1016万例文収録!

「From earlier」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > From earlierに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

From earlierの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 805



例文

(1) If the invention claimed in a patent (“later patent”) cannot be worked in Malaysia without infringing a patent granted on the basis of an application benefiting from an earlier priority date (“earlier patent”), and if the invention claimed in the later patent constitutes, in the opinion of the Corporation, an important technical advance of considerable economic significance in relation to the invention claimed in the earlier patent, the Corporation, upon the request of the owner of the later patent, the licensee of a licence contract under the later patent or the beneficiary of a compulsory licence under the later patent, may grant a compulsory licence to the extent necessary to avoid infringement of the earlier patent. [Am. Act A863: s.30, Am. Act A1088: s.8]例文帳に追加

(1)ある特許(「後の特許」)においてクレームされている発明が,先の優先日を有する出願に基づいて付与された特許(「先の特許」)を侵害することなしには,マレーシアにおいて実施することができず,かつ,公社の見解によれば,後の特許においてクレームされている発明が先の特許においてクレームされている発明に対し顕著な経済的意義を有する重要な技術的進歩を構成しているときは,公社は,後の特許の所有者,後の特許に基づくライセンス契約の実施権者又は後の特許に基づく強制ライセンスの受益者の請求に基づき,先の特許についての侵害を回避するのに必要な範囲において,強制ライセンスを付与することができる。[法律A863:s.30,法律A1088:s.8による改正] - 特許庁

During the Meiji period, the Sanyodo of the Edo period and earlier became a section of National Highway 3 connecting Tokyo City and Kobe City (separating from National Highway 2 in Kyoto City); and of National Highway 4 connecting Tokyo and Nagasaki City; during the Taisho period it was integrated into National Highway 2 connecting Tokyo and Kagoshima City (separating from National Highway 1 in Mie Prefecture). 例文帳に追加

江戸時代までの山陽道は、明治時代には東京市と神戸市を結ぶ国道3号(2号から京都市で分岐)、および、東京と長崎市を結ぶ国道4号の一部になり、大正時代には東京と鹿児島市を結ぶ国道2号(1号から三重県で分岐)の一部になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1414 (Oei 21), the provincial governor of Ise province, Mitsumasa KITABATAKE - financial backer of the last Southern Court Emperor, Gokameyama, who had fled from Kyoto four years earlier and traveled incognito to Yoshino, as well as his son Prince Oguranomiya - raised an army in response, but after receiving an order from Gokameyama to subjugate the Muromachi Shogunate, a peace settlement was reached, and the Retired Emperor Gokameyama returned to Kyoto two years later. 例文帳に追加

1414年(応永21年)、4年前に京都を出奔して吉野に潜行していた南朝最後の天皇後亀山天皇とその皇子小倉宮を支持して伊勢国国司の北畠満雅が挙兵したが、室町幕府の討伐を受け和解、上皇は2年後に京に帰った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A dwelling with square ground shape that carries on the tradition from last period of the Jomon period and a dwelling with a distinctive shape, which has a round ground shape with a bowl like shallow concavity at center and a pair of small hole (could be holes for pillars) at the side of the concavity, both from earlier period are found in northern Kyushu. 例文帳に追加

早期の北部九州の住居には、縄文時代晩期の系譜を引き継ぐと考えられる平面方形のもののほかに、平面円形で中央に浅い皿状のくぼみを持ち、その両脇に小さな穴(柱穴か)を1対持つ特徴的な形態の住居が存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

c) a copy of the earlier application, certified by the office where the application has been filed and the filing date of the application whose priority is claimed, within 4 months from notification, but not more than16 months from the date of the claimed priority;例文帳に追加

(c) 先の出願の謄本であって,その出願が提出された官庁によって認証されているもの,及びその優先権を主張する出願の出願日。提出期限は,通告から 4月以内,ただし,主張する優先日から 16月以内とする。 - 特許庁


例文

A peak maintenance determination unit 32 detects overmodulation when both the level of the intermediate frequency data outputted from an IF level detection unit 28 and the level of the audio data outputted from an audio level detection unit 30 drop to maintain and output earlier audio data.例文帳に追加

ピーク保持判定部32は、IFレベル検出部28から出力される中間周波データのレベルと、オーディオレベル検出部30から出力されるオーディオデータのレベルが両方低下したときに過変調を検出し、それ以前のオーディオデータを保持して出力する。 - 特許庁

The second frequency is a plurality of times as high as the first frequency, Output timing which is equal to or earlier than the cycle start phase of the clock signal output from the clock terminal can be selected in the command and address signal output from the command and the address terminal.例文帳に追加

前記第2の周波数は第1の周波数の複数倍とされ、前記コマンド及びアドレス端子から出力されるコマンド及びアドレス信号には前記クロック端子から出力されるクロック信号のサイクル開始位相と同等又はそれよりも早い出力タイミングが選択可能にされる。 - 特許庁

To provide a method and apparatus for bearing lifetime prediction of air cooling vacuum pump, capable of exactly predicting the lifetime of lubricating grease of a bearing with a simple configuration and preventing an air cooling vacuum pump from stopping earlier than the estimated due to bearing failure resulting from the lifetime of lubricating grease.例文帳に追加

簡単な構成で軸受の潤滑グリースの寿命を正確に予知し、潤滑グリースの寿命に起因する軸受の故障により想定外に早期に空冷式真空ポンプが停止するのを防止できる空冷式真空ポンプの軸受寿命予知方法及び軸受寿命予知装置を提供すること。 - 特許庁

Since the air conditioning operation is executed only by the thermal storage from earlier from a peak cutting strict time zone (t_yk to t_yw) if the thermal storage amount is sufficiently large, the thermal storage amount is not wasted in a thermal storage facility, but a period for stopping the compressor can be gained, and hence the power consumption can be reduced.例文帳に追加

蓄熱量が十分大きな場合に、ピークカット厳守時間帯(t_yk〜t_yw)よりも早くから、蓄熱のみによって空気調和動作を行うので、蓄熱設備での蓄熱量を無駄にすることがなく、圧縮機が停止される期間も稼ぐことができて消費電力を低減することができる。 - 特許庁

例文

When input completion is reported from an input report part 107 to a timing report part 114, processing is not requested from the timing report part 114 to an encoding part 108 in the case that a system time T shown by a timer 113 is earlier than a reference processing time TO exceeding a time longer than an allowable error time ε.例文帳に追加

入力通知部107からタイミング通知部114に入力完了が通知されたとき、タイマ113の示すシステム時刻Tが基準処理時刻TOから許容誤差時間εより早い場合は、タイミング通知部114から符号化部108に対して処理要求を行わない。 - 特許庁

例文

The preventing device of deviation from the lane provides the yaw moment Ms smaller than a regular value to a self vehicle 100 at the timing earlier than the regular one when the self vehicle 100 is likely deviated from the lane, and a rear lateral succeeding vehicle 101 is approaching the self vehicle 100 in an adjacent lane.例文帳に追加

車線逸脱防止装置は、自車両100が車線逸脱傾向がある場合において、隣車線で後側方車両101が自車両100に接近しているとき、通常の値よりも小さい値のヨーモーメントMsを、通常よりも早いタイミングで自車両100に付与する。 - 特許庁

In addition, since the readout of the n-bit parallel data #1-#n synchronized to a system clock clk can be started not from the data of the leading bit #1, but from that of the next bit #2, the outputting timing of the data #2-#n of the bits after the leading bit also becomes earlier.例文帳に追加

さらに、システムクロックclkに同期したnビットのパラレルデータの読み出しを先頭ビットからではなく先頭ビットの次のビットのデータから行なうことができるため、先頭ビット以降のビットのデータ#2〜#nの信号が出力されるタイミングも早まる。 - 特許庁

When an amplitude Ap calculated from the in-phase component Ip and the quadrature component Qp is larger than a reception detection threshold TH, a reflected wave is considered to have been received, and a phase ϕp(=ϕa) is calculated from the in-phase component Ip and the quadrature component Qp calculated earlier (S140-S160).例文帳に追加

この同相成分Ip,直交成分Qpから算出した振幅Apが受信検出閾値THより大きい場合、反射波を受信したものとして、先に算出した同相成分Ip,直交成分Qpから位相φp(=φa)を算出する(S140〜S160)。 - 特許庁

Thus, the distance from the isolated layer pn junction 7 to the active end 6 in the corner (arcuate portion) is made larger than that in a straight part, and the punch through of a depletion layer is prevented from being performed at the corner earlier than the straight part, thereby obtaining the sufficient reverse breakdown strength.例文帳に追加

このようにすることで、コーナー部(円弧を描く部分)における分離層pn接合7から活性部端6までの距離は、直線部におけるそれに比べて大きくして、空乏層がコーナー部で直線部より先にパンチスルーするのを防止して十分な逆耐圧を得るようにする。 - 特許庁

When a DMA end interference is generated in advance, from a personal computer (PC) 1, a data reception processing section 21 of a printer 2 increases the reception size of the DMA, and when a data request from a data analysis section 23 is produced earlier, the processing section 21 decreases the reception size.例文帳に追加

プリンタ2のデータ受信処理部21は、PC(パーソナルコンピュータ)1からのDMAの終了割り込みが先に発生したときは、DMAの受信サイズを大きくし、データ解析部23からのデータ要求が先に発生したときは、受信サイズを小さくする。 - 特許庁

This is the second EPA to include a provision for the acceptance of nurses and care workers, following the one with the Philippines, which was signed in September 2006. However, Japan is expected to actually accept nurses and care workers from Indonesia ahead of the Philippines, as the EPA with Indonesia is to be enacted earlier. For Japan, this will be the first acceptance of nurses and care workers from abroad10.例文帳に追加

看護師、介護福祉士の受入れ規定は、2006年9月に署名したフィリピンとのEPAに続いて2か国目であるが、フィリピンに先立ってインドネシアとのEPAが先に発効するため、実際の受入れは今回が初めてのケースとなる10。 - 経済産業省

(1) The duration of a patent shall be 20 years, beginning on the day following the filing of the application for the invention. If the purpose of an invention is the improvement or further development of another invention for which the applicant has already secured patent protection, said applicant may apply, within 18 months from the date of filing of the application or, insofar as an earlier date is claimed as relevant for the application from that date, for a patent of addition, which shall expire at the same time as the patent for the earlier invention. 例文帳に追加

(1) 特許の存続期間は,発明に係る出願の日の翌日から起算して20年とする。発明の目的が,出願人が既に特許保護を獲得している他の発明の改良又は更なる発展である場合は,当該出願人は,前記の出願の日から又はその出願について先の日が基準日として主張されているときはその日から 18月以内に追加特許の出願をすることができ,その特許は先の発明に対する特許と同時に満了するものとする。 - 特許庁

Amid these developments, the Ministry of Economy, Trade and Industry, (i) from the standpoint of promoting Japanese companies' intellectual property strategies and based on the earlier-mentioned "qualitative evaluation approach" has been promoting "intellectual property-backed management" that combines the three strategies for business, R&D and intellectual property, and has been making efforts toward the disclosure of their performances by the "Intellectual Property Report" or toward the evaluation of their performances on the basis of public data, and (ii) from the standpoint of facilitating the distribution and securitization of intellectual property, also has been considering and sorting out valuation methods for each type of intellectual property rights on the basis of the earlier-cited"capitalization approach."例文帳に追加

この中で、経済産業省は、①企業の知的財産戦略の促進を図る観点から、先述した「定性評価アプローチ」を基本に、事業、研究開発、知的財産の3つの戦略が一体となった「知財経営」を推進しつつ、そのパフォーマンスを「知的財産報告書」により開示させ、または、公開データにより評価する取り組みを行うとともに、②知的財産の流通・流動化を図る観点から、先述した「資産化アプローチ」を基本に、各種の知的財産権ごとの価値評価手法の検討・整理を行っているところである。 - 経済産業省

Article 27 A person who has bred, earlier than the breeder of a registered variety, a variety that, by the expressions of the characteristics, is identical to or not clearly distinguishable from the registered variety shall have a non-exclusive exploitation right on the breeder's right pertaining to the said registered variety. 例文帳に追加

第二十七条 登録品種の育成をした者よりも先に当該登録品種と同一の品種又は特性により明確に区別されない品種の育成をした者は、その登録品種に係る育成者権について通常利用権を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Here is the DVI conversion filter from earlier in this document, modified to make a header page:Notice how the filter has to parse the argument list in order to determine the user and host name. 例文帳に追加

次に、 このドキュメントの始めのほうで紹介した DVI変換フィルタを、 ヘッダページを印字するように変更したものを示します。 このフィルタがユーザ名やホスト名を決定するために引数リストをどのように解析しなくてはならないかという点に注意してください。 - FreeBSD

This will preventdoctest from reporting correct examples that break because of earlier failures; but it might also hide incorrect examples that fail independently of the first failure.例文帳に追加

これにより、正しく書かれた例題が、それ以前の例題の失敗によっておかしくなってしまった場合に、doctest がそれを報告しないようになります。 とはいえ、最初に失敗を引き起こした例題とは関係なく誤って書かれた例題の報告も抑制してしまいます。 - Python

In songs traditionally sung, which include Jujo-dori Street in their words as in the song above, the streets are put in an order that is different from what they are in fact put; for example, Santetsu-dori Street (Shiokoji-dori Street) comes earlier than Shichijo-dori Street, and To-ji Temple on Kujo-Street is combined with Jujo-Street. 例文帳に追加

古くから歌い慣らされているのは、上記の通り、十条通を歌い込むものだが、三哲通(塩小路通)が七条通より早く歌われるとともに、九条通にある東寺を十条通とともに掲げるなど、実際の通りの順序と異なって歌われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the earlier days of the operation after the establishment of this bus route, two 'Rainbows' of Hino Motors, Co. Ltd. were assigned to the Keihan Bus Otokoyama Management Office and used as the "Bus-be," while one 'RN/EN' of Nissan Diesel Motors, Co. Ltd. was transferred from the Keihan Bus Uji Management Office and also used for the operation. 例文帳に追加

運行開始当初は京阪バス男山営業所に配備され、『バスビィ』として開設された当初から使用されている日野・レインボーの2台と、京阪宇治バス宇治営業所から移籍した日産ディーゼル・RN/ENの1台で運用された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There were some quotations from other technical books on sake brewing that had been written in earlier times, which means that there had been such kind of books before "Domoshuzoki," but none of those have been found and it is totally unknown what book they were. 例文帳に追加

なかには、これより前の時代に書かれていた酒造技術書から引用している箇所が多く、『童蒙酒造記』以前にも優れた同類の書物が存在したことがうかがわれるが、現在まで発見されておらず、はたしてどういう文献が存在したのかすら謎である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to a theory by Toshiaki WAKAI, because the discoverer of the two brothers, elder and younger Oke no mikos, was a person who belonged to "Oshinbe" (a group of court servants who worked for Iitoyo no miko's direct servants), it is presumed that the brothers had from earlier been hidden under protection of Iitoyo no miko and the discovery of them was a half expected outcome. 例文帳に追加

若井敏明の説では億計王・弘計王の兄弟を発見したのは「忍海部」の人物であることから、実は兄弟は早くから飯豊王の保護下に匿われており、発見は半ば出来レースだったと推測する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The perspective is known to have influenced impressionists, particularly Vincent Van GOGH (1853 - 1890), but it was originally a technique that Ukiyoe artists had adopted from Western paintings, and can be observed in uki-e (perspective pictures) by earlier artists such as Hokusai KATSUSHIKA and Toyoharu UTAGAWA (1735 - 1814), the founder of Utagawa school. 例文帳に追加

なお、遠近法は印象派画家、特にフィンセント・ファン・ゴッホ(1853年-1890年)に影響を与えたことで良く知られているが、もともと西洋絵画から浮世絵師が取り入れた様式であり、先人としては葛飾北斎や、歌川の始祖歌川豊春(1735年-1814年)の浮絵にみられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, in 1687, Michishige NAKANOIN was expelled for his abusive remark earlier in the year and was suspected of ill intentions toward the Crown Prince (although he was remitted afterwards and his salaries from the Bakufu were increased at the recommendation of the Retired Emperor Reigen and Emperor Higashiyama), and immediately after that the incumbent emperor declared the abdication of his throne in favor or Imperial Prince Asahito (now Emperor Higashiyama) and the start of his assumption of the virtual reins of the court as retired emperor. 例文帳に追加

だが、貞享4年(1687年)中院通茂が先年の暴言の事実と皇太子への悪意の疑いで追放され(ただし、後年許されて霊元上皇と東山天皇の推挙で幕府から加増を受けている)、直後に朝仁親王(東山天皇)への譲位と院政開始を宣言する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the role of the Kobunin described in "Nihon Koki" was the same as that of the other daigaku besso; since the Kobunin was founded a little earlier than the other daigaku besso including Monjoin and since few record on the Kobunin was left, it was unknown whether it had the same purpose as that of the other later daigaku besso from the beginning or not. 例文帳に追加

『日本後紀』に記された弘文院の役割は他の大学別曹の例と同様ではあるが、設立そのものが文章院や他の大学別曹に対して幾分か早くかつ記録がほとんど残されていないために、設立当初から後世の大学別曹と同じ目的を担っていたかについては不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

FUJIWARA no Korefusa (Korefusa SESONJI) in the first half of the 12th century who wrote kotobagaki of "Genji Monogatari Emaki" using the overwriting method and FUJIWARA no Koreyuki (Koreyuki SESONJI) in the latter half of the 12th century who copied "Ashide-e Wakan Roeishu Sho" which was described earlier were from the Sesonji family. 例文帳に追加

重ね書きの手法も用いて『源氏物語絵巻』の詞書を書いた12世紀前半の藤原伊房(世尊寺伊房)、上述の『芦手絵和漢朗詠集抄』を書写した12世紀後半の藤原伊行(世尊寺伊行)はともに世尊寺家の出身である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1507, together with the Amago clan, the Mitoya clan joined the army for Kyoto headed by Yoshinori OUCHI who served the previous shogun, Yoshitane ASHIKAGA, but Tsunehisa AMAGO returned home earlier than others from the battle in Kyoto which had been drawn into a war, began invading Ouchi's territory where Yoshinori was absent for the war, starting their confrontation with the Ouchi clan. 例文帳に追加

永正4年(1507年)に前将軍足利義稙を奉じた大内義興の上洛軍に、尼子氏ともども三刀屋氏も従ったが、泥沼の戦いを続ける京の戦乱よりいち早く帰国した尼子経久は義興不在の大内領への侵略を開始、大内氏との全面的な対立が始まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Under the condition, the dispute regarding introduction of constitutional government system was led by Tomomi IWAKURA, Minister of the Right, who was in a passive attitude, Hirobumi ITO and Kaoru INOUE, who aimed gradual introduction (Choshu clique), and Shigenobu OKUMA (Sangi, Okura-kyo [Minister of the Treasury], from Hizen Domain), who aimed earlier introduction. 例文帳に追加

そのような状況下で、消極論者の右大臣岩倉具視を擁しながら、漸進的な伊藤博文・井上馨(長州閥)とやや急進的な大隈重信(参議・大蔵卿・肥前藩出身)を中心に運営されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In March 1881, finally Okuma secretly submitted opinions to Imperial Prince Arisugawanomiya Taruhito, Minister of the left (higher rank than Iwakura), recommended constitutional monarchy from England and insisted on earlier issue of constitution and establishment of the National Diet in two years. 例文帳に追加

1881年3月、漸く大隈が左大臣(岩倉からみて上位)の有栖川宮熾仁親王に対して「密奏」という形で意見書を提出、その中でイギリス流の立憲君主制国家を標榜し、早期の憲法公布と国会の2年後開設を主張したのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Okamura, an archaeologist, based his periodization on the degree of adapting to sedentary life: he assumed that the Jomon people built dwellings and set up garbage dump sites from the incipient period to the earlier period, however, they lived in a semi-sedentary life, didn't always have dwellings, and lived a nomadic life depending upon the season. 例文帳に追加

考古学者の岡村は、定住化の程度で時期区分すると草創期から早期半ば頃までは住居とゴミ捨て場が設置されるが、住居をもたなかったり、季節によって移動生活を送るなどの半定住段階であると想定している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Meanwhile in the north, at the Nakano B remains from the middle of earlier Jomon period in Hakodate City, Hokkaido Prefecture, the remain of tateanajukyogun with over 500 dwellings, many remains of tateanajukyogun, hole-shaped graves, pitfalls, many pieces of earthenware, stone dishes, mill stones, hammer stones, stone sinkers were excavated; the total number of items reached over 400,000. 例文帳に追加

一方、北に目を転じれば、北海道函館市中野B遺跡からは縄文早期中頃の500棟以上の竪穴住居跡、多数の竪穴住居跡、土壙墓、陥し穴、多数の土器、石皿、磨石、敲石、石錘などが出土し、その数は40万点にも上っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also in Japan, the point developed as a tool for hunting large-size animals at first, but owing to the specific conditions that Japan was isolated from the mainland through the Jomon transgression at the end of the diluvial epoch and large-sized animals died out earlier, hogs and Japanese dears became the main game animals. 例文帳に追加

日本においても、当初は大形獣を対象とした狩猟具として生まれたが、洪積世末期に縄文海進によって大陸から切り離され、大形獣の絶滅が早かったという特殊な条件が加わって、イノシシ・ニホンジカなどが主な狩猟対象となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With the outline being completed as described above, the town was built with blocks divided by streets but, as mentioned earlier, those are not straight streets running across the town from one end to the other but, rather, they were laid out to obstruct views of the town with sharp turns at the town entrance and T-type intersections near the gate. 例文帳に追加

以上のようにして町の外郭が出来上がり、その中に街路を配し現在の町並みに近い区画が出来上がるわけであるが、街路は前述のように町の端から端まで通り抜けのものではなく、入口で屈曲、あるいは途中でT字型に組んで見通しのできないように配備されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Ezogashima began to leave from the Ando clan's control, and as a result, in the earlier Sengoku Period the clan degraded practically to a mere local ruling lord in the northern Dewa Province, as particularly the clan had to echo the fact that the Kakizaki clan, who had been the hikan in Ezo, proclaimed its position of Matsumae shugo (military governor of Matsumae) as well as Kaminokuni shugo. 例文帳に追加

しかし、次第に蝦夷島が安東氏の統制から離れ始め、特に蝦夷において被官であった蠣崎氏が上国守護職に加えて松前守護職を名乗ったことを追認せざるを得なくなるなど、戦国時代(日本)前期には実質上北出羽の一豪族となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although I will refrain from commenting on the tankan report as I am not at all aware of its contents, I would like to remind you that exporting companies' earnings have been pressured by the dollar's remarkable downtrend over the past few months, which I had mentioned earlier 例文帳に追加

日銀短観についてはまだ全く存じておりませんのでコメントは控えますが、先ほど申し上げましたように、ドル安傾向が何ヶ月間かのうちに相当顕著になっておりますので、輸出企業の収益は圧迫をされているかと思います - 金融庁

As for the case of Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ that I mentioned earlier, employees at the Sannomiya branch, who have a relatively high probability of being infected, are staying at home while employees from other branches are substituting for them so as to maintain that branch's operations as much as possible. 例文帳に追加

先ほどご紹介した三菱東京UFJ銀行の対応も、感染している蓋然性が相対的に高い三宮支店の職員は自宅待機させつつ、ほかの場所にいる職員が、いわば肩代わりして、そこの支店の業務をできるだけ継続していくという対応をしている。 - 金融庁

As for your question concerning the BanksShareholdings Purchase Corporation, I should refrain from making specific comments on behalf of the government, as an amendment bill submitted by the ruling parties is under deliberation in the House of Councillors as I said earlier. 例文帳に追加

銀行等保有株式取得機構については、先ほども申し上げましたように与党から提出された改正法案が参議院で現在審議されている最中ですので、ご質問の件について政府として具体的なコメントを申し上げることは差し控えるべきだと思います。 - 金融庁

Although I will refrain from commenting on the tankan report as I am not at all aware of its contents, I would like to remind you that exporting companies' earnings have been pressured by the dollar's remarkable downtrend over the past few months, which I had mentioned earlier. 例文帳に追加

日銀短観についてはまだ全く存じておりませんのでコメントは控えますが、先ほど申し上げましたように、ドル安傾向が何ヶ月間かのうちに相当顕著になっておりますので、輸出企業の収益は圧迫をされているかと思います。 - 金融庁

As I said earlier, the Prime Minister made it clear that the traditional method of assembling a scratch team of members from various ministriesthis is what you say is acollegial arrangementas I understand it -will not be allowed, so I believe his words. 例文帳に追加

ですから、従来型の人事というのは各省寄せ集めで、各省仲間うち、これをお手盛りというのかもしれませんけれども、こういった人事はやらないと、はっきり総理がおっしゃっておられますので、総理の言葉を信じたいと思います。 - 金融庁

I think that the bank has learned a bitter lesson from its huge blunder in risk management before the nationalization, so I hope that the bank will engage in new financial services suited to the current circumstances, such as the initiative that I mentioned earlier. 例文帳に追加

当然のことながら、旧足利銀行時代のリスク管理の大失敗ということはいやというほど経験をしているでありましょうから、今の時代にあった新しい金融サービス、先ほど私が申し上げたことも一つの例でございますが、そういった取組みをぜひ行っていただきたいと思います。 - 金融庁

In any case, although Dexia does not have a branch in Japan as I said earlier, the FSA will keep a careful watch on future developments related to the bank with a high level of alertness so as to prevent any unforeseen impact from hitting Japanese financial institutions. 例文帳に追加

いずれにいたしましても、当庁としては、今、日本には支店がないという話をさせていただきましたが、そうは申しましても当該銀行をめぐる今後の動向、我が国の金融機関に不測の影響を与えることがないように、高い緊張感を持って注視してまいりたいと思っております。 - 金融庁

On the comprehensive exchange that you mentioned earlier, in light of the fact that the upsurge in prices of commodities has become a major challenge, there may be calls for market intervention from the viewpoint of agricultural and industrial policies. What is your view on this? 例文帳に追加

先ほどの総合取引所のお話なのですけれども、一次産品の高騰が重要な課題になっているという観点からすると、例えば農業政策とか産業政策の観点から、市場に介入させろというような主張を呼び兼ねないのかなという気がするのですが、この点について如何お考えでしょうか。 - 金融庁

As I told you earlier, I could not say whether or not this should be done, nor have I received any formal report about this. However, generally speaking, I think this is also good from the viewpoint of the provision of liquidity to small and medium-size enterprises (SMEs). 例文帳に追加

繰り返しますけれども、やれとかやるなとか、あるいはまた実際に私のところに来ているということではございませんけれども、一般論としてはこういうことは中小企業に対する流動性供給という観点からもいいことだというふうに思っております - 金融庁

In light of recent financial market pressures in the region, they urged the establishment of a working group of experts from interested economies within and outside the region and relevant international institutions to carry forward earlier work on orderly workout procedures. 例文帳に追加

彼らは地域における最近の金融市場の危機に鑑み、国家の流動性危機の解決策(オードリー・ワークアウト)の手続きに関するこれまでの作業をすさらに推進するために、地域内外における利害関係国及び関連する国際機関から専門家による作業部会を設置することを促した。 - 財務省

Such priority may also be enjoyed under an earlier application for protection filed in a state not party to the above agreements, if the corresponding priority deriving from a Finnish application is granted in such state and if the laws of such state substantially conform to the above agreements. 例文帳に追加

当該優先権はまた,前記条約・協定の締約国ではないが,フィンランド国内出願に基づいて対応する優先権を認めており,かつ,前記条約・協定の規定に実質的に適合する法律を有する国においてされた先の保護出願に基づいても,これを享受することができる。 - 特許庁

Therefore, if any third person makes an identical invention-creation independently during the period from the date of disclosure to the date of filing and files a patent application earlier than the application by the applicant, then, according to the principle of first-to-file, the applicant cannot get the patent right. 例文帳に追加

従って、開示日から出願を提出するまでの間、もし第三者が独自で同一の発明創造を創出し、かつ出願人が専利出願を提出する前に専利出願をするとしたら、先願主義の原則により、出願人は専利権を取得することはできない。 - 特許庁

例文

The period for furnishing a certified copy of the earlier application, referred to in subsection 17 (3), shall be three months from the date of the request by the Registrar, and where a copy has already been furnished for another application, the applicant may respond by making a reference to that other application.例文帳に追加

本法第17条 (3)にいう先の出願の認証謄本の提出期間は,登録官による請求日から3月とし,他の出願につき謄本が既に提出されている場合は,出願人は当該他の出願に対する言及を以て応答することができる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS