1153万例文収録!

「basically same」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > basically sameに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

basically sameの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 150



例文

A performance preceding an announcement when control in the probability variation condition is announced in the ending of the jackpot round performance, is basically the same as the jackpot round performance based on the reduced time jackpot.例文帳に追加

大当たりラウンド演出のエンディングで確率変動状態に制御される旨が報知される場合の、それよりも前の演出は、時短大当たりに基づく大当たりラウンド演出における演出の内容と基本的に同じである。 - 特許庁

With the time change of radiation intensities between two points, slight delay (t) is measured at the downstream side, but basically the two wavelengths have the same waveform, and a phase difference corresponding to the delay (t) can be analyzed by correlating the two waveforms A, B.例文帳に追加

2点間の放射強度の時間変化は、下流側でわずかな遅れtが計測されるが、基本的に2つの波長は同じ波形であり、2つの波形A,Bの相関を取ると、遅れtに対応する位相差が解析できる。 - 特許庁

An hourglass worm A for an hourglass worm gear is manufactured, a wheel B is manufactured by processing a wheel material by means of an electrodeposited grindstone 41 basically having the same shape as the hourglass worm A, and the hourglass worm A and the wheel B are combined.例文帳に追加

鼓形ウォームギヤ用の鼓形ウォームAを製作し、鼓形ウォームAと基本的に同形状の電着砥石41によりホイール素材を加工してホイールBを製作し、鼓形ウォームAとホイールBとを組み合わせる。 - 特許庁

In terms of tools, Kyudo and archery are essentially the same, but while in archery many supplementary tools (stabilizer, sight (sighting device), clicker, etc.) are attached to the bow (depending on the athletic event), the Japanese bow is basically a bow and string. 例文帳に追加

道具では、弓道もアーチェリーも本質的には同じであるが、アーチェリーの弓には(競技種目にもよるが)多数の補助具(スタビライザー、サイト(照準器)、クリッカーなど)を付けるのに対し、和弓は基本的に弓と弦だけである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The “New Deal for the Long-Term Unemployed”, begun in June 1998, follows basically the same process as the youth program, but offers two rather than four options, namely (1) subsidized employment or (2) education and training.例文帳に追加

「長期失業者のためのプログラム」(1998年6月から実施)も、基本的なプロセスは若年失業者とほぼ同じだが、こちらは選択できるオプションが①助成金付き雇用、②教育訓練の2つとなっている点で異なっている。 - 経済産業省


例文

The above-described structural features and operations are basically the same as those of a related device. The optical information recording/reproducing device according to the present invention differs from the related device in that it performs a controlling operation in accordance with the flowcharts of from Figs. 4 to 6 that are described later. 例文帳に追加

以上の構成と動作は、基本的に従来の装置と同様であるが、この発明の光学的情報記録再生装置は、後出の図4から図6のフローに従った制御を行う点で従来の装置と異なっている。 - 特許庁

Trade involves physical goods, and countries around the world have achieved growth through mutual trade. I believe that for any country, it is very important to promote trade. Therefore, basically, I do not think at all that the spirit of the TPP is the same as neo-conservatism, although Japan has not yet decided to participate in it. 例文帳に追加

それが一昨年破綻しまして、今大きな行き詰まりになり、金融というのは、実体経済が横から縦からきちっと助けるということで、これは何も自由主義経済、資本主義経済では変わらないことであります。 - 金融庁

To provide a sputtering target for a highly resistant transparent conductive film which can be basically used by a DC magnetron sputtering apparatus, and deposit a transparent and highly resistant film, a highly resistant transparent conductive film using the same; and to provide a manufacturing method thereof.例文帳に追加

基本的にはDCマグネトロンスパッタリング装置で使用でき、透明でかつ高抵抗な膜を成膜できる高抵抗透明導電膜用スパッタリングターゲット及びそれを用いた高抵抗透明導電膜並びにその製造方法を提供する。 - 特許庁

A high-temperature uncooled effluent from the hydrocracking reaction zone produces a first gaseous hydrocarbon stream and a first liquid hydrocarbon stream in a stripping zone 5 kept under the basically same pressure as that in the hydrocracking zone.例文帳に追加

水素化分解反応ゾーンからの高温で冷却されていない流出液は上記水素化分解ゾーンと基本的に同じ圧力で保持されたストリッピング・ゾーン5内で、第1のガス状炭化水素ストリームと第1の液体炭化水素ストリームをつくりだす。 - 特許庁

例文

However, current Shrine Shinto (Shintoism based on government-organized shrines) uses the terms "mitamashiro" (an object that is honored in place of a person's soul or a deity's sprit) and "kannagi" (a female spiritual medium), which are basically the same as yorishiro but are more restrictive because not all objects from the natural world are considered to be shintai or an objects where gods reside. 例文帳に追加

ただし、現在の神社神道では、御霊代・巫(かんなぎ)という表現があり、いわゆる依り代のことであるが、森羅万象を必ずしも、神の神体や神の宿るものとして考えていないため、限定的である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Because all of them were built during the same period and were temple architecture, they were built in Shoin-zukuri style basically, so that they were used as a tasteful daily room which incorporated free, light, easy and sophisticated designs while maintaining the elegance of Shoin-zukuri. 例文帳に追加

いずれも、同時代の建築であり寺院建築でもあるため、基本的には書院造りであり、その気品を失わず、数寄屋造りの自由で軽妙なしゃれた意匠を随所に取り入れて、日常の風雅な居室として使用された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To effectively cool the crystal and avoid burnout of the same in a cooling device (7) comprising Peltier elements (18) and mainly intended for cooling laser beams (2) exposed to a high temperature stress, basically an optical crystal for generating laser pulses or a laser crystal (5).例文帳に追加

本発明は、ペルチエ要素(18)を具備し、主に、高い熱応力にさらされレーザビーム(2)、基本的にはレーザパルスを発生する光学クリスタルまたはレーザクリスタル(5)の冷却を意図した冷却装置(7)に関し、クリスタルの焼損を避けつつ効果的な冷却をおこなう。 - 特許庁

Keys for Japanese sentence, English sentence, numerical characters, and pictograms are basically arranged in the same way, thereby facilitating learning the input method, facilitating change of input types, and contributing to understanding between different countries, fields of study, and senses.例文帳に追加

和文、英文、数字、絵文字の4種の入力キーがいずれも基本的に同様の配列原理を採用するために、入力方法の習得が容易になるとともに、入力種間の相互移行が著しく容易になり、国際間、文系理系間、異感覚系間相互の理解に貢献する。 - 特許庁

In this webbing winding device 10, total amount of energy absorbed by structurally and basically same load absorbing wires 72 and 82 having only a difference in lengths of an insertion part 74 and an insertion part 84 is stepwisely changed, and thereby the setting of the change of energy absorption amount to be absorbed is easy.例文帳に追加

本ウエビング巻取装置10では、挿込部74と挿込部84の長さが異なるだけで構造的には基本的に同じ荷重吸収ワイヤ72、82によって吸収するエネルギーの総量を段階的に変化させるので、吸収するエネルギー量を変化設定が容易である。 - 特許庁

(Note) For example, a system which intermediates sell orders and buy orders of the same volume by two different customers simultaneously in a financial instruments exchange market in which transactions are made outside trading sessions, shall, basically, not fall under the category of the PTS or financial instruments exchange markets, etc. 例文帳に追加

(注)たとえば、2の顧客の同数量の売り注文及び買い注文を、売買立会によらない取引を行う取引所金融商品市場に同時に取り次ぐシステムは、基本的に、私設取引システム及び取引所金融商品市場等に該当しない。 - 金融庁

To provide an electromagnetic shield film removing a transparent conductor from a part requiring no transparent conductor and forming a required amount of transparent conductor in a conductor requiring part by basically using a conductive mesh structure with the transparent conductor juxtaposed; and to provide a method of manufacturing the same.例文帳に追加

導電性メッシュ構造に透明導電体を併置する構造を基本としつつ、透明導電体を必要としない部位からは透明導電体を取り除き、必要な箇所に必要な量の透明導電体を備える電磁波シルードフィルム及びその製造方法を提供する。 - 特許庁

To provide a composition for extrusion molding using pulp sludge incineration ash mainly as a binder as a means for simultaneously and basically solving durability related to the carbonation caused in a cement product made composite and lightweight and a social problem about pulp sludge, an extrusion molding hardened body and a method of manufacturing the same.例文帳に追加

複合軽量化したセメント製品の持つ炭酸化にまつわる耐久性とパルプスラッジの社会的問題を同時にかつ根本的に解決する手段として、パルプスラッジ焼却灰を主体的にバインダーとして用いた押出成形用組成物並びに押出成形硬化体およびその製造方法を提供する。 - 特許庁

Further, a frame containing a specified time slot for the control signal is not periodically present, so although a speech signal often can not be put by every (n+1) frames, speech communications can be performed simultaneously with the same number of channels with a case wherein all the time slots SL(0) to SL(n) are basically used for the speech signal.例文帳に追加

また、制御信号用の特定のタイムスロットを含むフレームが周期的にしか存在しないから、n+1フレーム毎に音声信号を格納できないときがあるけれども、基本的にすべてのタイムスロットSL(0)〜SL(n)を音声信号用に使用する場合と同じチャンネル数で同時に通話することができる。 - 特許庁

This long-sized member comprises a long-sized shape 1 basically formed of a back plate 12 and side plates 11, 13 on both sides having fitting holes 11a, etc., and an opening part 14; and nodal face members 2 substantially of the same shape as the shape of the plane of projection of a space surrounded by the long-sized shape 1.例文帳に追加

本発明の長尺部材は、基本的に嵌合孔11aを有する背板12とその両側の側板11、13及び開口部14で形成した長尺型材1と、長尺型材1で囲まれた空間の投影面の形状と実質的に同一の形状を有る節面材2とからなる。 - 特許庁

Basically, those issues will be deliberated by the council today, so I would like to refrain from making comments before the meeting. All the same, I hope that the Compulsory Automobile Liability Insurance Council will carefully listen to the opinions of drivers and accident victims and hold discussions in light of the actual circumstances. 例文帳に追加

これらのテーマについて、審議会の前に私からコメントすることは、基本的に審議会において、今日は審議されるわけですから、差し控えたいと思いますが、自賠審においては、自動車のユーザーや事故被害者の御意見を良く聞いて、実情をしっかりと踏まえた論議が為されることを期待いたしております。 - 金融庁

The operation of a background screen at the stop of a left pattern and a right pattern, and the operation of a background screen at the stop of the right pattern, are basically the same, but impact can be given by raising volume at the stop of the right pattern, and it can match the time for the player to note.例文帳に追加

左図柄及び右図柄の停止時の背景画面の動作と、右図柄の停止時の背景画面の動作とは、基本的には同じであるが、このとき右図柄の停止時の音量を上げることで、インパクトを与えることができ、遊技者にとって注目するべき時期とマッチさせることができる。 - 特許庁

A lower plate 3 joined with the reverse face of the crystal plate 1 has basically the same constitution with the top plate 2 and is made of a crystal plate which is a flat plate and rectangular, and a rectangular excitation electrode 31 is formed of a metal film at the center part of the surface opposed to the crystal plate 1.例文帳に追加

また水晶振動板1の下面に接合される下板3も基本的には前記上板2と同じ構成であり、平板で矩形状の水晶板からなり、前記水晶振動板1との対向面の中心部分においては金属膜からなる矩形状の励振電極31が形成されている。 - 特許庁

An electronic control unit 45 controls electricity supplied to solenoid valves SL and DSU so that output oil pressure of a garage shift valve 36 prepared for an oil pressure supply passage to the clutch C1 for forward traveling becomes the primary oil pressure when a shift position is basically not switched, and the same output oil pressure becomes the second oil pressure when the shift position is switched.例文帳に追加

電子制御装置45は、基本的にはシフト位置の非切替え時には、前進用クラッチC1への油圧供給路に設けられたガレージシフトバルブ36の出力油圧が第1油圧となり、シフト位置の切替え時には同出力油圧が第2油圧となるように、ソレノイドバルブSL,DSUに対する通電を制御する。 - 特許庁

Further, specified time slots for the control signal are changed in order by frames and then although a speech signal often can not be put by every (n+1) frames, speech communications can be performed simultaneously with the same number of channels with a case wherein all the time slots SL(0) to SL(n) are basically used for the speech signal.例文帳に追加

また、制御信号用の特定のタイムスロットを各フレーム毎に順番に変更すれば、n+1フレーム毎に音声信号を格納できないときがあるけれども、基本的にすべてのタイムスロットSL(0)〜SL(n)を音声信号用に使用する場合と同じチャンネル数で同時に通話することができる。 - 特許庁

To enable a foam resin molding block having a different property such as a difference in an expansion ratio to basically manufacture using the same molding die so as to be able to adjust an opening area of a partial or a whole steam distributing opening in a condition of a molding die to be mounted on a molding machine.例文帳に追加

成形型を成形機に取り付けた状態で一部あるいは全部の蒸気流通用開口の開口面積を変えることができるようにし、発泡倍数が異なるなど異なった物性を持つ発泡樹脂成形ブロックを、基本的に同じ成形型を用いて製造することを可能とする。 - 特許庁

In fiscal year 2004, seven Blue Ribbon City one-step and three ERGA LV vehicles were introduced, and although their specs were basically same as those of the previous year's model, they were equipped with LED destination displays for the sake of modernization and certain other improvements were made, such as the abolishment of marker lamps, the change of buttons for requesting a stop and the change in the design of passenger hand-poles. 例文帳に追加

2004年度はブルーリボンシティ・ワンステップとエルガLVがそれぞれ7台と3台導入され、昨年導入されたタイプとほぼ同じ仕様となっているが、京都バスで初めてLED式行先表示器を装備し近代化を図ったほか、マーカーランプの廃止や降車合図ボタンの変更、車内握り棒のデザイン変更などが施されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Basically, it was desirable to value the conclusion of the collegial body the same as the collegial system, and mostly the final decision was made based on it, but if that the odd man had absolute or nearly absolute power, it sometimes became similar to the independent system or despotism. 例文帳に追加

原則的には合議制と同様に合議の結果が尊重されるのが望ましいと考えられ、大抵の場合はそれに基づいた決裁が行われる場合が多かったが、決裁者が絶対的あるいはそれに近い権力を保有していた場合には、独任制あるいは独裁制と変わらなくなる場合があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Regarding how contractors acquired new customers in their host countries (Fig. 2-2-16), the commonest method was “own direct business activities,” followed byintroduction and recommendation by business partners.” Although this is basically the same as in Japan, it is apparent that participation in trade fairs, and similar events has an important impact in the NIEs and China. 例文帳に追加

受注企業の現地での新規顧客開拓方法については(第2-2-16図)、「自社の直接の営業活動」の次に、「取引先による紹介・推薦」が続いており、この点は国内における顧客開拓と相違はないが、NIESや中国では、見本市や展示会等への参加も重要な効果をあげていることが分かる。 - 経済産業省

As for consumption goods, larger portions of such products being manufactured in East Asian countries are basically being consumed in their own countries. But at the same time, East Asian countries and regions have accelerated moves to ship their products overseas, resulting in their mutual interdependence with other countries and regions in East Asia being enhanced regarding final demand for products. Under these circumstances, the influence of Japan and the United States as a final demand destination has increased.例文帳に追加

消費財に関しては、自国需要を満たすための生産の割合が高いものの、各国・地域の輸出志向が高まると同時に最終需要に関する域内他国・地域との相互依存関係が強まっており、特に米国と我が国は最終需要地としての影響が強まっている。 - 経済産業省

As data stored in the database 4, fundamental broadcasting event data 40 with basically the same broadcasting pattern by each day of the week, pieces of irregular broadcasting event data 41a to 4ma as out of the fundamental broadcasting pattern and pieces of link information 41b to 4mb to generate program operation data 1a to 1p of the day from the fundamental broadcasting event data 40 are generated and stored.例文帳に追加

データベース4の保存データとして、曜日毎に基本的に同一の放送パターンを持つ基本放送イベントデータ40と、基本外の放送パターンであるイレギュラー放送イベントデータ41a〜4maと、基本放送イベントデータ40から、該当日の番組運行データ1a〜1pの生成を行うためのリンク情報41b〜4mbを作成・保存する。 - 特許庁

Basically, the moving image data encoded in a predetermined formant and the application data for controlling the behavior of reproduced images of the moving image data are multiplexed, and a first file including a multiplexed stream sectioned by previously set units and a second file including the same data as the application data are handled.例文帳に追加

所定のフォーマットでエンコードされている動画像データと前記動画像データの再生画像の振る舞いを制御するためのアプリケーションデータとが多重化されており、かつ、予め設定したユニットで区切られている多重化ストリームを含む第1のファイルと、前記アプリケーションデータと同じデータを含む第2のファイルとを取り扱うことを基本としている。 - 特許庁

A corrugated synthetic resin pipe reel for electric installation is characterized in that unreeling while rotating is basically the same as a conventional reel, and the pipe winds round the edge of the impeller 7 simultaneously with the unreeling, and the unreeling can be performed when the whole pipe starts to rotate, and jumping-out from the head is prevented by arranging a doughnut-shaped ring 8 at the head of the impeller.例文帳に追加

回転をしながらの解き出しは従来のリールと基本的には同じではあるが、解き出しと同時に管が羽根車(7)の刃先に巻き付き、管全体が回りだし解き出しができ、また羽根車の頭にドーナツ状の輪(8)を設け、頭からの飛び出しを防ぐことを特徴とする電設用波付合成樹脂管リール。 - 特許庁

Although the processing of contract application of the loan X by cascade processing is basically the same as the processing of contract application of the general loan X, input of application information (S104) is omitted (S115), and examination of the contract application of the loan X is performed using the application information acquired when contract application of the loan Y (S105-S107) is performed.例文帳に追加

カスケード処理によるローンXの契約申込の処理は、通常のローンXの契約申込の処理と基本的に同じであるが、申込情報の入力(S104)は省略され(S115)、ローンYの契約申込のときに取得した申込情報を使用してローンXの契約申込の審査が行われる(S105〜S107)。 - 特許庁

A miller device designed especially for a commercial vehicle includes a support arm 1, a mirror head 2 attached rotatably in relation to the same, a first and a second hinges 3, 4 arranged between a support arm and a mirror head, rotary shafts 31, 41 which are shaft extending basically horizontally and laterally to a traveling direction.例文帳に追加

特に商業用車両向けに設計されたミラー装置は、支持アーム1と、それに対して旋回可能に取り付けられたミラーヘッド2と、支持アーム及びミラーヘッドの間に配置された第一及び第二のヒンジ3、4と、取付状態において、基本的に水平に、進行方向に対して横向きに延びる軸である回転軸31、41とを含む。 - 特許庁

For the Heki school, there are a lot of sects, including both the discontinued ones and the existing ones; traditionally, the 'school' has been referring to 'a system of unified styles from a family or master who passed down their teachings,' that is, there may be minor differences caused from discrepancies in interpretation of the teachings, however teaching that forms the foundation of any sect is basically the same. 例文帳に追加

日置流には、途切れたものや現存するものを含めると多くの派が存在するが、古来の「派」の位置付けは「教えを受けた~家・~師匠の流れを組むもの」程度の意味合いであったと考えられ、伝承してきた教えの解釈等の違いから生ずる小さな違いはあるが、根幹となる教えはどの派でも同一である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Based on 'Juko Isshi Mokuroku' (Juko's diary about the method of judgment) in "Yamanoue Soji ki" (The Record of Soji YAMANOUE) (Nigatsu-bon), it had also been believed that Juko served Yoshimasa ASHIKAGA, 8th shogun of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), as an instructor of the tea ceremony, but the results of current research on the history of the tea ceremony basically disputes this fact because the descriptions concerning Noami that are included in the same book are not correct in light of the year of his birth and death. 例文帳に追加

さらに『山上宗二記』(二月本)中の「珠光一紙目録」により、室町幕府8代将軍足利義政に茶道指南として仕えたともされたが、これは同書中の能阿弥に関する記述がその生没年と合わないことから、現在の茶道史研究では基本的に否定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When both of the two terrestrial digital tuners 2A, 2B are in operation, a TS composite section 17 basically receives the transport stream from the terrestrial digital tuner 2A, and when a packet causing a reception error is present in the transport stream, the TS composite section 17 discards the packet and extracts the same packet from the transport stream that the terrestrial digital tuner 2B outputs.例文帳に追加

TS合成部17は、前記二つの地上ディジタルチューナ2A,2Bの両方が動作するとき、例えば、基本的に地上ディジタルチューナ2Aからのトランスポートストリームを受け取り、このトランスポートストリームに受信エラーを生じたパケットが存在する場合に、当該パケットを破棄すると共に同一のパケットを地上ディジタルチューナ2Bが出力するトランスポートストリームから取り出す。 - 特許庁

The period during which a divisional application can be filed for a foreign language application is basically the same as such a period for regular Japanese applications. However, where a divisional application is filed by referring to a foreign language application as the original application, the description, etc. of the original application which is subject to the division does not exist before a translation of the original application is filed. Therefore, a divisional application cannot be filed during such a period. 例文帳に追加

外国語書面出願について出願の分割が可能な期間は、通常の日本語出願の場合と基本的に同様であるが、外国語書面出願を原出願として分割出願をする場合、原出願についての翻訳文提出前は、分割の対象となる原出願の明細書等が存在しない状態なので、この間に分割出願をすることはできない。 - 特許庁

When the total injection quantity Q corresponding to the operating state of the engine 1 is larger than the first set quantity Q1, fuel is distributed to three injectors 25, 26, 32 to basically lead approximately the same quantity of fuel into the working chambers 5 through the first and second intake ports 11, 13, and the injection operation of fuel by each injector is performed in a prescribed suitable injection period.例文帳に追加

エンジン1の運転状態に対応する総噴射量Qが第1設定量Q1よりも多いとき、第1及び第2吸気ポート11,13を介して基本的に略同量の燃料が作動室5に導入されるよう、3つのインジェクタ25,26,32へ燃料を配分するとともに、各インジェクタによる燃料の噴射作動はそれぞれ所定の好適噴射期間にて行われるようにする。 - 特許庁

Various image processing clocks PCLK1 can be generated from same reference clock by providing means 12 for resetting a first frequency division circuit 8 with a reset pulse 1 synchronized with a sync signal and the output VCLK from a PLL circuit 3 and generating a first image processing clock PCLK1 thereby setting the frequency division ratio N of a variable frequency division circuit 4 basically from a serial data.例文帳に追加

同期信号とPLL回路3の出力VCLKとに同期したリセットパルス1で第1の分周回路8をリセットし、第1の画像処理クロックPCLK1を生成する画像処理クロック生成手段12を備えることで、基本的にシリアルデータから可変分周回路4の分周比Nを設定すれば、同一の基準クロックから様々な画像処理クロックPCLK1を生成できる。 - 特許庁

Color filters of a plurality of colors are arranged basically under a first repetitive pattern in both row and column directions of a photoelectric conversion element array and a color filter is disposed separately from the first repetitive pattern such that color filters of the same color are disposed, respectively, above at least four photoelectric conversion elements which can be handled as one pixel in signal processing by performing vertical addition and horizontal addition of charges.例文帳に追加

光電変換素子列方向および光電変換素子行方向のいずれの方向についても基本的に第1の繰返しパターンの下に複数色の色フィルタを配列する一方で、電荷の垂直加算および水平加算を行って信号処理上1つの画素として扱うことのできる少なくとも4個の光電変換素子それぞれの上方に同色の色フィルタが配置されるように、前記第1の繰返しパターンから外れて配置されたパターン外色フィルタを配置する。 - 特許庁

The electrical equipment field, which is a core industry for trade in intermediate goods, has been undergoing a dynamic industrial expansion, as demonstrated by the substantial rise between 2000 and 2005 in exports to China from ASEAN, which was previously not prominent in the principal flow of trade. This stands in contrast to chemical products-the field second to electrical equipment in the volume of trade in intermediate goods-which is undergoing a quantitative expansion while basically maintaining the same pattern of trade flow (Figure 2-2-12 and 2-2-13).例文帳に追加

この中間財貿易の中心産業となっている電気機械分野では、2000 年から2005 年にかけて、従来主要な貿易フローとなっていなかったASEAN から中国への輸出が大きく増加するなどダイナミックな産業展開がうかがわれ、中間財貿易額で電気機械に次ぐ化学製品分野においては貿易フローのパターンを基本的に維持したまま量的拡大をしている状況と対照的になっている(第2-2-12 図、第2-2-13 図)。 - 経済産業省

Based on recognition of such current status, the vision indicates the picture of the future industry and the measures and policies that the government should take in the form of action plan. This is basically the structure same as that in the previous vision but it has new characteristic as described below for the picture of the future industry. [1] The picture of the future industry has been refurbished based on the current status of international competition. [2] It has been clarified that continuous innovation is essential for growth of the industry. [3] Also for drug wholesalers, picture of the future industry is indicated and functionality requirements are shown.例文帳に追加

・ このような現状認識に立って、産業の将来像を示すとともに、政府として取るべき施策についてアクションプランの形で示した。これは、前回ビジョンと基本的に同様の構造であるが、産業の将来像については、 ①産業の将来像を、国際競争の現状を踏まえ、見直した。 ②産業の発展に、継続的イノベーションが必須であることを明確化した。 ③医薬品卸売業についても、産業の将来像を示し、求められる機能を示した。 などの新たな特色を持っている。 - 厚生労働省

While sake was basically produced by the merchants throughout the Edo period in all fields of brewing methods, distribution and sales, local governments or domains, due to the above reasons, started to brew Jizake (local sake) called, in later ages for convenience, Hanzoshu (sake brewed by the domains) by preparing brewing plans, inviting at no small expenses of the domain's technical experts such as Sakashi (sake brewer) (almost the same meaning as Toji [sake brewer]) and Kojishi (a person in charge of the koji-manufacturing) from the advanced regions in sake brewing like Itami sake, Nada gogo (five districts in Nada), Nara style sake and so on and making local wealthy merchants maintain brewing facilities. 例文帳に追加

江戸時代を通じて、基本的に酒はその造り方、流通、販売に至るまで商人がプロデュースするものであったが、上記のような理由から藩という地方自治体が酒造りを立案し、伊丹酒や灘五郷や奈良流など当時の酒造先進地域より酒師(さかし-杜氏とほぼ同義)や麹師(こうじし)といった技術者を少なからぬ藩費で招聘し、土地の大商人に醸造設備などを整備させて始めた地酒のことを、後世から便宜上藩造酒(はんぞうしゅ)と呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

We will look into electrical machinery and transportation equipment whose intra-industry trade has both been advancing. Let's assume that if differences of import and export prices between Japan and other East Asian countries are 1.25 times or less in their trade of electrical machinery and transportation equipment, such trade will be categorized as horizontal intra-industry trade 8. If price gaps are found to be more than 1.25 times, we will call it vertical intra-industry trade. Viewed under that assumption, trade of electrical machinery is basically vertical intra-industry trade.(Figure2.2.15.-1A) In the case of trade of transportation equipment, it is found that trade between Japan and China has been increasingly shifting to horizontal intra-industry trade in recent years, with goods traded between the two countries having the same quality.(Figure 2.2.15.-2)例文帳に追加

そこで、産業内貿易が進展している電気機械と輸送機械について見ると、我が国と東アジアとの間において輸出入品の価格差が1.25倍までのものを水平的産業内貿易とし8、それ以上価格差がある場合を垂直的産業内貿易とした場合には、①電気機械については、垂直的産業内貿易が中心(第2-2-15図①A)、②輸送機械については、中国との貿易において同品質の財を取引する水平的産業内貿易の割合が近年高まっている(第2-2-15図②)、ことが分かる。 - 経済産業省

As you know, the Financial Services Agency (FSA) has expressed Japan's position with regard to issues such as the communication of information between the parties involved in securitization processes, risk management and the importance of enforcing the Basel II regulation at international forums of discussion and deliberation, including the FSF, based on the contents of the first report issued last November by the Financial Markets Strategy, as we tried to obtain other countries' understanding of the Japanese position. A statement issued at the latest G-7 meeting and the FSF's report indicated basically the same way of thinking and response as Japan's with regard to those issues. I therefore think that we have obtained other countries' understanding of our position to a large extent. 例文帳に追加

こういった中で我が国といたしましては、ご案内のとおり、金融庁が、これまで金融安定化フォーラム(FSF)を始めとする国際的な議論や検討の場において、昨年11月に公表されました「金融市場戦略チーム」の第一次レポート等も踏まえまして、例えば証券化という金融技術の一連のプロセスにおける各当事者の情報伝達あるいはリスク管理に関する問題、更にはバーゼル II を実施することの重要性等について、我が国の考え方を主張し各国からの理解が得られるよう努めてきたということでございます。 - 金融庁

In the United States, I had a frank exchange of opinions with Chairman Cox on this matter. I understand that the U.S. stance on this matter is basically the same as the Japanese stance. The EU is scheduled to conclude its equivalence assessment of accounting standards by the end of the year. As this deadline is approaching, convergence has emerged as a top priority matter. Next year and beyond, we will strive toward achieving convergence by 2011, in accordance with the Tokyo Agreement. In this sense, there are some differences between the situations of Japan and the United States and the situations of other countries, such as Canada, South Korea and China. I will explain the current state of the use of international accounting standards in Japan. Currently, Japan allows the use of international accounting standards by foreign companies that make disclosure in countries that have adopted such standards. 例文帳に追加

アメリカについても、コックス委員長とこの問題について率直な意見交換をしてきましたが、日本と立場が基本的に同じだと、こんなふうに考えておりまして、会計基準につきましては、EUによる同等性の評価の期限が本年中ということでありますが、この期限を目前といたしまして、コンバージェンスが最優先の課題であって、その後も東京合意の下、2011年に向けてコンバージェンスを進めていくことになると、こういった意味では、若干、カナダであったり、韓国であったり、また、中国と日本、アメリカの置かれている位置というのは違うのかなと思っておりますが、そういった意味で、この国際会計基準自体について申し上げますと、我が国の国際会計基準の使用の現状については、国際会計基準採用国において開示をしている外国企業によります使用は既に認めているわけであります。 - 金融庁

I took questions in the Diet over and over again, and as I repeatedly said, the FSA does not handle policy-based finance or have jurisdiction over government-affiliated financial institutions. As you know, policy-based finance for SMEs is handled by the Ministry of Economy, Trade and Industry, while a housing financing scheme of Japan Housing Finance Agency, which was formerly known as Housing Loan Corporation, is under the jurisdiction of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. Policy-based finance for agriculture, forestry and fisheries, which are fields where policy-based finance play a very large role, is handled by the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries. Financial institutions under the jurisdiction of the FSA should not be treated in the same way as financing schemes under the jurisdiction of those ministries. Basically, the financial source of private financial institutions is deposits and their basic premise is that they repay deposits with interest. Therefore, we cannot universally require them to provide no-interest loans. 例文帳に追加

これはもう非常に、私も何回も(国会の質問が)当たりましたし、私は何回も言いますように、金融庁は政策金融・政府系金融は扱っておりませんから、ご存じのように中小企業であれば経済産業省、それから住宅については住宅金融支援機構、これは要するに旧住宅金融金庫、これは国土交通省ですし、それから農林水産(業)、これは非常に政策金融の強い分野ですけれども、これは農林水産省ですから、そんなところと、当然利子の補給、それは金融庁だって当然民間金融(の所管官庁)でございますから、原資は基本的に人から預かっている預金ですから、それに若干の利子をつけてお返しをするというのが民間金融機関の原則ですから、それはきちんと大事な人から預かった金は、基本的に民間金融機関の貸出原資でございますから、それは利子をつけないとか、そういうことはそう一律にはできません。 - 金融庁

That said, according to the staff in charge, the Incubator Bank of Japan was cooperative in the first inspection but extremely uncooperative in the second inspection. Mr. Kimura is in a sense truly a specialist, having worked at the Bank of Japan. I have been told that the staff in charge had an extremely tough time in the inspection. The third inspection was conducted with the same lineup after extensive consideration with a strong sense of commitment, where it would normally take three to six months. In the end, the Bank was deemed to have been evading inspections. Being an executive branch of government, our operations must be based on laws and facts, as you are well aware. Basically, it is necessary to ensure fairness, abide by laws and issue business improvement orders or business suspension orders based on facts, so I hope you understand that difficulties were involved in the process. However, what you said is indeed understandable in the context of public sentiment, so I intend to properly fulfill my duty as Minister with that in mind. 例文帳に追加

ただし、担当者の話を聞くと、1回目の検査のときは協力的だったのだけれども、2回目の検査のときは非常に非協力的になって、本当に向こうはある意味専門家ですから、日本銀行におった方でございますし、ですから大変検査で苦労されたという話を聞きまして、3回目は同じ陣容で非常に考えて行って、普通は3ヵ月か6ヵ月の検査ですが、非常に強い決意で検査をして、そして結局検査忌避ということになったわけでございますが、行政でございますから、ご存じのように法律と事実に基づいてやっていかないと、そこはやはり行政ですから、公平、それから法律を守る、そしてやはり事実に基づいて業務改善命令、あるいは業務停止命令を出すということは基本的に必要でございますから、そこら辺の苦労もあったということもご理解いただきたいと思いますが、しかし今言われたこも国民感情としてもよく分かりますので、私はやはり大臣でございますから、そういったことしっかり念頭に入れつつやらせていただきたいと思っております。 - 金融庁

例文

I made a comment at the informal ministerial gathering today, which was obviously not a comment from the head of the administration, but I am Vice-Chief of the People's New Party (PNP), and the current government is, as you know, a coalition of the Democratic Party of Japan (DPJ) and the PNP. Accordingly, Prime Minister Kan, right after he assumed office, met with (PNP) Chief Shizuka Kamei to discuss how the two parties would cooperate in policymaking, at which meeting I was also present as the PNP Secretary-General at that time. Under the three-party coalition that preceded the current one, there was a committee called the Ministerial Committee on Basic Policies, which was set up as a forum for the parties to coordinate or match their policies, but then the Social Democratic Party left the coalition. That is why how the remaining parties should cooperate in policymaking afterwards was a subject of discussion at the party leader meeting right after Prime Minister Kan became the new Prime Minister, during which both leaders agreed to go about it properly. Then as it turned out, as you know, we had a House of Councilors election and the same subject also just came up again during the recent meeting of the two party leaders, who supposedly agreed to "do it (policy cooperation)." That is why I decided to make an elaborate comment on this subject to Prime Minister Kan at today's informal ministerial gathering, to which Prime Minister Kan responded by telling Mr. Gemba, who is a state minister and is also DPJ's Policy Research Committee Chair, to work on policy cooperation with the PNP in the proper way - therefore, Policy Research Committee Chair Gemba and I proceeded to discuss how it should be done, a task that I presume will basically be handled mainly by policy research committee chairs. 例文帳に追加

今日、閣僚懇で、私はこれは行政の長としての発言ではございませんけれども、国民新党の副代表でもございますし、両党、民主党と国民新党のご存じのように連立内閣でございますから、両党間の政策協議をどうするのかということは、実は菅総理がなられた後、すぐ亀井静香(国民新党)代表と話をされまして、当時私は幹事長でございましたから、同席をいたしまして、前の3党連立内閣のときは、基本政策閣僚委員会というのがございまして、ここで政策を整合性を図る、あるいはすり合わせをするということでございましたが、社民党さんが連立を離脱されましたので、その後の政策協力をどうするかということが当時菅総理が実現した後のすぐの党首会談でのテーマで、しっかりやりましょうという話でございましたが、ご存じのように参議院選挙になりましたので、またこの前も両党首会談でそのことが議題になって、「(政策協力を)やろう」ということでございましたから、今日閣僚懇で菅総理に相当申し上げまして、ちょうど玄葉さんが民主党の国務大臣兼政調会長でございますから、菅総理からもきちっと国民新党のほうとの政策協議をするようにということでございまして、玄葉政調会長と私ともどういうふうにするのかと、基本的に政調会長中心だというふうに思いますけれども、そのことを打ち合わせをさせていただいたわけでございます。 - 金融庁




  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS