1016万例文収録!

「月春」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 月春に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

月春の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 610



例文

草森紳一が、文芸雑誌「すばる(雑誌)」(集英社)に「詩人副島種臣の生涯」(1991年7号-96年12号、65回)と「文學界」(文藝秋)で「薔薇香処 副島種臣の中国漫遊」を(2000年2号-03年5号、40回)と書き続けたが未刊行である。例文帳に追加

Shinichi KUSAMORI wrote 'Shijin Soejima Taneomi no Shogai' (the biography of poet Taneomi SOEJIMA) for literature magazine 'Subaru' (Shueisha) (July 1991 to December 1996, 65 editions) and 'Shobi Kosho Soejima Taneomi no Chugoku Manyu' (about Soejima's trip to China) for 'Bungaku Kai' (by Bungeishunju) (February 2000 to May 2003, 40 editions), but they remain unpublished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

芭蕉が弟子の河合曾良を伴って、元禄2年327日(旧暦)(新暦1689年516日)に江戸深川(江東区)の採荼庵を出発した(行くや鳥啼魚の目は泪)。例文帳に追加

On May 16, 1689, Basho and his pupil Sora KAWAI left Saitoan (Basho's hermitage) in Fukagawa, Edo (presently Koto Ward) to begin the journey to north and on his departure, Basho composed the poem reading, 'The spring is passing – the birds all mourn and fishes' eyes are wet with tears.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、新年度以前の休みの3に桜が開花する九州・中国地方・四国地方などの一部の地域や5に開花する東北地方や北海道ではこの限りではない。例文帳に追加

However in certain parts of Kyushu, the Chugoku and Shikoku Regions cherry blossoms start blooming in March when school children are on holiday ahead of the start of a new term for school, and in the Tohoku Region and Hokkaido cherry blossoms start blooming in May.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、柳田国男は冬祭りの中心となる旧暦11が冬至を含む時期でありに向かう転機であることを指摘し、日本の祭りは本来旧暦11を重要視したと説く。例文帳に追加

In addition, Kunio YANAGITA claimed that, in Japanese festivals, November in the old lunar calendar was regarded as important because November when the most winter festivals were cerebrated includes the winter solstice and it indicates the turning point going towards spring.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

2日祭の後の丑の日と11の新嘗祭の前の丑の日が当社の例祭日とされ、園韓神祭(そのからかみのまつり)と呼ばれた。例文帳に追加

These shrines are believed to have held their annual festivals, called "Sonokarakami no Matsuri," on the day of the Ox following the February Kasuga-sai Festival and on the day before the November Niiname-sai (Harvest Festival).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

同年5に義満が死去すると、義満にないがしろにされていた義持によって、義嗣と生母日局は北山第から追放されるなど冷遇されたが、同年723日には中納言に任官した。例文帳に追加

In May of the same year, when Yoshimitsu passed away, Yoshimochi, who had been treated coldly by Yoshimitsu, threw Yoshitsugu and his mother, Kasugano tsubone, out from Kitayamatei; however, on July 23rd, he was appointed chunagon (Middle councilor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

細川頼(ほそかわよりはる、1304年(嘉元2年)?-1352年45日(正平(日本)7年/文和元年220日(旧暦)))は、鎌倉時代後期から南北朝時代(日本)の武将である。例文帳に追加

Yoriharu HOSOKAWA (c. 1304 - March 14, 1352) was a busho (Japanese military commander) who lived from the late Kamakura period to the period of the Northern and Southern Courts (Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

63年里見とともにテレビドラマシナリオ『青放課後』を書くがその後体調に異変あり、4がんセンターで手術、いったん退院するが10に東京医科歯科大学病院に再入院。例文帳に追加

In 1963, he collaborated with Satomi on a TV script "Seishun Hokago," but fell ill and had to have an operation at the Cancer Center in April, and after being discharged he was readmitted to the Tokyo Medical and Dental University Hospital in October.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

土御門有(つちみかどありはる、文亀元年(1501年)-永禄12年619日(旧暦)(1569年81日))は、室町時代から安土桃山時代の公卿・陰陽家。例文帳に追加

Ariharu TSUCHIMIKADO (1501-August 1, 1569) was Kugyo (top court official) and Inyoka (a practitioner of the Yin and Yang school of philosophy) who lived from the Muromachi period to the Azuchi-Momoyama period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

前田利政(まえだとしまさ天正6年(1578年)-寛永10年714日(旧暦)(1633年818日))は安土桃山時代から江戸時代の武将、加賀加賀藩初代藩主である前田利家の次男、母は芳院。例文帳に追加

Toshimasa MAEDA (1578 - August 18, 1633), a busho (Japanese military commander) who lived from the Azuchi Momoyama Period to the Edo period, was the second son of Toshiie MAEDA, the first lord of the Kaga Domain, and his mother was Hoshunin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

日局(かすがのつぼね、天正7年(1579年)-寛永20年914日(旧暦)(1643年1026日))は、安土桃山時代から江戸時代前期の女性で、江戸幕府3代征夷大将軍・徳川家光の乳母。例文帳に追加

Kasuga no Tsubone (1579 - October 26, 1643), a woman who lived during the Azuchi-Momoyama period and into early Edo period, who the wet nurse of Iemitsu TOKUGAWA, the third Shogun of the Edo shogunate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中村続(なかむらはるつぐ、生年不詳-天正9年1024日(1581年1119日)は戦国時代(日本)、安土桃山時代の人物、初め大炊助、後に対馬守。例文帳に追加

Harutsugu NAKAMURA (year of birth unknown - November 30, 1581) was a person who lived in the Sengoku period (period of warring states) (Japan) and the Azuchi Momoyama period, and he served as Oinosuke (vice-minister of Bureau of Palace Kitchens under the Ministry of the Imperial Household) in early times, and later, he served as the Governor of Tsushima Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、兵糧攻めにより10下旬に吉川経家が自刃し、城が開城すると中村続と同様に戦乱を起こした罪によって切腹を命じられて1120日、自刃した。例文帳に追加

However, after Tsuneie KIKKAWA committed suicide with his sword in near the end of October because of starvation policy by Hedeyoshi and Doyo surrendered the castle to the enemy, he and Harutsugu NAKAMURA were commanded to commit seppuku on the charge of starting the war, and committed suicide with his sword on November 30.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天文7年1225日(新暦1539年115日)、尾張国海東郡荒子村(愛知県名古屋市中川区)において、その地を支配していた土豪荒子前田家の当主である前田利昌(利とも)の四男として生まれる。例文帳に追加

On January 25, 1539, Toshiie MAEDA was born at Arako Village, Kaito County, Owari Province (Nakagawa Ward, Nagoya City, Aichi Prefecture) as the fourth son of Toshimasa (also called Toshiharu) MAEDA, the head of the Arako-Maeda family, the powerful local clan who had dominated that area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、東山天皇の勅使柳原資廉・高野保、霊元天皇の院使清閑寺熈定の一行は、217日(旧暦)(326日)に京都を立った。例文帳に追加

The party of Sukekado YANAGIWARA and Yasuharu TAKANO, the Imperial envoys of Emperor Higashiyama, and Hirosada SEIKANJI, the Inshi (a messenger from the retired Emperor) of Emperor Reigen, left Kyoto on March 26.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2001年313日にそれまでの行楽期の臨時急行列車「嵯峨野エクスプレス」に代わる行楽期の臨時特急列車として新設されることが発表され、324日の「臨時特急」として運行を開始。例文帳に追加

On March 13, 2001, its introduction was announced as a special limited express train for the tourist seasons, replacing the special express 'Sagano Express' that had been operated in the tourist seasons, and the service began on March 24 as the spring 'Special Limited Express.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年(平成18年)7、天橋立、松島、宮島の日本三景観光連絡協議会では、林斎の誕生日の721日を日本三景の日と制定した。例文帳に追加

In July 2006, Nihon Sankei Kanko Renraku Kyogikai (literally, consultitative meeting for sightseeing information exchange for Nihon Sankei) organized by Amanohashidate, Matsushima and Miyajima set up Nihon Sankei's Day to July 21 which is the birthday of Shunsai HAYASHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新古今集の代表的歌人で「願はくば花の下にて死なむその如の望の頃」と詠った西行法師も吉野をたびたび訪れ多くの秀歌を残した。例文帳に追加

Saigyo Hoshi (Buddhist priest Saigyo), an author of the poem 'I hope to die under the cherry blossoms in spring, around the time of full moon in April,' is one of the most famous poets found in Shinkokin Wakashu and frequently visited Yoshino where he wrote many excellent poems.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5巻:日光権現事、宇都宮大明神事、日大明神事、御神楽事、天神七代事、地神五代事、女人水神忌給事、仏前二王神明鳥居獅子駒犬之事、酒肉備神前事。例文帳に追加

Fifth volume: Nikko Gongen deity, Utsunomiya Daimyojin no koto, Kasuga Daimyojin no koto, Mikagura (Music performed in court shinto ceremonies) no koto, Tenjin Shichidai (seven generations of heavenly kami in Shinto mythology) no koto, Chijin Godai (five generations of earthly deities) no koto, 女人月水, 仏前二王神明鳥居獅子 and 酒肉神前.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それ以外に、興殿も納殿として用いられていたことが『日本後紀』(承和4年12辛卯(2日)条)及び『三代実録』(元慶8年221日条)によって知られる。例文帳に追加

Other than the above, the fact that Shunko-den was also used as Osamedono was recorded in "Nihon koki" (Later Chronicle of Japan) (dated December 2nd of the fourth year of Jowa era) and "Sandaijitsuroku" (the sixth of the six classical Japanese history texts) (dated February 21st of the eighth year of the Gangyo era).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

庭園造りの名手でもある丈山自身により設計された庭は四季折々に楽しむことができ、特に(5下旬)のサツキと秋(11下旬)の紅葉が有名で観光客で賑わう。例文帳に追加

Designed by Jozan, who was also a master of landscape gardening, its garden is enjoyable in every season, and the azalea blossoms in spring (late May) and the colored leaves in autumn (late November) are especially famous, attracting many tourists.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年度期企画展「箔の美 野口康作品展―画材としての箔 尾形光琳筆紅白梅図金箔・金泥問題に迫る―」(2006年43日〜624日)例文帳に追加

Planned exhibition in the spring of fiscal year 2006, 'Beauty of foil, products of Yasushi NOGUCHI: foil as a painting material, approaching the problem of which of gold foil and gold powder is used in red and white Japanese plum painting by Korin OGATA' (April 3 to June 24, 2006)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えばスギに対し、雄花が着生する8から花粉粒の生育期に当る10〜11までの比較的長い期間にわたり散布することができ、翌の花粉の飛散を有効に防止できる。例文帳に追加

For example, it can be sprinkled e.g. to Japanese cedar for a relatively long period of time from August when male flowers adhere, to October or November when the pollen granules grow, and prevents the scatter of the pollens in next spring time effectively. - 特許庁

貞享元年(1684年)に渋川海が貞享暦を作成し、従来の宣明暦から切り替えると、幕府は寺社奉行のもとに天文方を設置し同年の121日(旧暦)に海が天文方(役職名としては「天文職」とも)に就任した。例文帳に追加

After Harumi SHIBUKAWA replaced Senmyo Calendar by Jokyo Calendar in 1684, the bakufu established Tenmonkata under jisha-bugyo (magistrate of temples and shrines) and Harumi became Tenmonkata ('Tenmonshoku' is also used for the position title) on January 5, 1685.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に、一茶の冬の句「ともかくもあなた任せの年の暮」、新年句「目出度さもちう位也おらが」、に対して、井が「目出度さも人任せなり旅の」を残している点が注目される。例文帳に追加

Especially, it is noteworthy that Issa wrote haiku relating to winter, 'Tomokakumo anatamakaseno toshinokure' (After doing your best, in the end, you should put everything into the hands of Buddha) and haiku relating to a new year, 'Medetasamo chukurainari oragaharu' (A new year has come and people are very happy about it, but I do not feel like celebrating New Year's like them), and responding to these Issa's haiku, Seigetsu made 'Medetasamo hitomakasenari harunotabi' (A new year has come and people are happy about it, but I do not care about it, I'm just enjoying my travels).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般に黒川能と呼ばれるのは、山形県櫛引町大字黒川の日神社の「王祗祭」で演じられる能のことを指すが、他にも323日の祈年祭、58日の例祭、1123日の新穀感謝祭でも舞われる。例文帳に追加

Kurokawa-Noh, as it is called in general, refers to the Noh performed at 'Ogi-sai' (Ogi festival) at Kasuga-jinja Shrine in Oaza Kurokawa, Kushibiki-machi, Yamagata Prefecture, but it is also performed at Kinen-sai (a festival for bountiful harvests) of March 23, Rei-sai (an annual festival for the shrine) of May 8, and Shinkoku-kansha-sai (a festival for the harvest of the year) of November 23.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ヶ瀬梅林で栽培されるウメの種類に関しては1957年に発表された「名勝瀬学術調査」において「ヶ瀬梅林では、梅の実の収穫量の多い遅咲きのウメばかりを栽培したために『に先駆けて咲く梅の花』の魅力を感じられなくなった(意訳)」との考察がなされている。例文帳に追加

As for the types of plum trees cultivated in Tsukigase Bairin, 'The Academic Research on Scenic Beauty Tsukigase' released its observation in 1957 that 'most plum trees in Tsukigase Bairin are prolific late bloomers, which means one cannot appreciate the charm of "plum blossoms heralding the arrival of spring" (paraphrase).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

珠光は他の芸能者達との交流もあり、能楽者である金禅鳳が記した『禅鳳雑談』に有名な珠光の物語とて 「も雲間のなきは嫌にて候 これ面白く候」 という一節が遺されている。例文帳に追加

As Juko was acquainted with other artists, his remark saying 'I love the moonlight peeping through the cloud. It is interesting' was introduced in "Zenpo Zodan" (Miscellaneous conversations with Zenpo), a book written by Noh player Zenpo KONPARU, as a famous anecdote concerning Juko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の末、右大臣家の宴に招かれた源氏は、彼女が政敵右大臣の娘で、まもなくみずからの兄のもとに入内する朧夜(源氏物語)の君であることを知る。例文帳に追加

At the end of the spring, Genji, invited to a feast held at the residence of the Udaijin (Minister of the Right), knows that she is a daughter of his political enemy the Udaijin, and moreover, she is the woman called Oborozukiyo (the misty moon), who is going to be married to Genji's older brother.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、石井行雄によって『華秋抄草』(宗性作)の寛元4年(1246)の執筆箇所に、物語古態本の断片が存在することが確認されており、すくなくともこの年以前には成立していたと目される。例文帳に追加

Yukio ISHII confirmed that the fragment of the oldest manuscript of the story was included in the article dated 1246 in "Shunka shugetsu shoso" (a book written by Sosho), therefore it is considered that the work was completed at least before 1246.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

記述として、たとえば紀元1世紀に在位した景行天皇4年2には、泳(くくり)の宮の庭をたいそう気に入り、庭にある池を金色の鯉で充たしたというくだりがある。例文帳に追加

In the Nihon-shoki for example, there is a paragraph dated February 74 that says Emperor Keiko loved the palace at Kukuri (a palace that used to exist in Mino province) so much that he filled the pond with golden carp.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仲哀天皇8年では周文王の徳を尊んで庶民が集まって霊沼が日ならずしてできた様子が記載され、白鳥は高々と飛んで魚は沼池に満ち跳ねるといった故事を思わせる。例文帳に追加

An entry made during January 199 shows that ordinary people got together out of respect for the virtue of Buno of Zhou (the father of the founder of the Zhou dynasty of China) and a miraculous marsh was created within a few days, and this reminds us about historical times when white birds were flying high and fish were jumping all over the marsh.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし初のものが祖霊の年神として神格を強調されて正の祭事となり、初秋のものが盂蘭盆と習合して、仏教の行事として行なわれるようになったといわれている。例文帳に追加

However, the early spring one became the New Year festival since the event placed more of an emphasis on the divinity of ancestors as Toshigami (gods who visit houses on New Year's Day), and the early autumn one was integrated with Urabon and became a Buddhist event.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平成以降は一般家庭での正の遊びとしては廃れ気味となったが、パソコンやウェブ上で遊ぶ福笑いソフトなどが登場したほか、自治体などが執り行う新行事としては変わらず恒例のものといえる。例文帳に追加

From approximately the start of the Heisei period, the game has fallen out of favor as a game played by families on New Year's day; however, Fukuwarai computer games and web-based versions have appeared, and local governments and the like continue to include the game in festivities celebrating the New Year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後吉本が寄席で漫才主体の番組構成をとったことや、桂団治など落語家の専属契約を推し進め、自社の経営する寄席である「花」のみの出演とした。例文帳に追加

After that, Yoshimoto placed a priority on manzai for performances in yose, and promoted an exclusive contract with Harudanji KATSURA and other rakugo storytellers, having them perform only in 'Kagetsu', a yose that Yoshimoto operated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都放送をキーステーションとした毎年211日のテレビ中継や、主要新聞、週刊文、週刊新潮などにも記事が紹介されている。例文帳に追加

In addition to live telecast on February 11 every year with Kyoto Broadcasting System Company Limited as the key station, articles on the event are introduced in main newspapers, Shukan Bunshun, and Shukan Shincho as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

王祗祭は21日の夜に日明神のよりしろである王祗様を迎え、上・下両座に祭の庭を設けて能が演じられる。例文帳に追加

In Ogi-sai, after Ogi-sama of Kasuga-jinja Shrine, an object inhabited by a god's spirit when it descends and called Yorishiro is invited, Noh is performed on the stage in two houses from Kami-za (a troupe from the south area of Kasuga-jinja Shrine) and Shimo-za (a troupe from the north area of Kasuga-jinja Shrine) each on the evening of February 1.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一番-雪形-ランドセル-新入社員-全国高等学校バレーボール選抜優勝大会-選抜高等学校野球大会-雛人形-鯉幟-五例文帳に追加

The first spring gale - pattern formed by snow still lying on a mountainside after the spring thaw - a school rucksack - new employees - Annual National Senior High School Volleyball Tournament - the Invitational High School Baseball Tournament - a doll displayed at the Girls' Festival, (a doll displayed at the Dolls' Festival) - Koinobori (carp streamer) - May depression syndrome  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あの方のいらっしゃらない今、一人で眺めるも過ごすも、去年とは違うように感じられるが、私だけは今もあなたを想い続けている例文帳に追加

Now that you are not here, both the moon I gaze at or the spring I spend alone feel different from last year, but I continue even now to think of you  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして1014日の夜明け頃、二人は俗世との縁を絶つ為に髪を切った後、治兵衛は小の喉首を刺し、自らはおさんへの義理立てのため、首を吊って心中した。例文帳に追加

Then, at around dawn on October 14, after Jihe and Koharu cut their hair to disconnect with the secular world, Jihe knifed Koharu in the throat, and hung himself to loyal to Osan, to commit love suicide.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006(平成18)年7大阪松竹座での現坂田藤十郎の所演では、原作どおりのに季節を変え、登場人物も浴衣から袷を着用していた。例文帳に追加

In the performance of the current Tojuro SAKATA at the Osaka Shochiku-za Theater in July 2006, a season is changed to spring as in the original and the characters wore awase (lined garment) from yukata.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

分の日から11末日頃の日曜日までは、京都バスが貴船口駅から貴船集落の南の端にある貴船バス停留所まで運転される。例文帳に追加

From the Vernal Equinox Holiday to the last Sunday in November, Kyoto Bus operates a route from Kibuneguchi Station to the Kibune bus stop in the very south of the Kifune area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

連歌師の山崎宗鑑の屋敷(對庵)を宗鑑退去(大永3年(1524年)ごろ)後寺庵に改めたとの伝えもあるが、嶽は永正6年(1510年)にすでに没している。例文帳に追加

There is a legend that the residence (Fugetsu-an) of renga poet Sokan YAMAZAKI was converted to a simple temple after his death (c.1524) but the priest Shungaku passed away in 1510.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

屋宗園(しゅんおくそうえん)が没したために事実上の開山となった江宗玩(こうげつそうがん)は小堀遠州などと親交のあり,在世中には遠州が営んだ孤篷庵が院内にあった。例文帳に追加

As Shunoku Soen had passed away, the actual kaisan (first chief priest) Kogetsu Sogan was a close friend of Enshu KOBORI, and the Koho-an Temple founded by Enshu stood within Ryoko-in Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五穀豊穣・商売繁盛の御利益があり、4の第一日曜日に、白狐面をつけた子供行列が練り歩く『源九郎稲荷季大祭』が行なわれる。例文帳に追加

Worshippers are said to be blessed with plentiful crops and prosperous trade, and "the Genkuroinari Spring Big Festival" is held on the first Sunday in April where children wearing white fox masks parade the streets.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、藤原師輔が創建した「五處宮(伊勢大明神・日四所明神)」を本寺の地主神とし境内に遷し祀っていたが、明治43年3に大國主神社(高島市)に合祀された。例文帳に追加

In addition, 'Goshogu (Ise Daimyojin God, Kasuga Yonsho Myojin God)' built by FUJIWARA no Morosuke was moved and enshrined in the precincts of Daisen-ji Temple as the jinushigami (tutelary deity) of the temple, but the shrine was enshrined together in Okuninushi-jinja Shrine (Takashima City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『宝雲抄』は、1924年(大正13年)4休みに奈良に行ったときの印象や感想を学習院輔仁会雑誌に「奈良より」と題して投稿したのをきっかけに、4年間掲載されたものを、ひとつの本にしたものである。例文帳に追加

"Hounsho" is a collection of his essays continued for four years, which started by posting his impression of a trip to Nara on a spring holiday in April 1924 to Gakushuin Hojinkai Magazine with a title of 'From Nara.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宣化天皇が身罷った時に、先代安閑天皇の皇后であった日山田皇女を中継ぎとして推薦したが、これは辞退されたためまだ若い欽明天皇が539年(宣化天皇4年125日)に即位した。例文帳に追加

Although Kasuga no Yamada no Himemiko (the empress of the former Emperor Ankan) was nominated as an interim successor upon the death of Emperor Senka, Emperor Kinmei at his young age succeeded the enthronement in 539 due to refusal by Kasuga no Yamada no Himemiko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嶽の紹介状を携え、12、勝海舟に面会して弟子となる一説には勝を暗殺するために面会に行ったとされるが、これには色々と異説があり、正確な史実は確定していない。例文帳に追加

Regarding the fact that with a referral from Shungaku, Ryoma met Kaishu KATSU and became a disciple of KATSU in December, one theory has it that Ryoma met KATSU to kill him but there are lots of different theories and the correct historical evidence has not yet been confirmed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

葬儀は氏真の弟の一長得が萬昌院で行い、萬昌院に葬られたが、後に妻・蔵院早河殿の墓とともに、東京都杉並区今川(杉並区)二丁目の宝珠山観泉寺に移された。例文帳に追加

The funeral was conducted by Ujizane's younger brother, Ichigetsu Chotoku, at Bansho-in Temple, and he was buried at Bansho-in Temple, but later, his grave was moved to Hoju-san Kanzen-ji Temple located at 2-chome, Imagawa, Suginami Ward, Tokyo Prefecture, along with the grave of his wife, Zoshun-in Hayakawadono.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS