1016万例文収録!

「検反」に関連した英語例文の一覧と使い方(258ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

検反の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12946



例文

ii残留農薬等について、同一の輸出国又は同一の製造者若しくは加工者等からの同一の輸入食品等に対するモニタリング査等の結果、法違が複数回発見された場合には、輸出国における規制及び衛生管理体制の状況並びに当該輸入食品等の法遵守の履歴等を勘案した上で、当該輸入食品等の全部又は一部を査命令の対象とする。例文帳に追加

ii. If the same imported foods exported from the same country or by the same manufacturer or processor are found in the monitoring inspection to have violated the Act several times with regard to residual agricultural chemicals, etc., all or part of the relevant imported foods shall be subject to an inspection order, taking into account the conditions of regulations and sanitation control in the exporting country and history of compliance with the Act concerning the imported foods. - 厚生労働省

3 入国警備官は、第一項又は前項の許可を請求しようとするときは、容疑者が第二十四条各号の一に該当すると思料されるべき資料並びに、容疑者以外の者の住居その他の場所を臨しようとするときは、その場所が違事件に関係があると認めるに足りる状況があることを認めるべき資料、容疑者以外の者の身体、物件又は住居その他の場所について捜索しようとするときは、押収すべき物件の存在及びその物件が違事件に関係があると認めるに足りる状況があることを認めるべき資料、容疑者以外の者の物件を押収しようとするときは、その物件が違事件に関係があると認めるに足りる状況があることを認めるべき資料を添付して、これをしなければならない。例文帳に追加

(3) The immigration control officer shall, when he/she is to apply for the permission set forth in paragraph (1) or in the preceding paragraph, submit an application together with proof that indicates that a suspect is considered to fall under any of the items of Article 24, and if the immigration control officer is to inspect a place such as a residence other than that of the suspect, he/she shall submit proof that indicates the existence of circumstances which show the place is likely to be connected with the case of violation. If the immigration control officer is to search a person other than the suspect, an article, residence or other place of the person, he/she shall submit proof that indicates existence of circumstances which show that an article should be seized and that such article is likely to be connected with the case of violation, and if the immigration control officer is to seize an article of a person other than the suspect, he/she shall submit proof that indicates existence of circumstances which show that the article is likely to be connected with the case of violation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八条 植物又は輸入禁止品を輸入した者は、遅滞なく、その旨を植物防疫所に届け出て、その植物又は輸入禁止品及び容器包装につき、原状のままで、植物防疫官から、第六条第一項及び第二項の規定に違しないかどうか、輸入禁止品であるかどうか、並びに疫有害動植物(農林水産大臣が指定する疫有害動植物を除く。本条及び次条において同じ。)があるかどうかについての査を受けなければならない。ただし、第三項の規定による査を受けた場合及び郵便物として輸入した場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 8 (1) Any person who has imported plants or the import-prohibited articles shall notify the plant protection station of such circumstances without delay and shall receive an inspection by the plant protection officer on whether or not such plants or the import-prohibited articles and their containers or packages violate, as they are in their present state, the provision of paragraphs 1 and 2 of Article 6, whether or not they are the import-prohibited articles and whether or not they contain quarantine pests (excluding quarantine pests designated by the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries: the same shall apply in this Article and the following Article); however, this shall not apply if they have received an inspection pursuant to the provision of paragraph 3 or they are imported as postal items.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

経営管理(ガバナンス)態勢の評価に当たっては、他の評定項目の確認査用チェックリストにおける「経営陣による態勢の整備・確立状況」の証結果そのものを映させるものではなく、経営管理(ガバナンス)態勢の確認査用チェックリストに掲げられている4つの基本的要素(①代表取締役、取締役及び取締役会による経営管理(ガバナンス)態勢、②内部監査態勢、③監査役・監査役会による監査態勢、④外部監査態勢)が、金融機関の業務の適切性及び健全性の確保のために、その基本的機能を実効的に発揮しているかを証し、評定を行うものとする。例文帳に追加

In evaluating the business management (governance) system, the inspector shall not rely purely on the results of the examination of the "development and establishment of systems by the management" as specified in the checklists included in the sections regarding items other than business management. Rather, the inspector shall examine whether the financial institution is effectively exercising the functions of the four basic elements specified in the checklist for business management (governance). (1) a system of business management (governance) by the representative, directors, non-representative directors and the Board of Directors, (2) a system of internal audits, (3) a system of audits by corporate auditors and (4) a system of external audits, so as to ensure the appropriateness and soundness of its business operations.  - 金融庁

例文

視野スキャン用画面生成手段によるステップと、固視標走査線設定手段によるステップと、固視標表示制御手段によるステップと、視標走査線直交設定手段によるステップと、視標表示制御手段によるステップと、静的表示制御手段によるステップと、静的表示位置記憶手段によるステップと、動的表示制御手段によるステップと、出手段によるステップと、出位置記憶手段によるステップと、視野マッピング用画面生成手段によるステップと、視野マッピング手段によるステップと、同一固視標下走査続行手段によるステップと、次の固視標下走査への移行手段によるステップと、を、有するので、視野査の単調性を低減しつつ被験者の暗点や盲点を詳しく査結果に映させ得る。例文帳に追加

Thus, the scotoma and blind spot of the subject are reflected on an inspected result in detail while reducing the monotonousness of a visual field inspection. - 特許庁


例文

本省は、輸入食品等の安全性確保のため、関係府省と連携しながら海外からの食品衛生上の問題について輸出国政府等からの情報を入手し、主な事例については厚生労働省のホームページ(以下「ホームページ」という。)に掲載するとともに、我が国への法違の食品等の輸入の可能性がある場合にあっては、当該食品等の我が国への輸入状況を調査し、輸入実績がある場合には、関係する疫所又は都道府県等にその流通・在庫状況の調査及び必要に応じ輸入者等に対する査、回収等を指示するとともに、疫所に査の強化を指示し、対応状況について公表する。例文帳に追加

The MHLW shall collect information on food-sanitation problems from the governments of the exporting countries in cooperation with related ministries in order to ensure safety of imported foods and publish major cases on its website (hereinafter referred to as “the website”).When it finds that foods violating the Act may be imported into Japan, it shall check the status of their importation into Japan.If such foods are being or actually have been imported, the MHLW shall ask the quarantine stations and/or prefectures concerned to investigate their distribution and inventories in Japan, instruct the importer(s) to inspect and recall them if necessary.The MHLW shall also and instruct the quarantine stations to reinforce inspection of those foods and publish the progress of countermeasures. - 厚生労働省

また、金融機関の査・監督に当たっては、立ち入り査や日常の監督等により、法令違や利用者保護上の問題が判明した場合に確認された事実と法令に基づいて、必要に応じて厳正な対処を行っておりまして、日本振興銀行についても同様な厳正な査・監督の実施に努めてきたわけでございますが、当庁としては1回目、特に2回目の査、これは非常に行政でございますから、やっぱり法律に基づいてきちっと適正にやっていかなければならないと。明確な法律違のことがない限り、行政というのは恣意的なことはできないわけですよ。しかし、3回目の時はもうご存じのように、明確な法律違のことがございますから、法律に基づいて、それからやっぱり法律と事実に基づいてやっていかなければいけないというのは、行政というのはそういうものですから、そういった意味で、何で最初から早くやらなかったのかというおしかりをいただくというのも、気持ちとしてはよく分かりますけれども、私は行政というものは、きちっと法に基づいて、客観的な事実に基づいて、きちっと指導をしていくもので、見込みだとか、恣意的な要請というのはできるだけあってはならないというふうに、私は行政(機関)の長としては思っております。それが法によって、法と事実によってきちっと行政をあずかる者の一つの大事な点だと、こう思っておりますが、そういった意味で、しかし結果としては破綻をしたわけでございますから、当庁としては、今回の教訓を生かして、引き続き金融システムの安定化に努めていきたいというふうに思っております。例文帳に追加

Furthermore, in the inspection and supervision of financial institutions, we take action in a stringent manner as necessary based on the confirmed facts pursuant to laws and regulations if violations of laws and regulations or problems in user protection are found as a result of on-site inspections, day-to-day supervision and other such activities. Likewise, we have endeavored to inspect and supervise the Incubator Bank of Japan in a stringent manner. The FSA had to properly conduct the first inspection and, in particular, the second inspection, according to law as an executive branch of government. Unless there is an obvious violation of law, an executive branch of government cannot take any arbitrary action. The third inspection, however, clearly revealed a violation of law as you know—what I am trying to tell you is that our action must be based on laws and facts. That is how an executive branch of government works. In that sense, although I can see at the emotional level why we are being criticized for not taking action earlier from the start, I believe as the head of an executive branch of government that regulation and supervision involves giving guidance based on objective facts in accordance with law, and should have as little room as possible for demands based on likelihood and arbitrariness. I believe this is an important quality for a person in charge of regulation and supervision based on laws and facts. Nevertheless, given that the Bank consequently failed, the FSA shall learn a lesson from this and continue to endeavor to stabilize the financial system.  - 金融庁

所定の角度範囲に送信信号を送信し、前記角度範囲を分割した方位角ごとに、物標により射される送信信号を受信信号として受信するレーダ装置は、第1の方位角群で受信された第1の受信信号から、前記第1の方位角群における第1のピーク群を出し、前記第1の方位角群とは異なる複数の方位角を有する第2の方位角群で受信された前記第1の受信信号と異なる周波数の第2の受信信号から、前記第2の方位角群における第2のピーク群を出し、前記第1、第2のピーク群を合成して合成ピーク群を求め、前記合成ピーク群の中心の方位角を前記物標の中心の方位角として出する。例文帳に追加

A radar device transmits a transmission signal in a prescribed angle range and receives the transmission signal reflected on the target on each azimuth dividing the angle range as a receiving signal. - 特許庁

私は、事務方から聞いているところによりますと、日本振興銀行に対して、直近の21年3月期を基準日とする査のほかに、過去、今さっき(申し上げた)ように19年3月期及び17年3月期を基準日とする前回及び前々回査を実施しておりますが、上記査の結果、同行は、前回及び前々回査の査基準日において、財務状況に関しては資産超過の状況にあったものと認識しておりますが、また業務運営に関しても、直近査に認められたような行政処分につながる重大な法令違や体制の不備等はなかったものと認識をしておりますが、私が何回も申しましたように、途中から無理な業容の拡大や経営陣による、率直に言えば無理な経営拡大を急ぎ過ぎたといいますか、最初は私も先週言いましたように、最初の1回目の査のときには、非常に中小企業を対象とした新しいビジネスモデルだというようなことでやっておられたけれども、それからリーマン・ショックも重なったということもあるのかもしれませんけれども、非常に無理な業容の拡大を行い、当時の木村剛会長のもとで、非常にこの方は能力のある方で、しかし、悪く言えばワンマン経営だったというふうなことを漏れ聞いておりますけれども、業容拡大に非常に走ったということが、今日の結果を招いたのではないかなというふうに思っております。例文帳に追加

According to what I have heard from the administrative staff, the Incubator Bank of Japan was inspected twice before the latest inspection for the fiscal year ended March 31, 2009, as I just mentioned: the previous inspection was for the fiscal year ended March 31, 2007 and the one before that was for the fiscal year ended March 31, 2005. My understanding is that as at the end of the fiscal year subject to each of the previous two inspections, the Bank’s financial position was assets in excess of liabilities according to the results of these inspections. Also, my understanding is that there were no material violations of laws and regulations, inadequacies in systems or other such problems in its business operations that would lead to administrative actions as found in the latest inspection. As I have repeatedly stated, at the time of the first inspection, the Bank engaged in operations allegedly based on a new business model targeted at small and medium-sized enterprises (SMEs). The Lehman Brothers shockwave that struck at the time may have been one of the factors. That said, then-Chairman Takeshi Kimura is an extremely capable person, who, according to what I have been told, had an authoritarian management style, so I suspect overambitious business expansions gave rise to the present outcome.  - 金融庁

例文

3 第四十五条第一項(第五十条において準用する場合を含む。)の規定による命令に違して報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、若しくは文書を提出せず、若しくは虚偽の記載をした文書を提出し、又は同項の規定による当該職員の質問に対して、答弁をせず、若しくは虚偽の答弁をし、若しくは査を拒み、妨げ、若しくは忌避した者は、六月以下の懲役又は三十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

(3) Any person who did not report in violation of the order pursuant to the provision of Paragraph 1, Article 45 (including the case of being applied mutatis mutandis pursuant to Article 50), or falsely reported, or did not submit a document, or submitted a document with false description, or did not reply to the questions of the official pursuant to the provision of the same paragraph, or falsely replied, or rejected, disturbed or challenged inspection shall be punished by imprisonment with labor of not more than six months or a fine of not more than 300,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第六十一条の六 正当の理由がないのに、第十八条の十六第一項の規定による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、同項の規定による質問に対して答弁をせず、若しくは虚偽の答弁をし、又は同項の規定による立入り若しくは査を拒み、妨げ、若しくは忌避した場合には、その違行為をした指定試験機関の役員又は職員は、三十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 61-6 When an officer or employee of a Designated Examining Body fails to make a report pursuant to the provision of Article 18-16 paragraph (1) or makes a false report, or fails to answer a question pursuant to the provision of the same paragraph or makes a false answer, or refuses, interferes with, or recuses the entry or inspection pursuant to the provision of the same paragraph, without justifiable ground, the officer or employee causing such violation shall be punished by a fine of not more than 300,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 察官の面前における供述を録取した書面については、その供述者が死亡、精神若しくは身体の故障、所在不明若しくは国外にいるため公判準備若しくは公判期日において供述することができないとき、又は公判準備若しくは公判期日において前の供述と相するか若しくは実質的に異つた供述をしたとき。但し、公判準備又は公判期日における供述よりも前の供述を信用すべき特別の情況の存するときに限る。例文帳に追加

(ii) With regard to a document which contains a statement given before a public prosecutor, when the person who has made that statement is unable to testify at the trial or in the trial preparation, owing to death, mental or physical disorder, being non est or out of the country, or when the person has given testimony at the trial or trial preparation that conflicts or substantially differs from a previous statement; provided, however, that this shall be limited to cases where the previous statement was made under circumstances that afford a statement more credible than the testimony given at the trial or in the trial preparation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十二条の四 察官は、第二十二条の二第一項の決定がされた場合においては、保護処分に付さない決定又は保護処分の決定に対し、同項の決定があつた事件の非行事実の認定に関し、決定に影響を及ぼす法令の違又は重大な事実の誤認があることを理由とするときに限り、高等裁判所に対し、二週間以内に、抗告審として事件を受理すべきことを申し立てることができる。例文帳に追加

Article 32-4 (1) When a ruling is given as prescribed in Article 22-2, paragraph (1), a public prosecutor may file a request to a high court for acceptance of a case as the court of second instance within two weeks only on the grounds of a violation of laws and regulations that affects the ruling or of a serious error of fact in connection with the fact-finding on the case for which the ruling prescribed in the same paragraph is made to implement or not implement protective measures.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五条の四 行政庁は、組合若しくは中央会の業務若しくは会計が法令若しくは法令に基づいてする行政庁の処分若しくは定款、規約、共済規程若しくは火災共済規程に違する疑いがあり、又は組合若しくは中央会の運営が著しく不当である疑いがあると認めるときは、その組合若しくは中央会の業務若しくは会計の状況を査することができる。例文帳に追加

Article 105-4 (1) When an administrative agency finds that the operations or accounting of a cooperative or an FSBA is suspected of violating a law or an ordinance, a disposition given by an administrative agency based on a law or an ordinance, the articles of association, the constitution, mutual aid rules or fire mutual aid rules, or that the administration of a cooperative or an FSBA is suspected of being extremely unjust, it may inspect the laws and regulations of the operations or accounting of the cooperative or the FSBA.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百六条 行政庁は、第百五条の三第二項の規定により報告を徴し、又は第百五条第二項若しくは前条第一項の規定により査をした場合において、組合若しくは中央会の業務若しくは会計が法令若しくは法令に基づいてする行政庁の処分若しくは定款、規約、共済規程若しくは火災共済規程に違し、又は組合若しくは中央会の運営が著しく不当であると認めるときは、その組合又は中央会に対し、期間を定めて必要な措置を採るべき旨を命ずることができる。例文帳に追加

Article 106 (1) In the case when an administrative agency has collected reports pursuant to the provisions of Article 105-3, paragraph (2) or has carried out an inspection pursuant to the provisions of Article 105, paragraph (2) or paragraph (1) of the preceding Article, if it finds that the operations or accounting of the cooperative or the FSBA violates a law or an ordinance, a disposition given by an administrative agency based on a law or an ordinance, the articles of association, the constitution, mutual aid rules or fire mutual aid rules, or that the administration of the cooperative or the FSBA is extremely unjust, it may order the cooperative or the FSBA to take necessary measures within a certain period.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十六条 第四十四条第一項、第五十四条第一項(第五十四条の二第四項において準用する場合を含む。以下この項において同じ。)若しくは第七十四条第二項第一号の規定による報告を怠り、若しくは虚偽の報告をし、又は第二十八条第一項(要保護者が違した場合を除く。)、第四十四条第一項若しくは第五十四条第一項の規定による当該職員の調査若しくは査を拒み、妨げ、若しくは忌避した者は、三十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 86 (1) A person who has failed to make a report under the provisions of Article 44, paragraph (1), Article 54, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 54-2, paragraph (4); hereinafter the same shall apply in this paragraph) or Article 74, paragraph (2), item (i) or has made a false report, or who has refused, obstructed or avoided an investigation or inspection by a relevant official under the provisions of Article 28, paragraph (1) (excluding the case of violation by the person requiring public assistance), Article 44, paragraph (2) or Article 54, paragraph (1) shall be punished by a fine of not more than 300,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十条 投資法人の業務の執行に関し、不正の行為又は法令若しくは規約に違する重大な事実があることを疑うに足りる事由があるときは、発行済投資口の百分の三(これを下回る割合を規約で定めた場合にあつては、その割合)以上の口数の投資口を有する投資主は、当該投資法人の業務及び財産の状況を調査させるため、内閣総理大臣に対し、査役の選任の申立てをすることができる。例文帳に追加

Article 110 (1) When there are sufficient grounds for suspecting that there has been misconduct or that there is a material fact in violation of laws and regulations or of the certificate of incorporation with regard to the execution of an Investment Corporation's business, an Investor who holds more than three-hundredths (in cases where a lower proportion is provided for in the certificate of incorporation, such proportion) of the units of Issued Investment Equity may file a petition with the Prime Minister to appoint an inspector for the investigation of the status of the business and property of the relevant Investment Corporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三条 第七十四条第一項(第九十条第一項において準用する場合を含む。以下この条において同じ。)の規定による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は第七十四条第一項の規定による査を拒み、妨げ、若しくは忌避した場合には、その違行為をした中央協会又は都道府県協会の役員又は職員は、三十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 103 In the case where a person has failed to make a report as prescribed in Article 74, paragraph (1) (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 90, paragraph (1); hereinafter the same shall apply in this Article) or has made a false report, or a person has refused, interfered with or avoided the inspection as prescribed in Article 74, paragraph (1), an officer or employee of the Central Association or Prefectural Association which has committed said violation shall be punished by a fine of not more than three hundred thousand yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

明治時代に制定された皇室典範において皇位継承は天皇の崩御(死亡)を前提としているため、現行法では生前退位は出来ないと解釈されている(明治の皇室典範制定時に皇位継承を崩御時に限定したのは、天皇と政府が対立した時に天皇が退位をもって政府を圧迫するのを防ぐ意図もあったとされている。また、第二次世界大戦後に昭和天皇が退位を討したとも言われているが、内外の対で立ち消えとなった)。例文帳に追加

According to the Imperial House Act established during the Meiji Period, succession to the Imperial Throne presumes the death of the Emperor, and therefore, it is interpreted that, under the existing law, abdication is not possible while an emperor is still alive (it is said that, when the Imperial House Act was established, the reason for this limit was to prevent the Emperor from abdicating and thereby pressuring the government if there was a confrontation between the Emperor and the government. Also, it is said that Emperor Showa considered abdicating after World War II, but because of opposition from all sides this issue faded away).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、守護の職務内容が次第に明確化されていき、1232年(貞永1)に制定された御成敗式目において、守護の職掌は、軍事・警察的な職務である大犯三ヶ条の断(御家人の義務である鎌倉・京都での大番役の催促、謀人の捜索逮捕、殺害人の捜索逮捕)と大番役の指揮監督に限定され、国司の職権である行政への関与や国衙領の支配を禁じられた。例文帳に追加

Later, the job responsibilities of Shugo were clarified, and in Goseibai-shikimoku (code of conduct for samurai) that was enacted in 1232, the duties of Shugo were limited to the military and police duties of Taibon-sankajo (enforcing the obligation of the gokenin, an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods, to provide security in Kamakura/Kyoto, investigating and apprehending rebels, and investigating and apprehending murderers) and command supervision of Obanyaku (a job to guard Kyoto), and it was forbidden for them to rule Kokugaryo or get involved with government, which was the privilege of the Kokushi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、外部塗色については8000系導入時と9300系導入時に新色採用(メタリックオレンジやマルーンの帯化などが討された)の案が持ち上がった事があるが、利用者や社内からも抗議や対意見が続出したため、6000、7000系列の屋根肩部分をアイボリー色に改める以外は廃案となった(ただし現在でも、利用者や部内の中からはアイボリー帯を車体裾部分にも設ける程度であれば良いとの意見も少数ながら存在している)。例文帳に追加

When the Series 8000 and 9300 were introduced, a new coating color was proposed (the introduction of metallic orange coating or a maroon-colored belt on the body was studied); however, many users and company staff opposed these new ideas and they were rejected except for changing the color of the roof edge to ivory for the Series 6000 and 7000 (however, even today a few users and company staff continue to insist that an ivory belt at the bottom of the car body or something similar should be admissible).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、日中戦争下で汪兆銘政権が成立すると、同政権を擁護する立場から不平等条約破棄が討され、1940年11月30日に日華基本条約が結ばれて不平等条約は正式に破棄された(ただし、この条約で日本軍の中国国内への駐留が認められ、また満州国を事実上承認する日満華共同宣言が併せて締結されたことから、汪兆銘政権への中国国民の感を高める結果となっている)。例文帳に追加

After that, when the regime of Wang Zhaoming was established during the second Sino-Japanese War of 1937-1945, Japan, which defended the regime, considered the abrogation of the unequal treaty, the Treaty on Basic Relations between Japan and China was concluded on November 30, 1940 and the unequal treaty was formally abrogated (however, the presence of Japanese troops in China was accepted in the treaty, and the Japan-Manchukuo-China Joint Declaration which practically recognized Manchukuo was concluded at the same time, as a result, the hostility of the Chinese people toward the regime of Wang Zhaoming increased).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、仮に、今後も子会社の上場が認められていくのであれば、取引所においては、子会社の上場に当たって、親会社や兄弟会社などの出身でない、少数株主の利益を十分に配慮することのできる社外取締役及び監査役の選任を求めるなど、利益相関係が適切に管理され、親会社による権限濫用が適切に防止されるような実効性あるルールの整備が討されるべきである。例文帳に追加

For this reason, if the subsidiary listings continue to take place in the future, the stock exchanges should consider introducing rules to ensure that the conflicts of interest are properly managed and that the parent company does not abuse its power, through such measures as requiring the appointment of outside directors and auditors who are not from the parent or sister companies and who can give sufficient consideration to the interests of minority shareholders.  - 金融庁

監査人は、内部統制監査の実施において不正又は法令に違する事実を発見した場合には、経営者、取締役会及び監査役又は監査委員会に対して適時に報告して適切な対応を求めるとともに、内部統制の有効性に及ぼす影響の程度について討し、その結果、その事実が内部統制の不備又は重要な欠陥に該当する場合には上記(3)に記載した対応を取らなければならない。例文帳に追加

When identifying fraud or illegal facts in the course of an Internal Control Audit, external auditors must report them to the management, board of directors and corporate auditors or audit committee on a timely basis and request for the appropriate remediation. External auditors should evaluate their impact on the effectiveness of internal controls and, if judging them to constitute control deficiencies or material weaknesses, should take the measures described under (3) above.  - 金融庁

この問題につきましては、金融庁は平成22年12月に公表しましたアクションプランに、「公募増資に関連した不公正な取引への対応」を盛り込み、制度面・運用面に当たる防止策を講じてきたところでございまして、インサイダー問題を巡る制度のあり方に関しましては、近時の違事案の内容等を勘案しつつ、さらに実効性のある再発防止を討していく必要があるというふうに考えております。例文帳に追加

Regarding this matter, we includedResponse to Possible Unfair Trade Related to Public Offeringin the Action Plan for the New Growth Strategy, which was announced in December 2010, and have taken preventive measures in terms of institution and operation. As for institutional systems relating to insider trading, the FSA needs to consider more effective preventive measures while taking account of the specifics of recent cases of illegal trade.  - 金融庁

賛成なのか、対なのかというのは、国民新党の亀井静香代表が、TPP交渉について色々な発言をしておられますが、今までの政府はTPP協定については、被災地の農業の復興にも関係しており、その点を踏まえ、さらに国際交渉の進捗、産業空洞化の懸念等を踏まえつつ、しっかり議論し、協定交渉参加の判断、時期については総合的に討し、できるだけ早期に判断をするとしております。例文帳に追加

s to whether we are for or against it, Mr. Shizuka Kamei, leader of the People's New Party, has made various comments. The government has said that it will decide as soon as possible whether or not to participate in the TPP negotiations and the timing of participation after conducting a substantive debate and comprehensive study in light of the relationship between the TPP and the recovery of agriculture in the disaster areas, as well as the progress in international negotiations and concerns over the hollowing-out of industries, among other things.  - 金融庁

そういった意味で、例えば報告書の中にも(証券取引等)監視委員会のことについて記載がございますが、(証券取引等)監視委員会に関することは、当然、自由主義社会においては自由な企業活動ということで、具体的なコメントは基本的に差し控えることが原則でございますけれども、しかし、金融商品取引法上の法令違に該当する事実があると疑われる場合には、証券取引等監視委員会において、厳正な査等が行われるものと承知しております。例文帳に追加

While the investigation report includes references to the Securities and Exchange Surveillance Commission (SESC), for example, we should refrain from making specific comments on matters involving the SESC as a principle, as companies are allowed to conduct business activity as they like in a liberal society. Even so, my understanding is that when a violation of the Financial Instruments and Exchange Act is suspected, the SESC will conduct strict inspection.  - 金融庁

本件については、金融庁が平成22年12月に発表いたしましたアクションプランに「公募増資に関連しての不公正な取引への対応」を盛り込み、制度面・運用面にわたる防止策を講じてきたところであります。インサイダー問題を巡る制度のあり方に関しては、近時の違事案の内容等を勘案しつつ、さらに実効性のある再発防止策を討していく必要があるというふうに考えております。例文帳に追加

Regarding this matter, we includedResponse to Possible Unfair Trade Related to Public Offeringin the Action Plan for the New Growth Strategy, which was announced in December 2010 and have taken preventive measures in terms of institution and operation. As for institutional systems relating to insider trading, the FSA needs to consider more effective preventive measures while taking account of the specifics of recent cases of illegal trade.  - 金融庁

なぜ必要性が高まっているかと言えば、サブプライム・ローン問題に典型的に現れていますように、21世紀型の金融危機というのは市場発のものになる蓋然性が非常に高いということでございまして、市場を的確にモニターして、大きな動きを抽出し、それを査、監督、そして制度の企画立案等にタイムリーに映していくことが必要になってきているわけでありまして、いわばマーケットに対する感覚、センスというものを金融庁全体として結集して、効果的な行政に臨んでいくという趣旨が大きなものでございます。例文帳に追加

The reason for the increased need for cooperation is that, as shown by the subprime mortgage problem, financial crises of the 21st century are highly likely to start in and spread from the market. Therefore, we need to monitor the market properly, identify major market developments and reflect the findings in our inspection, supervision and planning of regulatory frameworks in a timely manner. The FSA aims to foster a collective intuition concerning the market, or "market sense," in order to ensure effective regulation. This is why we are enhancing our internal cooperation.  - 金融庁

その際、例えば、復継続的に発生する定型的な取引について、経営者が無作為にサンプルを抽出しているような場合には、監査人自らが同じ方法で別のサンプルを選択することは効率的でないため、統制上の要点として選定した内部統制ごとに、経営者が抽出したサンプルの妥当性の討を行った上で、監査人自らが改めて当該サンプルをサンプルの全部又は一部として選択することができる。例文帳に追加

In the process, if, for example, the management has randomly selected samples from repetitive routine transactions, it would not be efficient for external auditors to select other samples through the same approach. In such cases, external auditors may reuse the samples selected by the management as part or all of the samples they themselves have selected for each internal control selected as a key control, after evaluating their adequacy and verifying a portion of the results of the tests conducted by the management.  - 金融庁

監査人は、内部統制監査の実施において不正又は法令に違する事実を発見した場合には、経営者、取締役会及び監査役又は監査委員会に対して適時に報告して適切な対応を求めるとともに、内部統制の有効性に及ぼす影響の程度について討し、その結果、その事実が内部統制の不備又は開示すべき重要な不備に該当する場合には上記(3)に記載した対応を取らなければならない。例文帳に追加

When identifying fraud or an illegal fact in the course of an Internal Control Audit, external auditors must report it to the management, board of directors and corporate auditors or audit committee on a timely basis, and request for the appropriate remediation. External auditors should evaluate their impact on the effectiveness of internal controls and, if judging the fraud or illegal fact to constitute control deficiencies or material weaknesses, should take the measures described under (3) above.  - 金融庁

貴社は「当社の見方では、金融庁の金融部門の健全性に関する現在の評価は、不良債権の真の規模を十分に映していない」としているが、金融庁は不良債権問題の大きさや金融部門強化の重要性を十分認識し、金融部門の健全性を適切にモニターし確保するため、特別査等各般の措置を講じており、また、今後ともあらゆる努力を迅速かつ真剣に継続していく旨承知している。例文帳に追加

You mention that "in our view, the Financial Services Agency's current assessment of the health of the financial sector does not fully reflect the true scale of impaired loans". We understand that the FSA, fully recognizing the magnitude of NPL problems and the importance of bank restructuring, has implemented various measures, including special inspections, and is determined to continue making every effort in a speedy and firm manner in order to better monitor and secure the soundness of the financial sector. - 財務省

2.システム上重要な金融機関の規制と監督の強化-破綻に伴より高いコストを映したより厳格な健全性要件の討を迅に進めること、システム上重要な金融機関に対して各社別に急時の対処計画の作成を求めること、破綻処理における国際な連携の強化のために、国境を越えて活動する大規模な金融関に関する危機管理グループを設置すること、危機時の介入び破たん処理に関する法的枠組みを強化すること。例文帳に追加

2. Stronger regulation and oversight for systemically important firms, including: rapid progress on developing tougher prudential requirements to reflect the higher costs of their failure; a requirement on systemic firms to develop firm-specific contingency plans; the establishment of crisis management groups for major cross-border firms to strengthen international cooperation on resolution; and strengthening the legal framework for crisis intervention and winding down firms.  - 財務省

(3)の要件が満たされた場合は,登録官が同項に基づいて提供された情報を討した後に,登録使用者となる予定の者が登録官が適当と認める条件又は制限に従うことを条件として予定される商品若しくはサービス又はそれらのうちの何れかについてその商標を使用することがあらゆる事情の下で公益にしていないと認めるときは,登録官は,前記のように納得した商品又はサービスについて,登録使用者となる予定の者を登録使用者として登録することができる。例文帳に追加

When the requirements of subsection (3) have been complied with, if the Registrar, after considering the information furnished to him under that subsection, is satisfied that in all the circumstances the use of the trade mark in relation to the proposed goods or services or any of them by the proposed registered user subject to any conditions or restrictions which the Registrar thinks proper would not be contrary to the public interest, the Registrar may register the proposed registered user as a registered user in respect of the goods or services as to which he is so satisfied subject as aforesaid.  - 特許庁

ポリビニルアルコール及び該ポリビニルアルコールよりトリフルオロ無水酢酸によるエステル化応の速度が小さい水酸基を有する一又は二種以上の化合物を含有する材料の水酸基を、トリフルオロ無水酢酸を用いてエステル化し、前記ポリビニルアルコールに選択的にフッ素原子を導入する工程を有することを特徴とするポリビニルアルコール出方法、及びこれを用いたサイズ処理評価方法である。例文帳に追加

In the polyvinyl alcohol detection method, polyvinyl alcohol and the hydroxyl group of a material containing at least one kind of a compound having a hydroxyl group of which the esterification reaction speed due to trifluoroacetic anhydride is lower than that of polyvinyl alcohol are esterified using trifluoroacetic anhydride to selectively introduce a fluorine atom into polyvinyl alcohol. - 特許庁

ルーフパネル4と、サンシェードパネル10とを備えるサンルーフ装置ルーフにおいて、パネル4および前記サンシェードパネル10のいずれか一方の異物の挟み込みが知されたとき、前記ルーフパネル4の作動状態および前記サンシェードパネル10の作動状態に応じて、前記ルーフパネル4および前記サンシェードパネル10の両方もしくはいずれか一方の作動の停止もしくは作動方向の転を行うよう構成する。例文帳に追加

In the sunroof system including the sunroof panel 4 and the sunshade panel 10, when a pinching by one of the panel 4 and the sunshade panel 10 is detected, stoppage of operation or reversion of operating direction of both or one of the roof panel 4 and the sunshade panel 10 is performed according to the operating state of the roof panel 4 and the operating state of the sunshade panel 10. - 特許庁

本発明における超音波システムは、超音波信号を対象体に送信し、前記対象体から射される超音波エコー信号を受信して複数の超音波データを順次的に取得する超音波データ取得部と、前記超音波データ取得部に連結されて、前記複数の超音波データの経時的変化を出し、前記経時的変化をカラーで示す変化推移映像を形成するプロセッサとを備える。例文帳に追加

The ultrasound system includes: an ultrasound data acquisition unit configured to transmit ultrasound signal to a target object and receive echo signal reflected from the target object to sequentially acquire a plurality of ultrasound data; and a processor connected to the ultrasound data acquisition unit, detects the change of the plurality of ultrasound data over time, and configured to form a change trend image with the colors indicative of the change of the data over time. - 特許庁

光源から照射された複数種類の波長の光を利用して対象物を観察するための医療用プローブであって、光源から入射された光を射出して、前記対象物上を走査する走査手段と、走査手段によって走査される対象物の射光を、所定の光出手段に出力する出力手段と、走査手段による走査範囲の中心をオフセットさせる走査範囲オフセット手段とを有することを特徴とする医療用プローブ。例文帳に追加

This medical probe for observing an object using light with a plurality of types of wavelengths irradiated from light sources, includes: a scanning means emitting the light entered from the light sources to scan the object; an output means outputting a reflection of the object to be scanned by the scanning means, to a prescribed light detection means; and a scanning range offset means offsetting the center of the scanning range of the scanning means. - 特許庁

第1の光ビームを出射する第1光源1と、前記第1の光ビームと略同じ波長であり、前記第1の光ビームとはインコヒーレントである第2の光ビームを出射する第2光源1と、前記第1および2の光ビームをディスクに集光する対物レンズ8と、前記ディスクで射した前記第1および2の光ビームを受光する光出器10とを備えた光ピックアップとする。例文帳に追加

The optical pickup is equipped with: a first light source 1 which emits a first light beam; a second light source 1 which emits a second light beam which has almost the same wavelength as the first light beam and is incoherent to the first light beam; an objective lens 8 which condenses the first and second light beams on the disk; and a photodetector 10 which receives the first and second light beams reflected by the disk. - 特許庁

一端が閉じられた金属パイプ114と、金属パイプ114に対して入れ子構造の関係を有し、金属パイプ114をその長手方向に移動可能に案内する金属パイプ112と、金属パイプ114内部に光を供給する光源122及び光ファイバ118と、金属パイプ114内部からの射光量の変化を出する光パワーメータ124と、を光ポテンショメータに具備させる。例文帳に追加

This optical potentiometer includes a metallic pipe 114 of closing one end, a metallic pipe 112 having the relationship of a nesting structure to the metallic pipe 114 and movably guiding the metallic pipe 114 in its longitudinal direction, a light source 122 and an optical fiber 118 for supplying the light inside the metallic pipe 114, and a light power meter 124 for detecting a change in a reflected light quantity from the inside of the metallic pipe 114. - 特許庁

マルチプレクサ13のAおよびBの値が転状態であることから、マルチプレクサ13のクロックドバッファ13aを介した値なのか、あるいは、クロックドバッファ13bを介した値なのかをLSIチップの任意の端子に出力することにより、専用のテストベンチにて故障を発見するため、マルチプレクサ13に配置されたクロックドバッファ13aの故障を出荷査時に発見することが可能となる。例文帳に追加

Because the values of A and B in a multiplexer 13 are in a reversal state, a fault is detect by a special test bench by outputting whether the value is from a clocked buffer of the multiplexer 13 or a clocked buffer to an arbitrary terminal of a LSI chip, therefore a fault of the clocked buffer set in the multiplexer 13 can be detected at the time of inspecting before the shipment. - 特許庁

前記分析方法は、被試料と、標識物質で5’末端が標識化されているオリゴヌクレオチドプライマーと、前記オリゴヌクレオチドと同種又は異種の標識物質で5’末端が標識化されているオリゴヌクレオチドプライマーとを用いて、DNA断片を増幅する工程、及び前記DNA増幅工程で得られた応生成物を、前記の各標識物質にそれぞれ特異的に結合可能なパートナーを用いて分析する工程を含む。例文帳に追加

This analyzing method comprises a step for amplifying a DNA fragment by using the specimen, an oligonucleotide primer labeled at the 5' terminal with a labeling material and an oligonucleotide primer labeled at the 5' terminal with a labeling material same as or different from the oligonucleotide, and a step for analyzing the reaction product obtained at the DNA-amplifying step by using a partner specifically bondable to each of the labeling materials. - 特許庁

水素と酸素の電気化学応によって発電する燃料電池3を収容し、少なくとも上部が蓋22により閉塞された燃料電池システムボックス5を搭載した燃料電池自動車において、前記燃料電池システムボックス5内の水素濃度を出する水素センサ48を該燃料電池システムボックス5内の高所に配置すると共に前記蓋22は下面が高低に変化を持たせて形成されていることを特徴とする。例文帳に追加

In this fuel cell vehicle loaded with a fuel cell system box 5 housing a fuel cell 3 generating by an electrochemical reaction of hydrogen and oxygen wherein at least an upper part is closed with a lid 22, the hydrogen sensor 48 detecting hydrogen concentration in the fuel cell system box 5 is arranged in a high place in the fuel cell system box 5 and an undersurface of the lid 22 is formed with variation in height. - 特許庁

オリジナルコンテンツ生成装置10は、オリジナルコンテンツに付加的な2次コンテンツを挿入する際の制約ルールを取得する制約ルール取得部11と、制約ルールと、制約ルールに違した2次コンテンツの挿入を出した場合の動作を規定する第1の動作ルールとをオリジナルコンテンツに結合し、結合されたオリジナルコンテンツに対して電子署名を付与する結合・署名部12とを備える。例文帳に追加

This original content generation device 10 has: a restriction rule acquisition part 11 acquiring a restriction rule when inserting an additional secondary content into the original content; and a combination and signature part 12 combining the restriction rule and a first operation rule prescribing operation when detecting the insertion of the secondary content violating the restriction rule to the original content, and imparting an electronic signature to the combined original content. - 特許庁

ブレーキシステム解除サイクルの終わりに、ブレーキを掛けるのが終わった後に3つの追加の段階、段階H:モーターを、ブレーキを作動させるのに対応する前記前進回転方向に再度駆動する段階と、段階I:モーターに電力供給する電流の値の特性を出する段階と、段階J:モーターを、前記前進方向とは対の回転方向に駆動し、次いでモーターを停止させる段階と、を含んでいる。例文帳に追加

This method comprises at the end of a brake system release cycle, three additional phases after braking is stopped: a phase H to re-operate the motor in a forward direction of rotation corresponding to the actuation of a brake, a phase I to detect a value characteristic of the electric current powering the motor and a phase J to operate the motor in the opposite direction of rotation to the forward direction and then stop the motor. - 特許庁

モータは、ロータコアの電機子に対する中心軸J1回りの角度位置を磁気的に出するセンサ6を備え、センサ6は、シャフト31に固定されるとともに磁性体により形成された略円環板状のヨーク61、ヨーク61上に取り付けられる略円環板状のセンサ磁石62、センサ磁石62の表面のヨーク61に当接する部分以外を覆う非磁性体により形成された磁石カバー63、および、センサ磁石62のヨーク61とは対側においてセンサ磁石62の上面に対向する第1ホール素子641および第2ホール素子642を備える。例文帳に追加

The motor is provided with a sensor 6 for magnetically detecting the angular position around a center axis J1 for an armature of a rotor core. - 特許庁

グルタミン酸受容体タンパク質と同タンパク質に結合する物質とを被物質の存在下で応させ、グルタミン酸のアゴニストもしくはアンタゴニスト又はアロステリックモジュレーター、を探索する工程と、有効成分として医薬組成物を調製する工程を含む、グルタミン酸受容体にグルタミン酸が結合する事により発生するセカンドメッセンジャーを調節するための医薬の製造方法。例文帳に追加

The method for producing a medicine for modulating a second message produced by binding a glutamic acid receptor with glutamic acid comprises a process for reacting a glutamic acid receptor protein with a substance binding to the protein in the presence of a substance to be tested to search the agonist, antagonist, or allosteric modulator of the glutamic acid, and a process for preparing a medicinal composition as an active ingredient. - 特許庁

ケミカルメカニカル研磨用に、(a)レーザービーム通過用の開口部を有する研磨定盤、(b)ウエハを保持するための支持台、(c)ウエハへ向けてレーザービームを発生させることが可能であり、かつ、ウエハから射されてくる光を出することが可能な、レーザー干渉計、及び、(d)該研磨定盤の中のレーザービーム通過用の開口部に設置される光透過性の透明樹脂製インサートを備える研磨装置を作成する。例文帳に追加

A polishing surface plate having an open part for a laser beam to pass for chemical/mechanical polishing, a support stage for holding a wafer, a laser interferometer which generates a laser beam toward a wafer while detecting the beam reflected on the wafer, and a transparent resin insert which is transmissive provided at the open part for a laser beam to pass in the polishing surface plate, are provided. - 特許庁

光導波路を用いた装置10は、複数の送出光導波路要素および複数の受入光導波路要素を有する光導波路30と、光導波路につながれた光源20と、光導波路につながれた光出器15と、および前記光導波路から離れて配置され、前記複数の送出光導波路要素から発せられた光を前記受入光導波路要素に向かって射するリフレクタ40とを備える。例文帳に追加

The apparatus 10 using the optical waveguide includes an optical waveguide 30 having a plurality of outgoing optical waveguide elements and a plurality of incoming optical waveguide elements; a light source 20 connected to the optical waveguide; a light detector 15 connected to the optical waveguide; and a reflector 40 spaced from the optical waveguide for reflecting light emitted from the plurality of outgoing optical waveguide elements toward the incoming optical waveguide elements. - 特許庁

例文

上記課題は,対象物(16)から射したリボンビームなどの光を集光するレンズ(21)と;第1の偏光子(22)と;光学モジュール(10)と;第2の偏光子(23)と;光出器(24)と;を具備し,前記光学モジュール(10)は,第1のリターダー部分(1)と第2のリターダー部分(2)とが接合部分(3)を介して形成された板状の第1の光学素子(4)と;第1のリターダー部分(5)と第2のリターダー部分(6)とが接合部分(7)を介して形成された板状の第2の光学素子(8)とを具備するイメージング装置(25)などによって解決される。例文帳に追加

The optical element includes singular or plural (preferably plural) sets of two parts having different engineering properties called as a first retarder part (1) and a second retarder part (2), and further a contact part (3) has not only a straight line but also various shapes and has various transmission characteristics. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS