaime), Minosuke BANDO VI (rokudaime) (later, Mitsugoro BANDO VIII (hachidaime)), Mataichiro HAYASHI II, Roen KATAOKA V (later, Gado KATAOKA XII; after his death, posthumously conferred Nizaemon XIV), Fukusuke NAKAMURA V (Takasagoya), Enjiro JITSUKAWA II (later, Enjaku JITSUKAWA III (sandaime)) and Naritaro NAKAMURA II.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第四十条の二十八 使用済燃料貯蔵事業者が第四十条の十六の規定により許可を取り消されたとき、又は使用済燃料貯蔵事業者が解散し、若しくは亡した場合において、第四十条の十四第一項若しくは第四十条の十五第一項の規定による承継がなかつたときは、旧使用済燃料貯蔵事業者等(第四十条の十六の規定により許可を取り消された使用済燃料貯蔵事業者又は使用済燃料貯蔵事業者が解散し、若しくは亡した場合において、第四十条の十四第一項若しくは第四十条の十五第一項の規定による承継がなかつたときの清算人若しくは破産管財人若しくは相続人に代わつて相続財産を管理する者をいう。以下同じ。)は、第四十条の十一、第四十条の十七から第四十条の二十まで及び第四十条の二十二から第四十条の二十六までの規定(これらの規定に係る罰則を含む。)の適用については、第四項において準用する第十二条の七第九項の規定による確認を受けるまでの間は、なお使用済燃料貯蔵事業者とみなす。例文帳に追加

Article 43-28 (1) When any licensee of spent fuel interim storage activity has had his/her permission rescinded pursuant to the provision of Article 43-16, or when any licensee of spent fuel interim storage activity has dissolved or died, and there is no inheritance pursuant to the provision of Article 43-14 (1) or Article 43-15 (1), the former licensee of spent fuel interim storage activity, etc. (a person who controls the inherited property in lieu of the liquidator, bankruptcy trustee or heir when the licensee of spent fuel interim storage activity has had his/her permission rescinded pursuant to the provision of Article 43-16 or when the licensee of spent fuel interim storage activity has dissolved or died, and there is no inheritance pursuant to the provision of Article 43-14 (1) or Article 43-15 (1); the same shall apply hereinafter) shall be deemed to be the licensee of spent fuel interim storage activity regarding the application of the provisions of Article 43-11, Articles 43-17 to 43-20 and Articles 43-22 to 43-26 (including penal provisions pertaining to these provisions) for the period until the confirmation as provided for in Article 12-7 (9) as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) is obtained.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

『金光明経』長者子流水品には、釈迦仏の世であった流水(るすい)長者が、大きな池で水が涸渇してにかけた無数の魚たちを助けて説法をして放生したところ、魚たちは天に転生して流水長者に感謝報恩したというジャータカが説かれている。例文帳に追加

In Rusui choja (sresthin "Flowing Water") chapter of the "Konkomyo-kyo Sutra" (Golden Light Sutra), there is a Jataka tale (Buddhist Tale) that tells how when Sakyamuni Buddha's previous incarnation, Rusui choja, helped countless fish that faced death when a large lake dried up and released them to safety, the fish were reincarnated into the Heaven of the Thirty-three Celestials and repaid Rusui choja for his kindness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、若江八人衆も秀次助命のため最後まで奔走した成に感謝し、慶長5年(1600年)の勃発した関ヶ原の戦いでは石田成軍の本陣を守する獅子奮迅の戦いをしている(ただし、藤堂玄蕃は従兄弟の藤堂高虎に仕え、安井喜内は浅野幸長に仕えるなど、必ずしも全員が成に尽くしたわけではない)。例文帳に追加

The members of Wakae Hachinin-shu were also grateful for Mitsunari who tried his best to save Hidetsugu's life, and in return, they fought to protect the army headquarters of Mitsunari ISHIDA during the Battle of Sekigahara, which started in 1600 (However, not all the members served Mitsunari, as there were exceptions such as Yoshimasa TODO who served his cousin Takatora TODO and Kinai YASUI who served Yoshinaga ASANO).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後細川氏の被官が代々淀古城を治めていたが、細川政権(戦国時代)から好政権に移っていき、1559(永禄2年)には好長慶が京を統一すると淀古城も細川氏綱が城主となったが、1563(永禄6年)にその細川氏綱も去すると、好義継が城主となり、ついで松永久秀方の武将が城主となったようである。例文帳に追加

After that, Yodo kojo Castle was successively governed by Hikan of the Hosokawa family, but control was gradually transferred from the Hosokawa's government (Sengoku Period (Period of Warring States)) to Miyoshi's government and when Nagayoshi MIYOSHI unified Kyoto in 1559, Ujitsuna HOSOKAWA became the Joshu (castellan) of Yodo kojo Castle, and upon the death of Ujitsuna HOSOKAWA in 1563, Yoshitsugu MIYOSHI succeeded him, and subsequently a Busho (Japanese military commander) belonging to Hisahide MATSUNAGA appeared to govern the castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

テレビカメラとレーザ投光器に次元位置と方向を検出できる次元磁気センサを取り付け、テレビカメラとレーザ投光器をそれぞれ独立して動作させながら被測定対象物全体を計測することにより、角を減少させると共に、流体の流動現象を計測することが可能な次元計測装置を提供する。例文帳に追加

To provide a three-dimensional measuring apparatus capable of reducing dead angles and measuring the fluidization phenomenon of a liquid, by mounting a three-dimensional magnetic sensor capable of detecting three-dimensional positions and directions to a television camera and a laser projector and measuring an object to be measured as a whole, while making the television camera and the laser projector operate independently. - 特許庁

 前項第一号に掲げる保険のうち、人が外国への旅行のために住居を出発した後、住居に帰着するまでの間(以下この号において「海外旅行期間」という。)における当該人の亡又は人が海外旅行期間中にかかった疾病を直接の原因とする当該人の亡に関する保険例文帳に追加

(iii) Among the classes of insurance listed in item (i) of the preceding paragraph, insurance related to the death of an individual between the time he/she leaves his/her residence for overseas travel and the time he/she returns to his/her residence (hereinafter referred to in this item as "Overseas Travel Period") or the death of an individual directly caused by disease contracted during the Overseas Travel Period.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 国内に所在する財産で国内に居住する者が所有するものに係る遺言若しくは因贈与に関する法律事件又は国内に所在する財産で亡の時に国内に居住していた者が所有していたものについての遺産の分割、遺産の管理その他の相続に関する法律事件で、その当事者として日本国民が含まれるものについての代理及び文書の作成例文帳に追加

(iii) representation or the preparation of documents regarding a legal case concerning a will or a gift on donor's death regarding an asset located in Japan and owned by a person who resides in Japan or a legal case concerning the division of the estate, or administration of the estate, or other matters of inheritance regarding an asset located in Japan and owned by a person who resided in Japan at the time of death, and in which a Japanese national is involved as a party.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

清盛の後、嫡男の重盛はすでに病し、次男の基盛も早世していたため、平氏の棟梁の座は男の宗盛が継いだが、凡庸な宗盛は清盛のような器量もなく、全国各地で相次ぐ反乱に対処できず、後白河の奇謀に翻弄され院政勢力も勢力を盛り返すなど、平氏は次第に追いつめられていった。例文帳に追加

Since Kiyomori's legitimate first son, Shigemori, had already died of illness and his second son, Motomori, had also died young, after Kiyomori's death, Kiyomori's third son, Munemori, became the head of the Taira clan; however, he was an ordinary person and was not as capable as Kiyomori, and he therefore could not control rebellions that occurred across the country and was always swayed by eccentric ideas of Goshirakawa, allowing the cloister government to regain power, and as a result, the Taira clan was gradually driven into a corner.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二 刑又は無期若しくは短期一年以上の懲役若しくは禁錮にあたる罪(刑法第二百十六条、第二百十八条又は第二百十九条の罪及びその未遂罪、暴力行為等処罰に関する法律(大正十五年法律第六十号)第一条ノ二第一項若しくは第二項又は第一条ノの罪並びに盗犯等の防止及び処分に関する法律(昭和五年法律第九号)第二条又は第条の罪を除く。)に係る事件例文帳に追加

(ii) Cases involving crimes punishable with death penalty, life imprisonment with work, imprisonment with or without work for a minimum period not less than one (1) year (except crimes provided for in Articles, 236, 238, or 239 of the Criminal Code and attempts thereof, and crimes referred to in Article 1-2, paragraph 1 or 2 or Article 1-3 of the Act pertaining to Punishment of Violent and Other Acts (Act No. 60, 1926), as well as crimes provided for in Article 2 or Article 3 of the Act for Prevention and Punishment of Robbery and Theft Act (Act No. 9, 1930).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十一条 受益者の亡により、当該受益者の有する受益権が消滅し、他の者が新たな受益権を取得する旨の定め(受益者の亡により順次他の者が受益権を取得する旨の定めを含む。)のある信託は、当該信託がされた時から十年を経過した時以後に現に存する受益者が当該定めにより受益権を取得した場合であって当該受益者が亡するまで又は当該受益権が消滅するまでの間、その効力を有する。例文帳に追加

Article 91 A trust with provisions that upon the beneficiary's death, the beneficial interest held by said beneficiary shall be extinguished and another person shall acquire a new beneficial interest (including provisions that upon the death of the predecessor beneficiary, another person shall acquire a beneficial interest as the successor beneficiary) shall be effective, in cases where any beneficiary who is alive when 30 years have elapsed since the creation of the trust acquires a beneficial interest pursuant to said provisions, until such beneficiary dies or until the beneficial interest of such beneficiary is extinguished.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 ピストンのトップリングの上点位置において計測したシリンダーの壁面温度が四五〇度を超える高出力ディーゼルエンジンであって、シリンダー壁面に固体、気相又は液体の潤滑剤を用いたものの設計又は製造に必要な技術(プログラムを除く。)例文帳に追加

(iii) Technology (excluding programs) necessary for the design or manufacture of high output diesel engines the wall surface temperature of which exceeds 450 degrees centigrade measured at the top dead center of the piston top ring and that use solid, gas phase or liquid lubricants on cylinder wall surfaces  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十条 更生保護法人を設立しようとする者が、第十一条第一項第二号から第十四号までの各号に掲げる事項を定めないで亡した場合には、法務大臣は、利害関係人の請求により又は職権で、これらの事項を定めなければならない。例文帳に追加

Article 13 When a person who intends to incorporate a juridical person for offenders rehabilitation has died before designating the matters listed in items (ii) to (xiv) of Article 11, paragraph 1, the Minister of Justice shall, upon the request of an interested person, or ex officio, designate such matters.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二十二条 第百十条(第一項第二号ニを除く。)及び第百十四条の規定は、刑確定者の面会について準用する。この場合において、同条第二項中「一月につき二回」とあるのは、「一日につき一回」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 122 The provisions of Article 113 (except for (d) under item (ii) of paragraph (1)) and Article 114 shall apply mutatis mutandis to the visits received by an inmate sentenced to death. In this case, the phrase "twice per month" in paragraph (2) of said Article shall be read as "once per day."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 第五項の規定により引き渡さないこととした発受禁止信書等は、受刑者の釈放若しくは亡の日又は受刑者が第五十四条第一項各号のいずれかに該当することとなった日から起算して年を経過した日に、国庫に帰属する。例文帳に追加

(7) The prohibited letter, etc. not being delivered pursuant to the provision of paragraph (5) shall vest in the national treasury on the day on which expires the period of three years starting either from the day of the release or the death of the sentenced person, or from the day on which the sentenced person has fallen under any of the items of paragraph (1) under Article 54.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 留置業務管理者は、被留置者が亡した場合には、内閣府令で定めるところにより、その遺族等(内閣府令で定める遺族その他の者をいう。第二百十九条において同じ。)に対し、その申請に基づき、発受禁止信書等を引き渡すものとする。例文帳に追加

(4) In cases where a detainee has deceased, the detention services manager shall, pursuant to a Cabinet Office Ordinance, deliver the prohibited letter, etc. to the bereaved family, etc. (i.e. persons such as the relatives of the deceased that are specified by a Cabinet Office Ordinance; the same shall apply in Article 239) upon claim thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 労災保険法第十六条の九第項の規定は、特別遺族一時金を受けることができる遺族について準用する。この場合において、同項中「遺族補償年金」とあるのは「特別遺族年金」と、「労働者」とあるのは「亡労働者等」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(3) The provision of Paragraph 3, Article 16-9 of the Worker's Accident Insurance Act shall apply mutatis mutandis to the survivor entitled to receive the special survivor lump sum payment. In such case, the term "the survivor compensation pension" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "the special survivor pension," and the term "a worker," with "a deceased worker, etc."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十二条 親子間の法律関係は、子の本国法が父又は母の本国法(父母の一方が亡し、又は知れない場合にあっては、他の一方の本国法)と同一である場合には子の本国法により、その他の場合には子の常居所地法による。例文帳に追加

Article 32 The legal relationship between parents and their child shall be governed by the child's national law if it is the same as the national law of either the father or mother (in cases where one parent has died or is unknown, the national law of the other parent), or in other cases by the law of the child's habitual residence.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十条 使用者は、労働者の亡又は退職の場合において、権利者の請求があつた場合においては、七日以内に賃金を支払い、積立金、保証金、貯蓄金その他名称の如何を問わず、労働者の権利に属する金品を返還しなければならない。例文帳に追加

Article 23 (1) Upon a worker's death or retirement, in the event of a request by one having the right thereto, the employer shall pay the wages and return the reserve funds, security deposits, savings, and any other money and goods to which the worker is rightfully entitled, regardless of the name by which such money and goods may be called, within 7 days.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 刑若しくは無期若しくは長期年以上の懲役若しくは禁錮に当たる罪につき訴追されている者又はこれらの罪を犯した疑いにより逮捕状、勾引状、勾留状若しくは鑑定留置状が発せられている者例文帳に追加

(i) A person who is being prosecuted for a crime for which the death penalty or life sentence, imprisonment with or without work for 3 years or more, may be imposed; or a person for whom an arrest warrant, subpoena, detention warrant, or warrant of detention for examination has been issued.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 引渡犯罪に係る行為が日本国内において行なわれたとした場合において、当該行為が日本国の法令により刑又は無期若しくは長期年以上の懲役若しくは禁錮に処すべき罪にあたるものでないとき。例文帳に追加

(iv) When the act constituting the requested offense is deemed to have been committed in Japan and would not be punishable under the laws and regulations of Japan by death or imprisonment with or without work for life or for a long term of three years or more.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第二条第号の規定の適用については、遺言の成立又は亡の当時における遺言者の住所が知れないときは、遺言者がその当時居所を有した地の法を遺言者がその当時住所を有した地の法とする。例文帳に追加

(2) For the purpose of the application of the provisions of Article 2, item (iii), if the testator's domicile at the time he/she made the will or at the time of his/her death is unknown, the law of the place where the testator had residence at that time shall be the law of the place where the testator had domicile at that time.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

法然去後4年、建保3年(1215年)より嘉禄の法難の直前、嘉禄3年(1227年)にいたる12年の間、往生院を本拠地として京洛内外十数か所を往復して、ほとんど連日『観経疏』を始めとする善導の著述の講説にあけくれた。例文帳に追加

From 1215, four years after the demise of Honen, until 1227, just before the Karoku Persecution, he shuttled almost everyday between Ojoin Temple, which was his base, and over 30 places around Kyoto and gave lectures on Shandao's literary works including "Kangyosho" (Commentary on the Meditation Sutra).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、仏事の法要は大抵七日ごとに七回あるのは、審理のたびに十王に対し者への減罪の嘆願を行うためであり、追加の審理の回についての追善法要は救い損ないを無くすための受け皿として機能していたようだ。例文帳に追加

Buddhist memorial services were customarily held seven times every seven days, because the bereaved family could pray to the Juo for seeking commutation for the dead person at every trial, while additional memorial services held in line with the additional three trials supposedly functioned to save all dead persons.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、釈迦の後100年が経過すると、信者から寄付された最低限の金銭や日用品の個人所有の許可を求める一派と、戒律を遵守する保守派に教団が分裂し(根本分裂)、許可派では僧侶の衣一鉢以外の金品の個人所有が認められるようになった。例文帳に追加

After 100 years had passed after the death of Shaka, however, monks were divided into two groups (fundamental schism), a group which requested permitting the ownership of minimum money and daily necessities that were donated by believers, and a conservative group which stuck to Buddhist precepts, and monks belonging to the former group were allowed to own money and other articles other than sanne-ippatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、仏事の法要は大抵七日ごとに七回あるのは、審理のたびに十王に対し者への減罪の嘆願を行うためであり、追加の審理の回についての追善法要は救い損ないをなくすための受け皿として機能していたようだ。例文帳に追加

Buddhist services for the dead are usually held seven times and each is held every seven days; each service is held to ask Juo to decrease transgression of the dead; it is considered that religious services for the repose of the soul of the dead are done for the additional three trials so that Juo will not fail to rescue all the dead.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原定家の子である藤原為家の後、御子左家の家系は為家の嫡男為氏を祖とする二条家(五摂家の1つである二条家とは別系)、次男為教を祖とする京極家、男為相を祖とする冷泉家の3家に分かれた。例文帳に追加

After the death of Teika's son FUJIWARA no Tameie, the Mikohidari family's lineage split into three branches: the Nijo family (a separate lineage from the Nijo family famous for being one of the Go-Sekke, the five families that produced regents) and their ancestor Tameuji, Tameie's eldest son and heir, the Kyogoku family, which was descended from Tameie's second son Tamenori, and the Reizei family, descended from Tameie's third son Tamesuke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後女宮の出家と柏木のでさすがに怒りも和らぎ、また亡き父帝も源氏の過ちを悟っていながら咎めなかったのではないかと思いを馳せて、源氏は生まれた子の秘密を誰にもいわず自分の子として育てる事になった。例文帳に追加

Subsequently, his anger cools after Onna San no Miya becomes a nun and Kashiwagi passes away, and he considers that his deceased father might also have known of Genji's sin but did not blame him, so he makes up his mind to raise the child as his own without telling anybody the secret.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『先代旧事本紀』の記述によれば、「一二四五六七八九十、布留部由良由良止布留部(ひとふたみよいつむななやここのたり、ふるべゆらゆらとふるべ)」と唱える「ひふみの祓詞」や十種神宝の名前を唱えながらこれらの品々を振り動かせば、人さえ生き返るほどの呪力を発揮するという。例文帳に追加

According to "Sendai Kujihongi," by chanting Hifumi no Haraekotoba, "Hito, futa, mi, yo, itsu, mu, nana, ya, kokono, tari, furube yurayurato furube," or chanting the names of Tokusanokandakara while waving the treasures, the ritual had the magical power with which even the dead could come back to life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

農学博士の田中長郎は文献調査および現地調査から鹿児島県長島(現鹿児島県出水郡長島町)がウンシュウミカンの原生地との説を唱え、1936年に当地で推定樹齢300年の古木(太平洋戦争中に枯)が発見されたことからこの説で疑いないとされるようになった。例文帳に追加

Doctor of Agriculture, Chozaburo TANAKA advocated that origin of Citrus Unshu was Nagashima, Kagoshima Prefecture (today's Nagashima Town, Izumi District, Kagoshima Prefecture) through literature research and field study, and as the estimated age of a tree 300-year-old was found in 1936 (withered away during the Pacific War), no doubt have influenced this theory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源氏の保谷四郎と平氏の平景清との組討(「しころびき」という)の模様や、義経をまもって敵の矢にあたってたおれた腹心佐藤継信、その矢を射た平教経の愛童菊王のなど、漁師があまりにも詳しく語った。例文帳に追加

The fisherman describes every detail of incidents such as the following: the kumiuchi scene (grappling fight) between Shiro MIHONOYA of the Minamoto clan and TAIRA no Kagekiyo of the Taira clan (this legendary fight is called 'Shikorobiki' in Japanese); the scene in which Yoshitsune's trusted retainer, Tsugunobu SATO, was struck by an arrow and died while rescuing Yoshitsune; and the scene in which Kikuo—a beloved son of TAIRA no Noritsune, who shot the arrow that killed Tsugunobu SATO—dies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松永氏は好長慶存命中は従順に主君に従っていたが、主君に讒言し、政敵を次々と追い、長慶の後、自身も大和国を中心とした戦国大名として半独立的地位を得、朝廷や幕府より主家と並ぶ位階や格式を与えられ、やがて主家を凌ぐようになった。例文帳に追加

While Nagayoshi MIYOSHI was alive the Matsunaga clan obediently followed their lord, but made accusations against him, pursued political rivals one after another, and after Nagayoshi's death achieved a partially independent position themselves as feudal daimyo centered around Yamato Province, were granted rank and status equal to that of their employer by the court and Shogunate, and eventually surpassed them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町幕府を滅ぼし天下人を目前に控えて横した織田信長の後継として、豊臣秀吉が天下人となると、秀吉は関白に昇り、徳川家康や前田利家などの重臣が二位・位に叙せられると、従四位はその嫡子や重臣の位階として発令されるようになる。例文帳に追加

When Hideyoshi TOYOTOMI conquered the country as a successor to Nobunaga ODA, who overthrew the Muromachi bakufu, but died a violent death with the conquering of the country in sight, Hideyoshi advanced to kanpaku (chief advisor to the Emperor), while chief vassals such as Ieyasu TOKUGAWA and Toshiie MAEDA were granted Nii (Second Rank) and Sanmi (Third Rank), and Jushii began being issued as court ranks for their legitimate children and chief vassals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉時代に成立した寺伝によると、藤原氏の祖である藤原鎌足の後の天武天皇7年(678年)、長男で僧の定恵が唐からの帰国後に、父の墓を摂津国安威の地(参照:阿武山古墳)から大和国のこの地に移し、十重塔を造立したのが発祥である。例文帳に追加

Its temple history written in Kamakura period describes the origin of the shine, and according to it, after the death of the founder of the Fujiwara clan, FUJIWARA no Kamatari, a monk and his elder son Joe came back to Japan from China (Tang Dynasty) and moved his father's tomb from Ai, Settsu Province (see Abuyama Tumulus) to Yamato Province, where he erected Jusanjunoto (Thirteen-storied pagoda) in 678.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治10年(1877年)2月25日に「行在所達第四号」で官位を褫奪(ちだつ)され、後、賊軍の将として遇されたが、黒田清隆らの努力や明治天皇直々の働きがあって明治22年(1889年)2月11日、大日本帝国憲法発布に伴う大赦で赦され、正位を追贈された。例文帳に追加

On February 25th, 1887, he was deprived of his official rank, as in 'Anzaisho Tatsu, dai 4 go (message of provisional palace for Gyoko, Emperor's outing, No. 4)' and after his death, he was treated as the commander of the rebel army, and he was conferred the Shosanmi rank by the issuance of the Constitution of the Empire of Japan, which pardoned him with amnesty due to the efforts of Kiyotaka KURODA and others, and the support of the Emperor Meiji himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

海援隊士らの襲撃のとき浦とともに酒宴を開いていた新選組は遅れをとり、宮川信吉と舟津釜太郎が亡したほか、梅戸勝之進が斎藤をかばって重傷を負うなどの被害を出したものの、護衛には成功している。例文帳に追加

While the Shinsen-gumi masterless warrior party was holding an alcohol-drinking party with MIURA, they were beaten by an attack from members of the Kaientai (Japan's first modern corporation established by Ryoma SAKAMOTO) and suffered damage such as the deaths of Nobukichi MIYAGAWA and Kamataro FUNAZU as well as serious injuries to Katsunoshin UMEDO, which occurred in an effort to help SAITO, but the Shinsen-gumi masterless warrior party was successful in its effort to guard MIURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

北家でも、権大納言を極官とした傍系の藤原長家流で、父と早く別した事もあって出世は大きく遅れたが、当時としては異例の長寿を保ち、皇太后宮大夫正位にまで進んだ。例文帳に追加

Even in the Northern House, the most senior court rank of Gon Dainagon (a provisional councilor of state) was held by the collateral family line FUJIWARA no Nagaie school, and his father died early, which greatly delayed his promotion, but for those times he lived an extraordinary long life and advanced as far as Kotaigo gu no daibu (Master of the Empress Dowager's Household) with a court rank of Shosanmi (Senior Third Rank).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS